X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=b009784f9a1f96fbacbd37c14fd9dff004e28d3f;hb=a23a8cf8ee1da51c4392b9f52e6b72b0c01e3b5e;hp=aaf60c0db76a72d41bd52d3aa32fa97cb15551eb;hpb=2ab8bb485e587e37dddfa31335cadc41bf7f1ca6;p=~andy%2Ffetchmail diff --git a/po/da.po b/po/da.po index aaf60c0d..b009784f 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,190 +1,172 @@ -# Danish messages for fetchmail -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Byrial Ole Jensen , 2000-2003 +# Danish translation of fetchmail. +# Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids) +# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. +# Byrial Ole Jensen , 2000-2003. +# Joe Hansen , 2011, 2012. +# +# alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser) +# detach -> frigør +# expunge -> sletning +# message -> brev/besked (lidt blandet brug i den her). +# oversized -> for lange +# poll -> prøve/prøvning +# subject -> emne # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-02 20:21+0200\n" -"Last-Translator: Byrial Ole Jensen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-03 00:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-10 07:50+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: checkalias.c:179 -#, c-format -msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" -msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n" - -#: checkalias.c:183 -msgid "Yes, their IP addresses match\n" -msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n" - -#: checkalias.c:187 -msgid "No, their IP addresses don't match\n" -msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n" - -#: checkalias.c:203 -#, fuzzy, c-format -msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" -msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n" - -#: checkalias.c:228 -#, c-format -msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n" - -#: cram.c:95 +#: cram.c:93 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n" +msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anrÃ¥b\n" -#: cram.c:103 +#: cram.c:101 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "afkodet som %s\n" -#: driver.c:199 +#: driver.c:173 driver.c:179 #, c-format -msgid "kerberos error %s\n" -msgstr "kerberosfejl %s\n" - -#: driver.c:259 driver.c:265 -#, fuzzy, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger '%*s']\n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger »%s«]\n" -#: driver.c:345 +#: driver.c:259 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" -msgstr "" +msgstr "Emne: Fetchmailadvarsel vedrørende for lange breve" -#: driver.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:263 +#, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" -msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n" +msgstr "De følgende for lange breve blev slettet pÃ¥ server %s konto %s:" -#: driver.c:353 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:267 +#, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" -msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n" +msgstr "De følgende for lange breve bliver pÃ¥ server %s konto %s:" -#: driver.c:372 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:286 +#, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." -msgstr[0] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n" -msgstr[1] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n" +msgstr[0] " %d. brev, %d oktetter lang, slettet af fetchmail." +msgstr[1] " %d. breve, %d oktetter lang, slettet af fetchmail." -#: driver.c:377 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:291 +#, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." -msgstr[0] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n" -msgstr[1] "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n" +msgstr[0] " %d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail." +msgstr[1] " %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail." -#: driver.c:521 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:436 +#, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" -msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" +msgstr "springer brev %s@%s:%d over" -#: driver.c:575 +#: driver.c:490 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" +msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" -#: driver.c:591 +#: driver.c:506 msgid " (length -1)" -msgstr " (længde -1)" +msgstr " (længde -1)" -#: driver.c:594 +#: driver.c:509 msgid " (oversized)" msgstr " (for langt)" -#: driver.c:612 +#: driver.c:527 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n" -#: driver.c:629 +#: driver.c:545 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d" +msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d" -#: driver.c:634 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:550 +#, c-format msgid " (%d octets)" -msgstr " (%d oktetter).\n" +msgstr " (%d oktetter)" -#: driver.c:635 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:551 +#, c-format msgid " (%d header octets)" -msgstr " (%d oktetter i brevkrop)" +msgstr " (%d oktetter i brevhoved)" -#: driver.c:702 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:657 +#, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktetter i brevkrop)" -#: driver.c:761 +#: driver.c:719 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n" +msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n" -#: driver.c:793 +#: driver.c:751 msgid " retained\n" msgstr " bevaret\n" -#: driver.c:803 +#: driver.c:761 msgid " flushed\n" msgstr " slettet\n" -#: driver.c:815 +#: driver.c:773 msgid " not flushed\n" msgstr " ikke slettet\n" -#: driver.c:833 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:791 +#, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n" -msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n" +msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nÃ¥et; %d brev tilbage pÃ¥ server %s konto %s\n" +msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nÃ¥et; %d breve tilbage pÃ¥ server %s konto %s\n" -#: driver.c:890 +#: driver.c:848 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ forbindelse til server %s.\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:852 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ server %s.\n" -#: driver.c:898 +#: driver.c:856 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ %s.\n" -#: driver.c:903 +#: driver.c:861 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ svar fra modtager.\n" -#: driver.c:906 +#: driver.c:864 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n" -#: driver.c:918 -#, fuzzy +#: driver.c:876 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" -msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\n" +msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud" -#: driver.c:921 +#: driver.c:879 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" @@ -193,7 +175,7 @@ msgstr "" "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@" "%s.\n" -#: driver.c:925 +#: driver.c:883 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -208,74 +190,74 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n" -#: driver.c:951 -#, fuzzy, c-format +# ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse. +#: driver.c:909 +#, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" -msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n" +msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n" -#: driver.c:954 +#: driver.c:912 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n" -#: driver.c:978 +#: driver.c:936 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n" -#: driver.c:999 +#: driver.c:957 msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n" +msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n" -#: driver.c:1026 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:984 +#, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" -msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s)\n" +msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n" -#: driver.c:1073 +#: driver.c:1031 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes" -#: driver.c:1102 +#: driver.c:1059 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n" -#: driver.c:1157 +#: driver.c:1103 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n" +msgstr "LÃ¥s optaget-fejl pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1161 +#: driver.c:1107 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n" +msgstr "Server optaget-fejl pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1166 +#: driver.c:1112 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n" +msgstr "Godkendelsesfejl pÃ¥ %s@%s%s\n" -#: driver.c:1169 +#: driver.c:1115 msgid " (previously authorized)" msgstr " (tidligere godkendt)" -#: driver.c:1172 +#: driver.c:1118 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -msgstr "" +msgstr "For hjælp, sÃ¥ se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" -#: driver.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1139 +#, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" -msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse mislykkedes paa %s@%s\n" +msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes pÃ¥ %s@%s" -#: driver.c:1197 +#: driver.c:1143 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n" -#: driver.c:1201 -#, fuzzy +#: driver.c:1147 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" @@ -283,21 +265,13 @@ msgid "" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" -"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n" -"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n" -"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n" +"Forsøget pÃ¥ at opnÃ¥ adgangstilladelse mislykkedes.\n" +"Da der tidligere er opnÃ¥et adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n" +"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (sÃ¥som optaget server) som\n" "fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n" -"meddelelse.\n" -"\n" -"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n" -"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n" -"opsaetning og så genstarte daemonen.\n" -"\n" -"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n" -"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret." +"meddelelse." -#: driver.c:1207 -#, fuzzy +#: driver.c:1153 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" @@ -308,20 +282,16 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n" -"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n" -"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n" -"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n" -"meddelelse.\n" "\n" -"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n" -"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n" -"opsaetning og så genstarte daemonen.\n" +"Hvis du imidlertid HAR ændret din kontoopsætning efter at fetchmail-\n" +"dæmonen blev startet, er det nødvendigt at stoppe dæmonen, ændre din\n" +"opsætning og sÃ¥ genstarte dæmonen.\n" "\n" -"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n" -"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret." +"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n" +"Der vil ikke blive sendt flere pÃ¥mindelser før at tjenesten er\n" +"genetableret." -#: driver.c:1217 +#: driver.c:1163 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -332,188 +302,189 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n" +"Forsøget pÃ¥ at opnÃ¥ adgangstilladelse mislykkedes.\n" "Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n" -"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n" +"har ogsÃ¥ andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n" "fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n" "\n" -"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n" -"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret." +"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n" +"Der vil ikke blive sendt flere pÃ¥ pÃ¥mindelser før at tjenesten er\n" +"genetableret." -#: driver.c:1233 +#: driver.c:1179 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n" +msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n" -#: driver.c:1238 +#: driver.c:1184 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n" +msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1262 +#: driver.c:1208 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n" +msgstr "Godkendelse i orden pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1214 +#, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" -msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n" +msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden pÃ¥ %s@%s" -#: driver.c:1272 +#: driver.c:1218 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind pÃ¥ %s@%s.\n" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1222 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n" -#: driver.c:1308 +#: driver.c:1255 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n" +msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n" -#: driver.c:1310 +#: driver.c:1257 msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n" +msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n" -#: driver.c:1322 +#: driver.c:1269 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)" -#: driver.c:1325 rcfile_y.y:390 +#: driver.c:1272 rcfile_y.y:411 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" -#: driver.c:1330 +#: driver.c:1277 #, c-format msgid "Polling %s\n" -msgstr "Prøver %s\n" +msgstr "Prøver %s\n" -#: driver.c:1334 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1281 +#, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" -msgstr[0] "%d %s (%d %s) til %s" -msgstr[1] "%d %s (%d %s) til %s" +msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s" +msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s" -#: driver.c:1337 -#, fuzzy +#: driver.c:1284 msgid "seen" msgid_plural "seen" -msgstr[0] "gamle" +msgstr[0] "gammel" msgstr[1] "gamle" -#: driver.c:1340 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1287 +#, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" -msgstr[0] "%d %s til %s" -msgstr[1] "%d %s til %s" +msgstr[0] "%d besked til %s" +msgstr[1] "%d beskeder til %s" -#: driver.c:1347 +#: driver.c:1294 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetter).\n" -#: driver.c:1353 +#: driver.c:1300 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ingen post til %s\n" -#: driver.c:1386 +#: driver.c:1333 msgid "bogus message count!" msgstr "falsk brev-tal!" -#: driver.c:1529 +#: driver.c:1385 +#, c-format +msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" +msgstr "" +"For meget e-post udeladt (%d > %d) pÃ¥ grund af forsendelsesfejl for %s\n" + +#: driver.c:1486 msgid "socket" msgstr "sokkel" -#: driver.c:1532 -msgid "missing or bad RFC822 header" +#: driver.c:1489 +#, fuzzy +msgid "missing or bad RFC822 header or command line option" msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-" -#: driver.c:1535 +#: driver.c:1492 msgid "MDA" msgstr "MDA-" -#: driver.c:1538 +#: driver.c:1495 msgid "client/server synchronization" msgstr "klient/server-synkroniserings" -#: driver.c:1541 +#: driver.c:1498 msgid "client/server protocol" msgstr "klient/server-protokol" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1501 msgid "lock busy on server" -msgstr "server låst-" +msgstr "server lÃ¥st-" -#: driver.c:1547 +#: driver.c:1504 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transaktions" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1507 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-opslags" -#: driver.c:1553 -#, fuzzy +#: driver.c:1510 msgid "undefined" -msgstr "udefineret fejl\n" +msgstr "udefineret" -#: driver.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1516 +#, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-vært fra %s\n" +msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n" -#: driver.c:1561 -#, fuzzy +#: driver.c:1518 msgid "unknown" -msgstr "værten er ukendt." +msgstr "ukendt" -#: driver.c:1563 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1520 +#, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" -msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n" +msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n" -#: driver.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#: driver.c:1532 +#, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" -msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n" +msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n" -#: driver.c:1577 +#: driver.c:1534 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n" -#: driver.c:1596 -msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" -msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n" - -#: driver.c:1604 +#: driver.c:1553 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" -msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n" +msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n" -#: driver.c:1615 +#: driver.c:1564 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n" -#: driver.c:1621 +#: driver.c:1570 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n" +msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n" -#: driver.c:1630 +#: driver.c:1579 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n" +msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n" -#: env.c:61 +#: env.c:50 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -522,13 +493,13 @@ msgid "" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n" -"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n" +"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n" +"Det er farligt da det kan fÃ¥ qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n" "til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n" -"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" +"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" "%s: afbryder.\n" -#: env.c:73 +#: env.c:62 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" @@ -538,2322 +509,2371 @@ msgid "" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n" -"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n" +"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n" +"Det er farligt da det kan fÃ¥ mullmailer-inject eller nullmailers\n" "sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n" "Return-Path:-brevhoveder.\n" -"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" +"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" "%s: afbryder.\n" -#: env.c:85 +#: env.c:74 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Du findes ikke. Fjern dig.\n" -#: env.c:149 +#: env.c:138 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!" +msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!" -#: env.c:172 +#: env.c:161 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n" -#: env.c:174 +#: env.c:163 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" +"Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n" -#: env.c:178 +#: env.c:167 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" +"Forsøger at fortsætte med ukvalificeret værtsnavn.\n" +"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller " +"lignende\n" +"problemer\n" +"Reparer I STEDET FOR din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP.\n" -#: etrn.c:49 odmr.c:61 +#: etrn.c:46 odmr.c:51 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n" -#: etrn.c:55 +#: etrn.c:52 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n" -#: etrn.c:79 +#: etrn.c:76 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "Kø for %s startet\n" +msgstr "Kø for %s startet\n" -#: etrn.c:84 +#: etrn.c:81 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" -msgstr "Ingen breve venter på %s\n" +msgstr "Ingen breve venter pÃ¥ %s\n" -#: etrn.c:90 +#: etrn.c:87 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n" -#: etrn.c:94 +#: etrn.c:91 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n" +msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n" -#: etrn.c:98 +#: etrn.c:95 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Maskine %s ikke tilladt: %s\n" -#: etrn.c:102 +#: etrn.c:99 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "ETRN-syntaksfejl\n" -#: etrn.c:106 +#: etrn.c:103 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "ETRN-syntaksfejl i parametre\n" -#: etrn.c:110 +#: etrn.c:107 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n" -#: etrn.c:154 +#: etrn.c:151 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n" -#: etrn.c:158 +#: etrn.c:155 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n" -#: etrn.c:162 -#, fuzzy +#: etrn.c:159 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" -msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ETRN\n" -#: etrn.c:166 +#: etrn.c:163 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n" -#: fetchmail.c:137 +#: fetchmail.c:133 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" -"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2011 Sunil Shetye\n" -"Copyright (C) 2005 - 2011 Matthias Andree\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree, Sunil Shetye\n" msgstr "" +"Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Ophavsret 2005 - 2012 Matthias Andree\n" -#: fetchmail.c:143 +#: fetchmail.c:138 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" +"Fetchmail har ABSOLUT INGEN GARANTI. Dette er fri software, og du er\n" +"velkommen til at videredistribuere den under visse betingelser. For\n" +"detaljer sÃ¥ se venligst filen COPYING i kilde- eller dokumentationsmappen.\n" -#: fetchmail.c:181 -msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" +#: fetchmail.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "pwmd: error %i: %s\n" +msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n" + +#: fetchmail.c:250 +#, c-format +msgid "pwmd: %s->%s->hostname: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:290 +#, c-format +msgid "pwmd: %s->%s->port: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:311 +#, c-format +msgid "pwmd: %s->username: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:343 +#, c-format +msgid "pwmd: %s->password: %s\n" msgstr "" -#: fetchmail.c:193 +#: fetchmail.c:373 +#, c-format +msgid "pwmd: %s->%s->ssl: %s\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "pwmd: %s->%s->sslfingerprint: %s\n" +msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n" + +#: fetchmail.c:453 +msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" +msgstr "ADVARSEL: Kørsel som administrator (root) frarÃ¥des.\n" + +#: fetchmail.c:465 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: kaldt med" -#: fetchmail.c:217 +#: fetchmail.c:488 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n" +msgstr "kunne ikke fÃ¥ det nuværende arbejdskatalog\n" -#: fetchmail.c:288 +#: fetchmail.c:553 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Dette er fetchmail udgave %s" -#: fetchmail.c:408 +#: fetchmail.c:578 +msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfiltilvalg.\n" + +#: fetchmail.c:585 +msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfiltilvalg.\n" + +#: fetchmail.c:592 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Logfil »%s« findes ikke, ignorerer logfiltilvalg.\n" + +#: fetchmail.c:598 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" +msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n" + +#: fetchmail.c:610 +#, c-format +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"syslog- og logfiltilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til %s" + +#: fetchmail.c:695 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n" -#: fetchmail.c:409 +#: fetchmail.c:696 msgid " and " msgstr " og " -#: fetchmail.c:414 +#: fetchmail.c:701 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n" +msgstr "Ingen postservere sat op - mÃ¥ske mangler %s?\n" -#: fetchmail.c:435 +#: fetchmail.c:722 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n" -#: fetchmail.c:447 +#: fetchmail.c:734 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n" +msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n" -#: fetchmail.c:453 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:740 +#, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %sfetchmail på %d; jeg trækker mig.\n" +msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail pÃ¥ %ld; jeg trækker mig.\n" -#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750 msgid "background" msgstr "baggrunds" -#: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463 +#: fetchmail.c:741 fetchmail.c:750 msgid "foreground" msgstr "forgrunds" -#: fetchmail.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:749 +#, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" -msgstr "fetchmail: %sfetchmail på %d dræbt.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail pÃ¥ %ld dræbt.\n" -#: fetchmail.c:485 +#: fetchmail.c:772 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" -"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært " -"kører.\n" +"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært " +"kører.\n" -#: fetchmail.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:778 +#, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " "%ld.\n" msgstr "" -"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail " -"kører på %d.\n" +"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail " +"kører pÃ¥ %ld.\n" -#: fetchmail.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:785 +#, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" -msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %d.\n" +msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører pÃ¥ %ld.\n" -#: fetchmail.c:508 +#: fetchmail.c:795 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n" +msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n" -#: fetchmail.c:514 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:807 +#, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" -msgstr "fetchmail: baggrunds fetchmail på %d vækket.\n" +msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail pÃ¥ %ld vækket.\n" -#: fetchmail.c:526 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:819 +#, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: ældre søskende på %d døde på mystisk vis.\n" +msgstr "fetchmail: ældre søskende pÃ¥ %ld døde pÃ¥ mystisk vis.\n" -#: fetchmail.c:541 +#: fetchmail.c:834 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:545 +#: fetchmail.c:838 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " -msgstr "Angiv kodeord for %s@%s: " +msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: " -#: fetchmail.c:587 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:880 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" -msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n" +msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n" -#: fetchmail.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:884 +#, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" -msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n" +msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n" -#: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:900 fetchmail.c:902 +#, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" -msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logs til \n" - -#: fetchmail.c:611 -#, fuzzy -msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n" -msgstr "" -"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-" -"afhentninger fra %s\n" +msgstr "kunne ikke Ã¥bne %s for at tilføje logge til\n" -#: fetchmail.c:630 +#: fetchmail.c:921 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" -msgstr "" +msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n" -#: fetchmail.c:652 +#: fetchmail.c:948 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n" +msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n" -#: fetchmail.c:657 +#: fetchmail.c:961 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" -msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n" +msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n" -#: fetchmail.c:662 +#: fetchmail.c:966 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" -"forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n" +"forsøg pÃ¥ at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n" -#: fetchmail.c:689 +#: fetchmail.c:993 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n" +msgstr "forsøg pÃ¥ at genstarte fetchmail fejlede\n" -#: fetchmail.c:719 +#: fetchmail.c:1023 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" -"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n" +"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n" -#: fetchmail.c:731 +#: fetchmail.c:1035 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n" +msgstr "interval ikke nÃ¥et, spørger ikke %s\n" -#: fetchmail.c:769 +#: fetchmail.c:1086 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n" +msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n" -#: fetchmail.c:771 +#: fetchmail.c:1088 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n" +msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n" -#: fetchmail.c:773 +#: fetchmail.c:1090 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:1092 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n" -#: fetchmail.c:777 +#: fetchmail.c:1094 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n" -#: fetchmail.c:779 +#: fetchmail.c:1096 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:1098 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n" -#: fetchmail.c:783 +#: fetchmail.c:1100 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n" -#: fetchmail.c:785 +#: fetchmail.c:1102 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n" -#: fetchmail.c:787 +#: fetchmail.c:1104 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n" +msgstr "Spørgestatus=9 (lÃ¥s optaget)\n" -#: fetchmail.c:789 +#: fetchmail.c:1106 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n" -#: fetchmail.c:791 +#: fetchmail.c:1108 msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n" -#: fetchmail.c:793 +#: fetchmail.c:1110 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n" -#: fetchmail.c:795 +#: fetchmail.c:1112 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n" +msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nÃ¥et)\n" -#: fetchmail.c:797 +#: fetchmail.c:1114 #, c-format msgid "Query status=%d\n" -msgstr "Spørgestatus=%d\n" +msgstr "Spørgestatus=%d\n" -#: fetchmail.c:839 +#: fetchmail.c:1162 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Alle forbindelser er afbrudte. Afbryder.\n" -#: fetchmail.c:847 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:1170 +#, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" -msgstr "sover %s\n" +msgstr "sover %s for %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:871 +#: fetchmail.c:1194 #, c-format msgid "awakened by %s\n" -msgstr "vækket af %s\n" +msgstr "vækket af %s\n" -#: fetchmail.c:874 +#: fetchmail.c:1197 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "vækket af signal %d\n" +msgstr "vækket af signal %d\n" -#: fetchmail.c:882 +#: fetchmail.c:1205 #, c-format msgid "awakened at %s\n" -msgstr "vækket %s\n" +msgstr "vækket %s\n" -#: fetchmail.c:887 +#: fetchmail.c:1210 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normal afslutning, status %d\n" -#: fetchmail.c:1046 +#: fetchmail.c:1369 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n" +msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n" + +#: fetchmail.c:1393 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol " +"specification\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n" -#: fetchmail.c:1080 +#: fetchmail.c:1431 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n" +msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n" -#: fetchmail.c:1119 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1440 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s configuration invalid, pwmd_file requires a protocol specification\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n" + +#: fetchmail.c:1470 +msgid "Option --pwmd-file needs a service (-p) parameter.\n" +msgstr "" + +#: fetchmail.c:1513 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" -msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n" +msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n" -#: fetchmail.c:1241 +#: fetchmail.c:1633 msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" +msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1248 -#, fuzzy -msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" - -#: fetchmail.c:1254 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1640 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" +msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n" -#: fetchmail.c:1260 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1646 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" -msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" - -#: fetchmail.c:1290 -#, c-format -msgid "" -"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "" -"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-" -"afhentninger fra %s\n" +msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n" -#: fetchmail.c:1301 +#: fetchmail.c:1679 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" -msgstr "" +msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n" -#: fetchmail.c:1302 +#: fetchmail.c:1680 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" -msgstr "" +msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post gÃ¥r til postmesteren!\n" -#: fetchmail.c:1319 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:1697 +#, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" -msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke være negativt\n" - -#: fetchmail.c:1326 -#, fuzzy, c-format -msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for " +"tjeneste eller port\n" -#: fetchmail.c:1344 +#: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n" -#: fetchmail.c:1358 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1729 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" -msgstr "Brug af både fetchall og keep som dæmon er en fejl!\n" +msgstr "" +"Brug af bÃ¥de fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n" -#: fetchmail.c:1383 +#: fetchmail.c:1754 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "afsluttet med signal %d\n" -#: fetchmail.c:1456 +#: fetchmail.c:1821 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n" - -#: fetchmail.c:1481 -msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n" +msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n" -#: fetchmail.c:1493 +#: fetchmail.c:1848 msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n" +msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1503 +#: fetchmail.c:1858 msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n" +msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1509 +#: fetchmail.c:1864 msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n" +msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1517 +#: fetchmail.c:1872 msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n" +msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1524 +#: fetchmail.c:1879 msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n" +msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n" -#: fetchmail.c:1534 +#: fetchmail.c:1889 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n" +msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1913 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" -msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n" +msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1915 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Logfil er %s\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1917 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Id-fil er %s\n" -#: fetchmail.c:1558 +#: fetchmail.c:1919 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n" +msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n" -#: fetchmail.c:1561 +#: fetchmail.c:1921 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1923 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n" +msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n" -#: fetchmail.c:1569 +#: fetchmail.c:1929 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n" -#: fetchmail.c:1571 +#: fetchmail.c:1931 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n" -#: fetchmail.c:1574 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1934 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" -msgstr "" -"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n" +msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n" -#: fetchmail.c:1576 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1936 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" -msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n" +msgstr "" +"Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n" -#: fetchmail.c:1583 +#: fetchmail.c:1943 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1587 +#: fetchmail.c:1947 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n" -#: fetchmail.c:1590 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:1950 +#, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr[0] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" -msgstr[1] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" +msgstr[0] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" +msgstr[1] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" -#: fetchmail.c:1594 +#: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Serverens sande navn er %s.\n" -#: fetchmail.c:1597 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1957 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n" +msgstr "" +" Denne vært vil ikke blive forespurgt nÃ¥r ingen vært er specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1598 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1958 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n" +msgstr " Denne vært vil blive forespurgt nÃ¥r ingen vært er specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1602 +#: fetchmail.c:1962 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n" -#: fetchmail.c:1606 -#, c-format -msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " APOP-hemmlighed = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1609 -#, c-format -msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n" - -#: fetchmail.c:1612 +#: fetchmail.c:1965 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Kodeord = \"%s\".\n" +msgstr " Kodeord = »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1973 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse" -#: fetchmail.c:1624 +#: fetchmail.c:1976 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol er %s" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1978 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (bruger service %s)" -#: fetchmail.c:1628 +#: fetchmail.c:1980 msgid " (using default port)" msgstr " (bruger standardport)" -#: fetchmail.c:1630 -msgid " (forcing UIDL use)" -msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)" - -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1986 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n" +msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n" -#: fetchmail.c:1639 +#: fetchmail.c:1989 msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr " Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " Kodeordsgodkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1642 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:1992 msgid " MSN authentication will be forced.\n" -msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " MSN-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1645 +#: fetchmail.c:1995 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " NTLM-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1648 +#: fetchmail.c:1998 msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " OTP-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " OTP-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1651 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2001 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" -msgstr " CRAM-Md5-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " CRAM-MD5-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1654 +#: fetchmail.c:2004 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " GSSAPI-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1657 -msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n" - -#: fetchmail.c:1660 +#: fetchmail.c:2007 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " Kerberos V5-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1663 +#: fetchmail.c:2010 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n" -#: fetchmail.c:1667 +#: fetchmail.c:2013 +#, fuzzy +msgid " APOP authentication will be forced.\n" +msgstr " OTP-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" + +#: fetchmail.c:2019 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n" -#: fetchmail.c:1670 +#: fetchmail.c:2022 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n" -#: fetchmail.c:1672 +#: fetchmail.c:2024 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokol: %s\n" -#: fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:2026 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n" -#: fetchmail.c:1677 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:2029 +#, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" -msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n" +msgstr " SSL-certifikatfil: %s\n" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:2031 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n" -#: fetchmail.c:1681 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:2033 +#, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" -msgstr "Servers almennavn %s\n" +msgstr " SSL-servers almennavn %s\n" -#: fetchmail.c:1683 +#: fetchmail.c:2035 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n" +msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n" -#: fetchmail.c:1686 +#: fetchmail.c:2038 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Venter på svar fra server i højst %d sekunder" +msgstr " Venter pÃ¥ svar fra server i højst %d sekunder" -#: fetchmail.c:1688 +#: fetchmail.c:2040 msgid " (default).\n" msgstr " (standard).\n" -#: fetchmail.c:1695 +#: fetchmail.c:2047 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Indbakken valgt.\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:2052 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Udvalgte brevbakker er:" -#: fetchmail.c:1706 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2058 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" -msgstr " %s breve vil blive hentet (--all %s).\n" +msgstr " Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1707 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2059 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" -msgstr " %s breve vil blive hentet (--all %s).\n" +msgstr " Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1709 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2061 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" -msgstr " Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n" +msgstr " Hentede breve vil blive gemt pÃ¥ serveren (--keep aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1710 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2062 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" -msgstr " Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n" +msgstr "" +" Hentede breve vil ikke blive gemt pÃ¥ serveren (--keep deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1712 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2064 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" -msgstr " Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n" +msgstr " Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1713 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2065 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" -msgstr " Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n" +msgstr "" +" Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1715 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2067 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" -msgstr " Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n" +msgstr "" +" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1716 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2068 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" -msgstr " Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n" +msgstr "" +" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush " +"deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1718 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2070 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" -msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n" +msgstr "" +" Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite " +"deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1719 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2071 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" -msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n" +msgstr "" +" Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite " +"aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1721 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2073 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" -msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1722 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2074 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" -msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n" +msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1724 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2076 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" -msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1725 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2077 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" -msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n" +msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1727 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2079 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" -msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n" +msgstr "" +" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit " +"aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1728 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2080 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" -msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n" +msgstr "" +" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit " +"deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1730 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2082 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" -msgstr " MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1731 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2083 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" -msgstr " MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n" +msgstr " MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1733 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2085 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" -msgstr " Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n" +msgstr " Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1734 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2086 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" -msgstr " Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n" +msgstr " Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1736 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2088 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" -msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n" -#: fetchmail.c:1737 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2089 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" -msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n" +msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n" -#: fetchmail.c:1739 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2091 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" -msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr "" +" \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n" -#: fetchmail.c:1740 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2092 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" -msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n" +msgstr "" +" \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n" -#: fetchmail.c:1744 +#: fetchmail.c:2096 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n" +msgstr " Maksimal størrelse pÃ¥ breve er %d oktetter (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1747 +#: fetchmail.c:2099 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n" +msgstr " Ingen maksimal størrelse pÃ¥ breve (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1749 +#: fetchmail.c:2101 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n" +msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1752 +#: fetchmail.c:2104 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n" +msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1755 +#: fetchmail.c:2107 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1758 +#: fetchmail.c:2110 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1760 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:2112 +#, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" -msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n" +msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1763 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2115 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" -msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n" +msgstr " Ingen maksimal størrelse pÃ¥ hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1767 +#: fetchmail.c:2119 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" -msgstr "" +msgstr " Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:2121 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" +" Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl " +"%d).\n" -#: fetchmail.c:1772 +#: fetchmail.c:2124 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" +" Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n" -#: fetchmail.c:1774 +#: fetchmail.c:2126 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n" +msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n" -#: fetchmail.c:1776 +#: fetchmail.c:2128 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1780 +#: fetchmail.c:2132 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n" +msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1782 +#: fetchmail.c:2134 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1789 +#: fetchmail.c:2141 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:" +msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:" -#: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814 +#: fetchmail.c:2146 fetchmail.c:2166 msgid " (default)" msgstr " (standard)" -#: fetchmail.c:1799 +#: fetchmail.c:2151 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n" +msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1801 +#: fetchmail.c:2153 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Breve vil blive leveret med \"%s\".\n" +msgstr " Breve vil blive leveret med »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1808 +#: fetchmail.c:2160 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:" -#: fetchmail.c:1819 +#: fetchmail.c:2171 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n" +msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n" -#: fetchmail.c:1822 +#: fetchmail.c:2174 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:2183 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:" -#: fetchmail.c:1837 +#: fetchmail.c:2189 msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " Spamblokering er slået fra\n" +msgstr " Spamblokering er slÃ¥et fra\n" -#: fetchmail.c:1840 +#: fetchmail.c:2192 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n" +msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1843 +#: fetchmail.c:2195 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Ingen etableringskommando.\n" -#: fetchmail.c:1845 +#: fetchmail.c:2197 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n" +msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1848 +#: fetchmail.c:2200 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Ingen lukningskommando.\n" -#: fetchmail.c:1851 +#: fetchmail.c:2203 msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n" +msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n" -#: fetchmail.c:1861 +#: fetchmail.c:2213 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Flermodtager-tilstand: " -#: fetchmail.c:1863 +#: fetchmail.c:2215 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: " -#: fetchmail.c:1865 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:2217 +#, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" -msgstr[0] "%d lokale navne genkendt\n" +msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n" msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n" -#: fetchmail.c:1880 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2232 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" -msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n" +msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n" -#: fetchmail.c:1881 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2233 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" -msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n" +msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n" -#: fetchmail.c:1885 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2237 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" -msgstr " Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter " +msgstr "" +" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-" +"adresse.\n" -#: fetchmail.c:1887 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2239 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" -msgstr " Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter " +msgstr "" +" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter " +"navn.\n" -#: fetchmail.c:1890 +#: fetchmail.c:2242 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr "Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n" +msgstr " Adressering efter konvolutadressen er slÃ¥et fra\n" -#: fetchmail.c:1893 +#: fetchmail.c:2245 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n" +msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n" -#: fetchmail.c:1896 -#, fuzzy, c-format +#: fetchmail.c:2248 +#, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" -msgstr " Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n" +msgstr " Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n" -#: fetchmail.c:1899 +#: fetchmail.c:2251 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n" +msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n" -#: fetchmail.c:1902 +#: fetchmail.c:2254 msgid " No prefix stripping\n" -msgstr " Ingen præfikssletning\n" +msgstr " Ingen præfikssletning\n" -#: fetchmail.c:1907 +#: fetchmail.c:2259 msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:" +msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:" -#: fetchmail.c:1915 +#: fetchmail.c:2267 msgid " Local domains:" -msgstr " Lokale domæner:" +msgstr " Lokale domæner:" -#: fetchmail.c:1925 +#: fetchmail.c:2277 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n" +msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n" -#: fetchmail.c:1927 +#: fetchmail.c:2279 msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n" +msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1929 +#: fetchmail.c:2281 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr " Prøveløkke vil overvåge %s.\n" +msgstr " Prøveløkke vil overvÃ¥ge %s.\n" -#: fetchmail.c:1931 +#: fetchmail.c:2283 msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr " Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n" +msgstr " Ingen overvÃ¥gning af grænseflade specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1935 +#: fetchmail.c:2287 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" -" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin " +" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin " "%s).\n" -#: fetchmail.c:1937 +#: fetchmail.c:2289 msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n" +msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1939 +#: fetchmail.c:2291 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" -" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout " +" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout " "%s).\n" -#: fetchmail.c:1941 +#: fetchmail.c:2293 msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n" +msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1946 +#: fetchmail.c:2300 msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n" +msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n" -#: fetchmail.c:1955 +#: fetchmail.c:2304 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID'er gemt.\n" -#: fetchmail.c:1963 +#: fetchmail.c:2310 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" +msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" -#: fetchmail.c:1965 -#, fuzzy +#: fetchmail.c:2312 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" -" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" +" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" -#: fetchmail.c:1970 +#: fetchmail.c:2317 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" -msgstr "" +msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n" -#: fetchmail.c:1973 +#: fetchmail.c:2320 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" -msgstr "" +msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n" -#: fetchmail.c:1978 +#: fetchmail.c:2327 +#, fuzzy +msgid " Messages with fetch body errors will cause the session to abort.\n" +msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n" + +#: fetchmail.c:2330 +#, fuzzy +msgid "" +" Messages with fetch body errors will be skipped, the session will " +"continue.\n" +msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n" + +#: fetchmail.c:2333 +#, fuzzy +msgid "" +" Messages with fetch body errors will be marked seen, the session will " +"continue.\n" +msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n" + +#: fetchmail.c:2338 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n" +msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: »%s«.\n" -#: getpass.c:71 -msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n" - -#: getpass.c:193 +#: getpass.c:128 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" "\n" -"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n" +"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n" -#: gssapi.c:52 +#: gssapi.c:50 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI-fejl i gss_display_status kaldt fra <%s>\n" -#: gssapi.c:55 -#, fuzzy, c-format +#: gssapi.c:53 +#, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" -msgstr "%cMTP-fejl: %s\n" +msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n" -#: gssapi.c:90 +#: gssapi.c:88 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ servicenavn for [%s]\n" -#: gssapi.c:95 +#: gssapi.c:93 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n" -#: gssapi.c:122 +#: gssapi.c:120 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" +"Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n" -#: gssapi.c:123 +#: gssapi.c:121 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" +"Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis " +"fra kinit.\n" -#: gssapi.c:159 +#: gssapi.c:157 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" -msgstr "" +msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n" -#: gssapi.c:169 +#: gssapi.c:167 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Sender akkreditiver\n" -#: gssapi.c:200 +#: gssapi.c:198 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n" -#: gssapi.c:242 +#: gssapi.c:240 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n" -#: gssapi.c:247 +#: gssapi.c:245 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Akkreditiver udvekslet\n" -#: gssapi.c:251 +#: gssapi.c:249 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n" +msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n" -#: gssapi.c:260 +#: gssapi.c:258 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:264 +#: gssapi.c:262 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n" +msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n" -#: gssapi.c:277 +#: gssapi.c:275 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n" -#: gssapi.c:288 +#: gssapi.c:286 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n" -#: gssapi.c:292 +#: gssapi.c:290 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n" -#: idle.c:61 -#, c-format -msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n" - -#: imap.c:74 +#: imap.c:71 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s" -#: imap.c:92 -#, fuzzy, c-format +#: imap.c:89 +#, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" -msgstr "falsk brev-tal!" +msgstr "falsk brev-tal i »%s«!" -#: imap.c:139 +#: imap.c:136 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!" -#: imap.c:348 +#: imap.c:345 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:354 +#: imap.c:351 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:361 -msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" -msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" - -#: imap.c:378 +#: imap.c:369 msgid "will idle after poll\n" -msgstr "går i tomgang efter prøvning\n" +msgstr "gÃ¥r i tomgang efter prøvning\n" -#: imap.c:471 pop3.c:476 +#: imap.c:462 pop3.c:519 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n" -#: imap.c:477 pop3.c:482 +#: imap.c:468 pop3.c:525 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n" -#: imap.c:482 +#: imap.c:473 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" +"%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n" -#: imap.c:598 +#: imap.c:571 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n" +msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som pÃ¥krævet\n" -#: imap.c:618 pop3.c:558 +#: imap.c:591 pop3.c:585 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n" - -#: imap.c:627 -msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n" +msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som pÃ¥krævet\n" -#: imap.c:691 -#, fuzzy, c-format +#: imap.c:655 +#, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n" +msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n" -#: imap.c:818 -#, fuzzy, c-format +#: imap.c:782 +#, c-format msgid "%lu is unseen\n" -msgstr "%u er usete\n" +msgstr "%lu er usete\n" -#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 +#: imap.c:832 pop3.c:773 pop3.c:785 pop3.c:908 pop3.c:915 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "%u er usete\n" -#: imap.c:903 imap.c:962 +#: imap.c:867 imap.c:926 msgid "re-poll failed\n" -msgstr "genprøvning mislykkedes\n" +msgstr "genprøvning mislykkedes\n" -#: imap.c:911 imap.c:967 -#, fuzzy, c-format +#: imap.c:875 imap.c:931 +#, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr[0] "%d breve venter efter genprøvning\n" -msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n" +msgstr[0] "%d brev venter efter genprøvning\n" +msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n" -#: imap.c:928 +#: imap.c:892 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n" -#: imap.c:932 -#, fuzzy, c-format +#: imap.c:896 +#, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr[0] "%d breve venter efter første prøvning\n" -msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n" +msgstr[0] "%d brev venter efter første prøvning\n" +msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n" -#: imap.c:946 +#: imap.c:910 msgid "expunge failed\n" msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n" -#: imap.c:950 -#, fuzzy, c-format +#: imap.c:914 +#, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr[0] "%d breve venter efter sletning\n" +msgstr[0] "%d brev venter efter sletning\n" msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n" -#: imap.c:989 +#: imap.c:953 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n" +msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n" -#: imap.c:994 pop3.c:865 +#: imap.c:958 pop3.c:794 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "%u er første usete\n" +msgstr "%u er første usete\n" -#: imap.c:1078 +#: imap.c:1042 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" +"Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af " +"serveren.\n" -#: imap.c:1176 imap.c:1183 +#: imap.c:1141 imap.c:1148 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Ukorrekt FETCH-svar: %s.\n" -#: interface.c:256 +#: interface.c:247 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem." -#: interface.c:396 +#: interface.c:371 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s" +msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s" -#: interface.c:418 +#: interface.c:393 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (fÃ¥ iflist-størrelse) mislykkedes" -#: interface.c:424 +#: interface.c:399 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes" -#: interface.c:430 +#: interface.c:405 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (fÃ¥ iflist) mislykkedes" -#: interface.c:448 +#: interface.c:423 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder." +msgstr "ForstÃ¥r ikke version %d af dirigeringsbeskeder." -#: interface.c:480 +#: interface.c:455 #, c-format msgid "No interface found with name %s" -msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet" +msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet" -#: interface.c:538 +#: interface.c:513 #, c-format msgid "No IP address found for %s" -msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s" +msgstr "Ingen IP-adresse fundet for %s" -#: interface.c:590 +#: interface.c:565 msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n" +msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n" -#: interface.c:606 +#: interface.c:581 msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "Ugyldig IP-grænsefladeadresse\n" +msgstr "ugyldig IP-grænsefladeadresse\n" -#: interface.c:612 +#: interface.c:587 msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "Ugyldig IP-grænseflademaske\n" +msgstr "ugyldig IP-grænseflademaske\n" -#: interface.c:651 +#: interface.c:626 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n" +msgstr "aktivitet pÃ¥ %s opfattet som %d\n" -#: interface.c:666 +#: interface.c:641 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n" -#: interface.c:685 +#: interface.c:660 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n" -#: interface.c:697 +#: interface.c:672 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n" +msgstr "aktivitet pÃ¥ %s tjekket som %d\n" -#: interface.c:723 +#: interface.c:698 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n" -#: interface.c:730 +#: interface.c:705 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n" - -#: kerberos.c:74 -msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n" +msgstr "aktivitet pÃ¥ %s var %d, er %d\n" -#: kerberos.c:139 +#: lock.c:79 #, c-format -msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" -msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n" - -#: kerberos.c:147 -#, c-format -msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n" - -#: kerberos.c:213 -msgid "could not decode BASE64 ready response\n" -msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n" - -#: kerberos.c:220 -msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n" - -#: lock.c:87 -#, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n" +msgstr "fetchmail: fejl under læsning af lÃ¥sefil »%s«: %s\n" -#: lock.c:98 +#: lock.c:90 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n" +msgstr "fetchmail: fjerner efterladt lÃ¥sefil\n" -#: lock.c:122 -#, fuzzy, c-format +#: lock.c:114 +#, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" -msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n" +msgstr "fetchmail: fejl under Ã¥bning af lÃ¥sefil »%s«: %s\n" -#: lock.c:169 +#: lock.c:161 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n" +msgstr "fetchmail: oprettelse af lÃ¥sefil mislykkedes\n" -#: netrc.c:220 +#: netrc.c:222 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n" +msgstr "%s:%d: advarsel: fandt »%s« før noget værtsnavn\n" -#: netrc.c:258 +#: netrc.c:260 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol »%s«\n" -#: odmr.c:67 +#: odmr.c:57 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n" -#: odmr.c:105 +#: odmr.c:95 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Vender nu...\n" -#: odmr.c:110 +#: odmr.c:100 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "ATRN-anmodning afvist.\n" -#: odmr.c:114 +#: odmr.c:104 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Kan ikke behandle ATRN-anmodning nu.\n" -#: odmr.c:119 +#: odmr.c:109 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Du har ingen post.\n" -#: odmr.c:123 +#: odmr.c:113 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Kommando ikke implementeret.\n" -#: odmr.c:127 +#: odmr.c:117 msgid "Authentication required.\n" -msgstr "Godkendelse påkrævet.\n" +msgstr "Godkendelse pÃ¥krævet.\n" -#: odmr.c:132 -#, fuzzy, c-format +#: odmr.c:122 +#, c-format msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" -msgstr "Ukendt ODMR-fejl %d.\n" +msgstr "Ukendt ODMR-fejl »%s«\n" -#: odmr.c:192 -#, fuzzy +#: odmr.c:182 msgid "receiving message data\n" -msgstr "skriver brevtekst\n" +msgstr "modtager beskeddata\n" -#: odmr.c:245 +#: odmr.c:235 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n" -#: odmr.c:249 +#: odmr.c:239 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n" -#: odmr.c:253 -#, fuzzy +#: odmr.c:243 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" -msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ODMR\n" -#: odmr.c:257 +#: odmr.c:247 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n" -#: opie.c:42 +#: opie.c:40 msgid "server recv fatal\n" -msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n" +msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n" -#: opie.c:56 +#: opie.c:54 msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n" +msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anrÃ¥b\n" -#: opie.c:64 pop3.c:585 +#: opie.c:62 pop3.c:620 msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "Hemmeligt løsen: " +msgstr "Hemmeligt løsen: " -#: options.c:176 options.c:220 +#: options.c:181 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n" +msgstr "Strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n" -#: options.c:185 +#: options.c:190 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n" +msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n" -#: options.c:186 +#: options.c:191 msgid "smaller" msgstr "mindre" -#: options.c:186 +#: options.c:191 msgid "larger" -msgstr "større" +msgstr "større" -#: options.c:323 -#, fuzzy, c-format +#: options.c:315 +#, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" -msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n" +msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n" -#: options.c:364 +#: options.c:348 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n" -#: options.c:411 +#: options.c:393 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n" -#: options.c:620 +#: options.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid retrieve-error policy `%s' specified.\n" +msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n" + +#: options.c:618 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n" -#: options.c:621 +#: options.c:619 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Mulige tilvalg er:\n" -#: options.c:622 +#: options.c:620 msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n" +msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n" -#: options.c:623 +#: options.c:621 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n" -#: options.c:625 +#: options.c:623 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n" -#: options.c:626 +#: options.c:624 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent vær stille\n" +msgstr " -s, --silent vær stille\n" -#: options.c:627 +#: options.c:625 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n" +msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n" -#: options.c:628 +#: options.c:626 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n" +msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n" -#: options.c:629 +#: options.c:627 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach sæt ikke ikke dæmonprocessen i baggrunden\n" +msgstr " -N, --nodetach sæt ikke dæmonprocessen i baggrunden\n" -#: options.c:630 +#: options.c:628 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n" +msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n" -#: options.c:631 +#: options.c:629 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile angiv navn på logfil\n" +msgstr " -L, --logfile angiv navn pÃ¥ logfil\n" -#: options.c:632 +#: options.c:630 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" -msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n" +msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n" -#: options.c:633 +#: options.c:631 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n" +msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n" -#: options.c:634 +#: options.c:632 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n" -#: options.c:635 +#: options.c:633 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n" -#: options.c:636 -#, fuzzy +#: options.c:634 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" -msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n" +msgstr " --pidfile specificer en alternativ PID-fil (lÃ¥s)\n" -#: options.c:637 +#: options.c:635 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n" -#: options.c:638 +#: options.c:636 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" " --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n" -#: options.c:639 +#: options.c:637 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan " +"leveres.\n" -#: options.c:640 +#: options.c:638 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" +" --softbounce bevar permanent beskeder der ikke kan leveres pÃ¥ " +"serveren (standard).\n" -#: options.c:642 +#: options.c:640 msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n" +msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n" -#: options.c:643 +#: options.c:641 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor overvåg grænseflade for aktivitet\n" +msgstr " -M, --monitor overvÃ¥g grænseflade for aktivitet\n" -#: options.c:646 +#: options.c:644 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n" -#: options.c:647 +#: options.c:645 msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n" +msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n" -#: options.c:648 +#: options.c:646 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" -#: options.c:649 -#, fuzzy +#: options.c:647 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" -msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" +msgstr "" +" --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n" -#: options.c:650 -#, fuzzy +#: options.c:648 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" -msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" +msgstr " --sslcertfile sti til troværdigt-CA ssl-certifikatfil\n" -#: options.c:651 -#, fuzzy +#: options.c:649 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" -msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" +msgstr " --sslcertpath sti til troværdig-CA ssl-certifikatmappe\n" -#: options.c:652 +#: options.c:650 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" +" --sslcommonname forvent dette CommonName fra server (frarÃ¥des)\n" -#: options.c:653 +#: options.c:651 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" +" --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n" -#: options.c:654 +#: options.c:652 #, fuzzy -msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -msgstr " -ssl brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n" +msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL23/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto brug bestemt ssl-protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" -#: options.c:656 +#: options.c:654 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n" +msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at Ã¥bne forbindelse\n" -#: options.c:657 +#: options.c:655 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" -" --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n" +" --plugout specificer hjælpeprogram til at Ã¥bne smtp-forbindelse\n" -#: options.c:658 +#: options.c:656 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" +" --bad-header {afvis|accepter}\n" +" specificer politik for hÃ¥ndtering af beskeder med " +"ugyldige hoveder\n" + +#: options.c:658 +#, fuzzy +msgid "" +" --retrieve-error {abort|continue|markseen}\n" +" specify policy for processing messages with retrieve " +"errors\n" +msgstr "" +" --bad-header {afvis|accepter}\n" +" specificer politik for hÃ¥ndtering af beskeder med " +"ugyldige hoveder\n" #: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n" -#: options.c:662 -msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" -msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n" - #: options.c:663 -#, fuzzy -msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" -msgstr " -P, --port TCP/IP-serviceport at bruge\n" +msgid " -C, --pwmd-socket pwmd socket path (~/.pwmd/socket)\n" +msgstr "" #: options.c:664 -#, fuzzy +msgid " -G, --pwmd-file filename to use on the pwmd server\n" +msgstr "" + +#: options.c:665 +msgid " -O, --pinentry-timeout seconds until pinentry is canceled\n" +msgstr "" + +#: options.c:668 +msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n" + +#: options.c:669 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" -msgstr " -P, --port TCP/IP-serviceport at bruge\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-" +"port)\n" -#: options.c:665 +#: options.c:670 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:666 +#: options.c:671 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n" -#: options.c:667 +#: options.c:672 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n" -#: options.c:668 +#: options.c:673 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n" +msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n" -#: options.c:669 +#: options.c:674 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n" -#: options.c:670 +#: options.c:675 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" -" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n" +" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n" -#: options.c:672 +#: options.c:677 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username specificer brugernavn på server\n" +msgstr " -u, --username specificer brugernavn pÃ¥ server\n" -#: options.c:673 -#, fuzzy +#: options.c:678 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --all hent gamle og nye breve\n" +msgstr " -a, --[fetch]all hent gamle og nye breve\n" -#: options.c:674 +#: options.c:679 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n" -#: options.c:675 +#: options.c:680 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n" -#: options.c:676 +#: options.c:681 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n" +msgstr " -F, --flush slet gamle breve pÃ¥ server\n" -#: options.c:677 -#, fuzzy +#: options.c:682 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" -msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n" +msgstr " --limitflush slet for lange breve\n" -#: options.c:678 +#: options.c:683 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n" -#: options.c:679 +#: options.c:684 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n" +msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n" -#: options.c:680 +#: options.c:685 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n" -#: options.c:682 +#: options.c:687 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n" +msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n" -#: options.c:683 +#: options.c:688 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" +msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" -#: options.c:684 +#: options.c:689 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n" +msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n" -#: options.c:685 +#: options.c:690 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n" +msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n" -#: options.c:686 +#: options.c:691 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n" +msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n" -#: options.c:687 +#: options.c:692 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" -" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n" +" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n" -#: options.c:688 +#: options.c:693 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" -" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n" +" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n" -#: options.c:689 -#, fuzzy +#: options.c:694 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" -msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" +msgstr " --fetchsizelimit angiv begrænsning for hentning af brev\n" -#: options.c:690 +#: options.c:695 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" -msgstr "" +msgstr " --fastuidl udfør en binær søgning for UIDL'er\n" -#: options.c:691 +#: options.c:696 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" -" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n" +" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n" -#: options.c:692 +#: options.c:697 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n" +msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n" -#: options.c:693 +#: options.c:698 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n" +msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n" -#: options.c:694 +#: options.c:699 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n" -#: options.c:695 +#: options.c:700 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på server\n" +msgstr " -r, --folder specificer navn pÃ¥ brevbakke pÃ¥ server\n" -#: options.c:696 +#: options.c:701 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n" +msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n" -#: pop3.c:327 +#: pop3.c:275 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "PÃ¥krævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n" + +#: pop3.c:285 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n" + +#: pop3.c:301 +msgid "Invalid APOP timestamp.\n" +msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n" + +#: pop3.c:367 msgid "" -"Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead " -"of TOP.\n" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" +"Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for " +"TOP.\n" -#: pop3.c:411 +#: pop3.c:454 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" -msgstr "" +msgstr "TLS er krævet for denne session, men server nægtede CAPA-kommando.\n" -#: pop3.c:412 +#: pop3.c:455 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" -msgstr "" +msgstr "CAPA-kommandoen er dog nødvendig for TLS.\n" -#: pop3.c:494 +#: pop3.c:537 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" +"%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n" -#: pop3.c:621 +#: pop3.c:655 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" -msgstr "" - -#: pop3.c:635 -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n" - -#: pop3.c:644 -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n" - -#: pop3.c:660 -msgid "Invalid APOP timestamp.\n" -msgstr "" +msgstr "Vi er løbet tør for tilladte godkendelser og kan ikke fortsætte.\n" -#: pop3.c:684 +#: pop3.c:663 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n" +msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n" -#: pop3.c:705 +#: pop3.c:684 msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n" +msgstr "lÃ¥s optaget! Er et andet opkald aktivt?\n" -#: pop3.c:784 +#: pop3.c:714 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere UIDL-svar fra opstrømsserver.\n" -#: pop3.c:807 +#: pop3.c:737 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" -msgstr "" +msgstr "Server svarede med UID for forkert besked.\n" -#: pop3.c:835 +#: pop3.c:764 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "" +msgstr "id=%s (num=%u) blev slettet, men er stadig til stede!\n" -#: pop3.c:941 -msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n" - -#: pop3.c:1037 -msgid "protocol error\n" -msgstr "protokolfejl\n" - -#: pop3.c:1053 +#: pop3.c:868 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n" -#: pop3.c:1086 +#: pop3.c:899 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" -msgstr "" +msgstr "id=%s (nem=%d) blev slettet, men er stadig til stede!\n" -#: pop3.c:1424 -#, fuzzy +#: pop3.c:1207 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" -msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med POP3\n" +msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med POP3\n" + +#: rcfile_y.y:119 rcfile_y.y:386 rcfile_y.y:394 +#, fuzzy +msgid "pwmd not enabled" +msgstr "SDPS er ikke slÃ¥et til." -#: rcfile_y.y:131 +#: rcfile_y.y:134 msgid "server option after user options" msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene" -#: rcfile_y.y:174 +#: rcfile_y.y:165 +#, fuzzy +msgid "Kerberos not enabled." +msgstr "SDPS er ikke slÃ¥et til." + +#: rcfile_y.y:176 msgid "SDPS not enabled." -msgstr "SDPS er ikke slået til." +msgstr "SDPS er ikke slÃ¥et til." -#: rcfile_y.y:218 +#: rcfile_y.y:220 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux " +"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux " "(uden IPv6) og FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:226 +#: rcfile_y.y:228 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" -"fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux " +"fetchmail: overvÃ¥gningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux " "(uden IPv6) og FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:340 +#: rcfile_y.y:345 msgid "SSL is not enabled" -msgstr "SSL er ikke slået til" +msgstr "SSL er ikke slÃ¥et til" -#: rcfile_y.y:391 +#: rcfile_y.y:412 msgid "end of input" -msgstr "slut på inddata" +msgstr "slut pÃ¥ inddata" -#: rcfile_y.y:429 +#: rcfile_y.y:449 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n" +msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n" -#: rcfile_y.y:439 -#, fuzzy, c-format +#: rcfile_y.y:458 +#, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" -msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n" +msgstr "Filen %s mÃ¥ ikke have flere tilladelser end -rwx------ (0710).\n" -#: rcfile_y.y:451 +#: rcfile_y.y:465 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n" - -#: report.c:67 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Ukendt systemfejl" +msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n" -#: report.c:92 -#, fuzzy, c-format +#: report.c:48 +#, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" -msgstr "%s (logbesked ikke komplet)" +msgstr "%s (logbesked ikke komplet)\n" -#: rfc822.c:83 -#, fuzzy, c-format +#: rfc822.c:86 +#, c-format msgid "About to rewrite %s...\n" -msgstr "Skal til at omskrive %s" +msgstr "Skal til at omskrive %s...\n" -#: rfc822.c:221 -#, fuzzy, c-format +#: rfc822.c:224 +#, c-format msgid "...rewritten version is %s.\n" -msgstr "Omskreven version er %s\n" +msgstr "...Omskreven version er %s.\n" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:116 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:117 msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)" +msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)" -#: rpa.c:120 +#: rpa.c:118 msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen" +msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen" # Hvad i alverden er deity error? -#: rpa.c:121 +#: rpa.c:119 msgid "Deity error" msgstr "Gudefejl" -#: rpa.c:174 +#: rpa.c:172 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "RPA symbol 2: Base64-afkodningsfejl\n" -#: rpa.c:185 +#: rpa.c:183 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n" -#: rpa.c:191 +#: rpa.c:189 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "Service anråb (l=%d):\n" +msgstr "Service anrÃ¥b (l=%d):\n" -#: rpa.c:200 +#: rpa.c:198 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Service tidsstempel %s\n" -#: rpa.c:205 +#: rpa.c:203 msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n" +msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n" -#: rpa.c:209 +#: rpa.c:207 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" -msgstr "Områdeliste: %s\n" +msgstr "OmrÃ¥deliste: %s\n" -#: rpa.c:213 +#: rpa.c:211 msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n" +msgstr "RPA-fejl i service@omrÃ¥de-streng\n" -#: rpa.c:250 +#: rpa.c:248 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA symbol 4: Base64-afkodningsfejl\n" -#: rpa.c:261 +#: rpa.c:259 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Brugergodkendelse (l=%d):\n" -#: rpa.c:275 +#: rpa.c:273 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "RPA-status: %02X\n" -#: rpa.c:281 +#: rpa.c:279 msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n" +msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n" -#: rpa.c:288 +#: rpa.c:286 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA afviser dig: %s\n" -#: rpa.c:290 +#: rpa.c:288 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n" +msgstr "RPA afviser dig, Ã¥rsag ukendt\n" -#: rpa.c:298 +#: rpa.c:296 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n" +msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n" -#: rpa.c:303 +#: rpa.c:301 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n" +msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n" -#: rpa.c:309 +#: rpa.c:307 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n" -#: rpa.c:314 +#: rpa.c:312 msgid "Session key established:\n" -msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n" +msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n" -#: rpa.c:345 +#: rpa.c:343 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "RPA-godkendelse komplet\n" -#: rpa.c:372 +#: rpa.c:370 msgid "Get response\n" -msgstr "Får svar\n" +msgstr "FÃ¥r svar\n" -#: rpa.c:402 +#: rpa.c:400 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "Får svar %d [%s]\n" +msgstr "FÃ¥r svar %d [%s]\n" -#: rpa.c:463 +#: rpa.c:461 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Hdr ikke 60\n" -#: rpa.c:484 +#: rpa.c:482 msgid "Token length error\n" -msgstr "Symbollængdefejl\n" +msgstr "Symbollængdefejl\n" -#: rpa.c:489 +#: rpa.c:487 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n" +msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n" -#: rpa.c:495 +#: rpa.c:493 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Mekanismefelt ukorrekt\n" -#: rpa.c:531 +#: rpa.c:529 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n" -#: rpa.c:546 +#: rpa.c:544 msgid "Inbound binary data:\n" -msgstr "Indgående binære data:\n" +msgstr "IndgÃ¥ende binære data:\n" -#: rpa.c:582 +#: rpa.c:580 msgid "Outbound data:\n" -msgstr "Udgående data:\n" +msgstr "UdgÃ¥ende data:\n" -#: rpa.c:645 +#: rpa.c:643 msgid "RPA String too long\n" msgstr "RPA-streng for lang\n" -#: rpa.c:650 +#: rpa.c:648 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:709 +#: rpa.c:707 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n" +msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n" -#: rpa.c:710 +#: rpa.c:708 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n" -#: rpa.c:711 +#: rpa.c:709 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " ikke kan være sikker på at du taler med den\n" +msgstr " ikke kan være sikker pÃ¥ at du taler med den\n" -#: rpa.c:712 +#: rpa.c:710 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " service som du tror (gentagelses-\n" -#: rpa.c:713 +#: rpa.c:711 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " angreb af en uærlig service er mulig).\n" +msgstr " angreb af en uærlig service er mulig).\n" -#: rpa.c:724 +#: rpa.c:722 msgid "User challenge:\n" -msgstr "Brugeranråb:\n" +msgstr "BrugeranrÃ¥b:\n" -#: rpa.c:874 +#: rpa.c:872 msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n" +msgstr "MD5 bliver anvendt pÃ¥ datablok:\n" -#: rpa.c:887 -#, fuzzy +#: rpa.c:885 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "MD5-resultatet er:\n" -#: servport.c:53 +#: servport.c:49 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "getaddrinfo(NULL, »%s«) fejl: %s\n" -#: servport.c:80 +#: servport.c:76 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke slÃ¥ tjeneste %s op pÃ¥ portnummer.\n" -#: servport.c:81 +#: servport.c:77 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" -msgstr "" +msgstr "Angiv venligst tjenesten som decimalportnummer.\n" -#: sink.c:231 +#: sink.c:220 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "leverer til %s\n" -#: sink.c:318 +#: sink.c:307 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n" -#: sink.c:321 +#: sink.c:310 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n" -#: sink.c:456 -#, c-format -msgid "Saved error is still %d\n" -msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n" - -#: sink.c:508 sink.c:607 +#: sink.c:485 sink.c:578 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP-fejl: %s\n" -#: sink.c:552 +#: sink.c:523 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" -msgstr "" +msgstr "SMTP-server kræver STARTTLS, bevarer besked.\n" -#: sink.c:735 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:703 +#, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" -msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n" +msgstr "Åbning af BSMTP-fil mislykkedes: %s\n" -#: sink.c:781 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:749 +#, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" -msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n" +msgstr "Skrivning af BSMTP-indledning mislykkedes: %s.\n" -#: sink.c:995 +#: sink.c:963 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n" -#: sink.c:1002 +#: sink.c:970 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n" -#: sink.c:1048 +#: sink.c:1016 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n" -#: sink.c:1060 +#: sink.c:1028 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n" -#: sink.c:1066 +#: sink.c:1034 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n" -#: sink.c:1222 +#: sink.c:1154 +#, c-format +msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1155 +msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" +msgstr "" + +#: sink.c:1198 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "klar til at levere med: %s\n" -#: sink.c:1233 +#: sink.c:1208 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id til %ld: %s\n" -#: sink.c:1245 +#: sink.c:1218 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id tilbage til oprindelig %ld: %s\n" -#: sink.c:1252 +#: sink.c:1224 msgid "MDA open failed\n" -msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n" +msgstr "MDA-Ã¥bning mislykkedes\n" -#: sink.c:1291 +#: sink.c:1263 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n" -#: sink.c:1315 +#: sink.c:1287 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s" +msgstr "kan ikke fÃ¥ kontakt til modtager, bruger i stedet %s" -#: sink.c:1373 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1345 +#, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" -msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes\n" +msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes: %s\n" -#: sink.c:1398 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1370 +#, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" -msgstr "leverer til %s\n" +msgstr "Fejl ved skrivning til MDA: %s\n" -#: sink.c:1401 +#: sink.c:1373 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" -msgstr "MDA døde af signal %d\n" +msgstr "MDA døde af signal %d\n" -#: sink.c:1404 +#: sink.c:1376 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n" -#: sink.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#: sink.c:1379 +#, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d, kan ikke håndtere det i %s:%d\n" +msgstr "" +"Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke hÃ¥ndtere det i " +"%s:%d\n" -#: sink.c:1432 +#: sink.c:1404 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n" -#: sink.c:1462 +#: sink.c:1434 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n" +msgstr "LMTP-leveringsfejl pÃ¥ EOM\n" -#: sink.c:1465 +#: sink.c:1437 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1620 -#, fuzzy +#: sink.c:1580 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" -"--\n" -"\t\t\t\tFetchmail Daemonen\n" +"-- \n" +"Fetchmail-dæmonen" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" @@ -2870,7 +2890,7 @@ msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n" #: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" -msgstr "Anråb afkodet: %s\n" +msgstr "AnrÃ¥b afkodet: %s\n" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" @@ -2884,216 +2904,216 @@ msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n" -#: socket.c:110 socket.c:136 +#: socket.c:77 socket.c:103 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n" -#: socket.c:168 +#: socket.c:136 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n" -#: socket.c:174 +#: socket.c:142 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n" -#: socket.c:181 +#: socket.c:149 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 mislykkedes\n" -#: socket.c:187 +#: socket.c:155 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n" +msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n" -#: socket.c:190 +#: socket.c:158 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n" -#: socket.c:265 +#: socket.c:230 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n" -#: socket.c:268 +#: socket.c:233 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" -msgstr "" +msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se ogsÃ¥ OSS-punkt R12).\n" -#: socket.c:282 socket.c:285 +#: socket.c:247 socket.c:250 #, c-format msgid "unknown (%s)" -msgstr "" +msgstr "ukendt (%s)" -#: socket.c:288 +#: socket.c:253 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." -msgstr "" +msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..." -#: socket.c:297 +#: socket.c:262 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n" -#: socket.c:299 +#: socket.c:264 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n" -#: socket.c:317 -#, fuzzy +#: socket.c:282 msgid "connection failed.\n" -msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n" +msgstr "forbindelse mislykkedes.\n" -#: socket.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: socket.c:284 +#, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" -msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes" +msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n" -#: socket.c:320 -#, fuzzy, c-format +#: socket.c:285 +#, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" -msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes" +msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n" -#: socket.c:326 -#, fuzzy +#: socket.c:291 msgid "connected.\n" -msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n" +msgstr "forbundet.\n" -#: socket.c:339 +#: socket.c:304 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" +"Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n" +"%s" -#: socket.c:605 -#, fuzzy +#: socket.c:540 msgid "Server certificate:\n" -msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n" +msgstr "Servercertifikat:\n" -#: socket.c:610 +#: socket.c:545 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" -msgstr "" +msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter pÃ¥ dybde %d:\n" -#: socket.c:613 +#: socket.c:548 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" -msgstr "" +msgstr "Certifikat pÃ¥ dybde %d:\n" -#: socket.c:619 +#: socket.c:554 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Udsteders organisation: %s\n" -#: socket.c:622 +#: socket.c:557 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n" +msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (mÃ¥ske afskÃ¥ret).\n" -#: socket.c:624 +#: socket.c:559 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Ukendt organisation\n" -#: socket.c:626 +#: socket.c:561 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Udsteders almennavn: %s\n" -#: socket.c:629 +#: socket.c:564 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n" +msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (mÃ¥ske afskÃ¥ret).\n" -#: socket.c:631 +#: socket.c:566 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n" -#: socket.c:637 -#, fuzzy, c-format +#: socket.c:572 +#, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" -msgstr "Udsteders almennavn: %s\n" +msgstr "Emne almennavn: %s\n" -#: socket.c:643 +#: socket.c:578 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n" +msgstr "DÃ¥rligt certifikat: almennavn for langt!\n" -#: socket.c:649 -#, fuzzy +#: socket.c:584 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n" +msgstr "DÃ¥rligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n" -#: socket.c:677 +#: socket.c:612 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Emne alternativt navn: %s\n" -#: socket.c:683 -#, fuzzy +#: socket.c:618 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" -msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n" +msgstr "DÃ¥rligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n" -#: socket.c:700 +#: socket.c:635 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n" -#: socket.c:707 +#: socket.c:642 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n" +msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n" -#: socket.c:712 +#: socket.c:647 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Servers almennavn ukendt\n" -#: socket.c:714 +#: socket.c:649 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n" -#: socket.c:726 +#: socket.c:661 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n" -#: socket.c:730 +#: socket.c:665 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Ingen hukommelse!\n" -#: socket.c:738 +#: socket.c:673 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n" -#: socket.c:744 +#: socket.c:679 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" -msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n" +msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n" -#: socket.c:748 +#: socket.c:683 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingeraftryk passer.\n" -#: socket.c:750 +#: socket.c:685 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n" -#: socket.c:760 -#, fuzzy, c-format +#: socket.c:695 +#, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" -msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n" +msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n" -#: socket.c:767 +#: socket.c:702 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "Ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n" +msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n" -#: socket.c:768 +#: socket.c:703 msgid "" "This error usually happens when the server provides an incomplete " "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " "fetchmail.\n" msgstr "" +"Denne fejl opstÃ¥r normalt nÃ¥r serveren tilbyder en ufuldstændig " +"certifikatkæde, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer sÃ¥ " +"se venligst dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" -#: socket.c:777 +#: socket.c:712 #, c-format msgid "" "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " @@ -3101,52 +3121,58 @@ msgid "" "certificate directory. For details, please see the documentation of --" "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" +"Dette betyder at certifikatet for rodunderskrift (udstedt for %s) ikke er i " +"placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres pÃ¥ " +"certifikatmappen. For detaljer sÃ¥ se venligst dokumentationen for --" +"sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n" -#: socket.c:869 +#: socket.c:804 msgid "File descriptor out of range for SSL" -msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL" +msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL" -#: socket.c:885 -#, c-format -msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" +#: socket.c:818 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSL23).\n" msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n" -#: socket.c:978 +#: socket.c:911 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" -"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget " +"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev pÃ¥ en eller anden mÃ¥de sprunget " "over!\n" -#: socket.c:995 +#: socket.c:928 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" +"Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1037 +#: socket.c:970 msgid "Cygwin socket read retry\n" -msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n" +msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n" -#: socket.c:1040 +#: socket.c:973 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n" +msgstr "Forsøg pÃ¥ at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n" -#: transact.c:79 -#, fuzzy, c-format +#: transact.c:65 +#, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" -msgstr "%s svarer til %s lokalt\n" +msgstr "adressen %s svarer til %s lokalt\n" -#: transact.c:101 +#: transact.c:87 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s svarer til %s lokalt\n" -#: transact.c:168 +#: transact.c:154 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" -msgstr "Undersøgt %s som passer med %s\n" +msgstr "undersøgt %s som passer med %s\n" -#: transact.c:240 +#: transact.c:226 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -3155,301 +3181,256 @@ msgstr "" "analyserer Received-linje:\n" "%s" -#: transact.c:279 +#: transact.c:265 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "linjen accepteret, %s er et alias for postserveren\n" -#: transact.c:285 +#: transact.c:271 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "linjen afvist, %s er ikke et alias for postserveren\n" -#: transact.c:359 +#: transact.c:345 msgid "no Received address found\n" msgstr "ingen \"Received\"-adresse fundet\n" -#: transact.c:368 +#: transact.c:354 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n" -#: transact.c:613 -#, fuzzy +#: transact.c:599 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" -msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet under læsningen af brevhovedet\n" +msgstr "" +"ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n" -#: transact.c:615 +#: transact.c:601 #, c-format msgid "line: %s" -msgstr "Linje: %s" +msgstr "linje: %s" -#: transact.c:1107 transact.c:1117 +#: transact.c:1066 transact.c:1076 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Fortolker kuvert »%s« navne \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1132 -#, fuzzy, c-format +#: transact.c:1091 +#, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" -msgstr "" -"analyserer Received-linje:\n" -"%s" +msgstr "Fortolker modtagne navne \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1144 +#: transact.c:1103 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen kuvertmodtager fundet, falder tilbage til brevhovedgæt.\n" -#: transact.c:1162 +#: transact.c:1121 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" -msgstr "" +msgstr "Gætter fra hoved \"%-.*s\".\n" -#: transact.c:1177 +#: transact.c:1136 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n" -#: transact.c:1192 +#: transact.c:1151 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n" -#: transact.c:1303 +#: transact.c:1262 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1322 +#: transact.c:1281 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne" +msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne" -#: transact.c:1329 +#: transact.c:1288 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn" -#: transact.c:1338 +#: transact.c:1297 msgid "message has embedded NULs" msgstr "brev indeholder NUL-tegn" -#: transact.c:1346 +#: transact.c:1305 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: " -#: transact.c:1485 -#, fuzzy +#: transact.c:1355 msgid "error writing message text\n" -msgstr "skriver brevtekst\n" +msgstr "fejl ved skrivning af beskedtekst\n" -#: transact.c:1633 +#: transact.c:1622 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" +"Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n" -#: uid.c:249 +#: uid.c:256 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Gammel UID-liste fra %s:" -#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 +#: uid.c:260 uid.c:269 uid.c:337 msgid " " msgstr " " -#: uid.c:262 +#: uid.c:267 msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "Liste af øvrige UID'er:" +msgstr "Liste af øvrige UID'er:" -#: uid.c:325 uid.c:374 -#, fuzzy, c-format +#: uid.c:351 uid.c:395 +#, c-format msgid "Merged UID list from %s:" -msgstr "Gammel UID-liste fra %s:" +msgstr "Sammenføj UID-liste fra %s:" -#: uid.c:328 +#: uid.c:354 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Ny UID-liste fra %s:" -#: uid.c:355 -msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "Ombytter UID-lister\n" - -#: uid.c:363 +#: uid.c:384 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n" +msgstr "ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n" -#: uid.c:383 -#, fuzzy +#: uid.c:404 msgid "discarding new UID list\n" -msgstr "Ombytter UID-lister\n" +msgstr "fjerner ny UID-liste\n" -#: uid.c:419 +#: uid.c:461 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Sletter fetchids-fil\n" -#: uid.c:422 -#, fuzzy, c-format +#: uid.c:464 +#, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" -msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n" +msgstr "Fejl ved sletning af %s: %s\n" -#: uid.c:428 +#: uid.c:470 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Skriver fetchids-fil.\n" -#: uid.c:439 uid.c:447 -#, fuzzy, c-format +#: uid.c:483 uid.c:492 +#, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" -msgstr "Skriver fetchids-fil.\n" +msgstr "Skriver fejl til fetchids-fil %s: %s\n" -#: uid.c:459 +#: uid.c:504 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved skrivning til fetchids-fil %s, gammel fil bevaret.\n" -#: uid.c:463 +#: uid.c:508 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke omdøbe fechids-fil %s til %s: %s\n" -#: uid.c:467 +#: uid.c:512 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne fetchids-fil %s for skrivning: %s\n" -#: xmalloc.c:33 +#: xmalloc.c:24 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc mislykkedes\n" -#: xmalloc.c:47 +#: xmalloc.c:37 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc mislykkedes\n" -#~ msgid "" -#~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -#~ "\n" -#~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:" -#~ msgstr "" -#~ "Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\n" -#~ "\n" -#~ "Disse breve er for store og forbliver paa postserveren %s:" - -#~ msgid " (%d %soctets)" -#~ msgstr " (%d %soktetter)" +#~ msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" +#~ msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n" -#~ msgid "header " -#~ msgstr "brevhoved-" +#~ msgid "Yes, their IP addresses match\n" +#~ msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n" -#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -#~ msgstr "SIGPIPE kastet fra en MDA, eller en strømsokkelfejl\n" +#~ msgid "No, their IP addresses don't match\n" +#~ msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n" -#~ msgid "internal inconsistency\n" -#~ msgstr "intern uoverensstemmelse\n" +#~ msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" +#~ msgstr "navneserverfejl ved opslag pÃ¥ »%s« ved prøvning af %s: %s\n" -#~ msgid "name is valid but has no IP address." -#~ msgstr "navnet er gyldigt, men har ingen IP-adresse." +#~ msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" +#~ msgstr "navneserverfejl ved opslag pÃ¥ »%s« ved prøvning af %s.\n" -#~ msgid "unrecoverable name server error." -#~ msgstr "uoprettelig navneserverfejl." +#~ msgid "kerberos error %s\n" +#~ msgstr "kerberosfejl %s\n" -#~ msgid "temporary name server error." -#~ msgstr "midlertidig navneserverfejl." +#~ msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" +#~ msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n" -#~ msgid "unknown DNS error %d." -#~ msgstr "ukendt DNS-fejl %d." +#~ msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" +#~ msgstr "" +#~ "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n" #~ msgid "" -#~ "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -#~ "\n" -#~ "Fetchmail could not reach the mail server %s:" +#~ "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig server.\n" -#~ "\n" -#~ "Fetchmail kunne ikke naa postserveren %s:" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "breve" - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "brev" - -#~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" -#~ msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ETRN\n" - -#~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" -#~ msgstr "Kan ikke understøtte ETRN uden gethostbyname(2).\n" - -#~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -#~ msgstr "Kan ikke understøtte ODMR uden gethostbyname(2).\n" - -#~ msgid "will not" -#~ msgstr "vil ikke" - -#~ msgid "will" -#~ msgstr "vil" - -#~ msgid " (using network security options %s)" -#~ msgstr " (bruger netværkssikkerhedstilvalg %s)" - -#~ msgid " (using port %d)" -#~ msgstr " (bruger port %d)" +#~ "fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere " +#~ "afhentninger fra %s\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" +#~ msgid "POP2 support is not configured.\n" +#~ msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n" -#~ msgid "Only new" -#~ msgstr "Kun nye" +#~ msgid " APOP secret = \"%s\".\n" +#~ msgstr " APOP-hemmlighed = »%s«.\n" -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "slået til" +#~ msgid " RPOP id = \"%s\".\n" +#~ msgstr " RPOP-id = »%s«.\n" -#~ msgid "disabled" -#~ msgstr "slået fra" +#~ msgid " (forcing UIDL use)" +#~ msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)" -#~ msgid "discarded" -#~ msgstr "slettet" +#~ msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" +#~ msgstr " Kerberos V4-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#~ msgid "kept" -#~ msgstr "bevaret" +#~ msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" +#~ msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n" -#~ msgid "IP address.\n" -#~ msgstr "IP-adresse.\n" +#~ msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" +#~ msgstr "fetchmail: trÃ¥d sover i %d sekunder.\n" -#~ msgid "name.\n" -#~ msgstr "navn.\n" +#~ msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" +#~ msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" -#~ msgid "Received" -#~ msgstr "Received" +#~ msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" +#~ msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmÃ¥de\n" -#~ msgid "alloca failed" -#~ msgstr "alloca mislykkedes" +#~ msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" +#~ msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anrÃ¥b\n" -#~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -#~ msgstr "advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn" +#~ msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" +#~ msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n" -#~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -#~ msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ODMR\n" +#~ msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" +#~ msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n" -#~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -#~ msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n" +#~ msgid "could not decode BASE64 ready response\n" +#~ msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n" -#~ msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -#~ msgstr " -T, --netsec anfør IP-sikkerhedsanmodning\n" +#~ msgid "challenge mismatch\n" +#~ msgstr "uoverensstemmelse i anrÃ¥b\n" -#~ msgid "invalid security request" -#~ msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning" +#~ msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" +#~ msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n" -#~ msgid "network-security support disabled" -#~ msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra" +#~ msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" +#~ msgstr "Breve indsat pÃ¥ serverens liste. Kan ikke hÃ¥ndtere dette.\n" -#~ msgid "partial error message buffer overflow" -#~ msgstr "overløb i buffer til del af fejlbesked" +#~ msgid "protocol error\n" +#~ msgstr "protokolfejl\n" -#~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -#~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Ukendt systemfejl" -#~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" -#~ msgstr "fetchmail: ulovlig adresselængde modtaget for vært %s\n" +#~ msgid "Saved error is still %d\n" +#~ msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n" -#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -#~ msgstr "brev afsluttet under læsningen af brevhovedet\n" +#~ msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +#~ msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n" -#~ msgid "lstat: %s: %s\n" -#~ msgstr "lstat: %s: %s\n" +#~ msgid "swapping UID lists\n" +#~ msgstr "ombytter UID-lister\n"