X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=57d53f5c014278383f12e68fd22390ffe2f2e69a;hb=7c2e5d92ed08c5d0c6952abbb06c771299bb9014;hp=cd487893630f9e7a1c59eecf372c66a6d1590dee;hpb=ab521efc4c18ad95526893bd0efef75df7a69501;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/da.po b/po/da.po index cd4878936..57d53f5c0 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,811 +1,5001 @@ -# GTK+ fordansket. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Danish translation of GTK+. +# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. +# Ole Laursen , 2001, 02. +# +# Konventioner: +# +# attribute -> egenskab +# directory -> mappe +# entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks +# frame (i animation) -> billede +# (column) header -> (kolonne)overskrift +# input -> (til tider) indtastning +# label -> etiket (med denne stavning) +# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt +# scroll bar -> rulleskakt +# spin button -> talkontrol +# toggle button -> afkrydsningsknap +# widget -> kontrol +# +# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i +# Gimp'en. +# +# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum +# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-27 17:14+01:00\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen \n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 16:57+0100\n" +"Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt " +"billedfil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt " +"animationsfil" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske " +"er den fra en anden Gtk-version?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Ukendt billedfilformat" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data " +"blevet gemt: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et " +"billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Ødelagt hoved i billede" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Ukendt billedformat" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Ødelagte punktdata i billede" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Uventet ikonblok i animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Ikke-understøttet animationstype" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Ugyldig hoved i animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Forkert udformet blok i animation" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Stakoverløb" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Ugyldig kode fundet" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" + +# 'image' må betyde animation her +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "GIF-animation indeholdt et billede med højden eller bredden 0." + +# 'image' må betyde animation her +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 +msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." +msgstr "GIF-animation indeholdt et billede som var udenfor billedgrænserne." + +# 'disposal mode' betegner vist nok hvordan der skiftes fra et billede til et andet +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 +msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +msgstr "" +"Første billede af GIF-animation havde 'gå til forrige' som sin " +"overgangstilstand." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF-animation har ikke globalt farvekort, og et billede i den har ikke " +"lokalt farvekort." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Ugyldig hoved i ikon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Ikon har bredden nul" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Ikon har højden nul" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Ikke-understøttet ikontype" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle " +"programmer for at frigøre hukommelse." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke " +"fortolkes." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke " +"tilladt." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 " +"eller 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at " +"afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Værdien for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-" +"kodningen." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 +msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere farveværdier end 255" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Fil sluttede for tidligt" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 +msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS-billede er af en ukendt type" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Sun raster-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 +msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "fread() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 +msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "fseek() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +msgid "TGA image comment length is too long" +msgstr "Længde af TGA-billedkommentar er for lang" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +msgid "Excess data in file" +msgstr "For mange data i fil" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Can't allocate memory for TGA header" +msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 +msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +msgstr "For stor værdi i infolen-feltet i TGA-hoved" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "" +"Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-farvetabelsstruktur" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +msgstr "Kan ikke allokere TGA-farvetabelselementer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 +msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" +msgstr "Uventet bitdybde for TGA-farvetabel" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +msgid "Pseudo-Color image without colormap" +msgstr "Pseudofarve-billede uden farvetabel" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 +msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" +msgstr "Kan ikke søge til billedafsæt - sandsynligvis blev filslutningen mødt" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +msgid "Can't allocate pixbuf" +msgstr "Kan ikke allokere pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 +msgid "Unsupported TGA image type" +msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Targe-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Ikon har bredden nul" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Ikon har højden nul" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Kunne ikke gemme resten" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Ugyldig XBM-fil" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM-billedformatet" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Intet XPM-hoved fundet" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 +msgid "Can't read XPM colormap" +msgstr "Kan ikke læse XPM-farvekort" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 +msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM-billedformatet" + +# RETMIG: eller er det i betydningen farvedybde? +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +msgid "Default Display" +msgstr "Standardterminal" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Standardterminalen for GDK" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 +msgid "Shift" +msgstr "Skift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +# RETMIG: undersøg hvad closure betyder i denne forbindelse +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Acceleratorobjekt" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Acceleratorkontrol" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer" + +#: gtk/gtkalignment.c:102 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vandret justering" + +#: gtk/gtkalignment.c:103 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er " +"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret" + +#: gtk/gtkalignment.c:112 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Lodret justering" + +#: gtk/gtkalignment.c:113 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er " +"nederst" + +#: gtk/gtkalignment.c:121 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vandret skalering" + +#: gtk/gtkalignment.c:122 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver " +"dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder " +"alt" + +#: gtk/gtkalignment.c:130 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Lodret skalering" + +#: gtk/gtkalignment.c:131 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver " +"dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder " +"alt" + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Pilretning" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Pegeretning for pilen" + +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Pilskygge" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vandret justering" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Justering af x for barn" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lodret justering" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Justering af y for barn" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "Forhold" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Adlyd barn" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Minimumsbredde for barn" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Minimumshøjde for barn" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst" + +# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se +# f.eks. næste tekst for forklaring +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Fordelingsstil" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, " +"spredt, kant, begyndelse og slutning" + +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundær" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Hvis sand, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, velegnet til f.eks. " +"hjælpeknapper" + +#: gtk/gtkbox.c:128 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellemrum" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene" + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogen" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +msgid "Expand" +msgstr "Udvid" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Om barnet skal modtage ekstra mellemrum når ophavet vokser" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Udfyld" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Om ekstra plads der tildeles barnet skal allokeres i barnet eller benyttes " +"som fyld" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Udfyldning" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Ekstra mellemrum mellem barnet og dets naboer, i skærmpunkter" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Pakningstype" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"En GtkPackType der angiver om barnet skal pakkes med reference til " +"begyndelsen eller slutningen af ophavet" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indekset for barnet i ophavet" + +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: gtk/gtkbutton.c:190 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket" + +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 +msgid "Use underline" +msgstr "Benyt understregning" + +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges " +"som genvejstast" + +#: gtk/gtkbutton.c:205 +msgid "Use stock" +msgstr "Lagerknap" + +# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock" +#: gtk/gtkbutton.c:206 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i " +"stedet for at blive vist" + +#: gtk/gtkbutton.c:213 +msgid "Border relief" +msgstr "Kantrelief" + +#: gtk/gtkbutton.c:214 +msgid "The border relief style" +msgstr "Typen af kantrelief" + +#: gtk/gtkbutton.c:271 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Forvalgsmellemrum" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper" + +#: gtk/gtkbutton.c:278 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Ydre mellemrum for forvalg" + +#: gtk/gtkbutton.c:279 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten" + +#: gtk/gtkbutton.c:284 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Vandret flytning af barn" + +#: gtk/gtkbutton.c:285 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned" + +#: gtk/gtkbutton.c:292 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Lodret flytning af barn" + +#: gtk/gtkbutton.c:293 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 +msgid "mode" +msgstr "tilstand" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 +msgid "visible" +msgstr "synlig" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 +msgid "Display the cell" +msgstr "Vis cellen" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +msgid "The x-align" +msgstr "Vandret justering" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +msgid "The y-align" +msgstr "Lodret justering" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +msgid "The xpad" +msgstr "Vandret udfyldning" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "The ypad" +msgstr "Lodret udfyldning" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 +msgid "width" +msgstr "bredde" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "The fixed width" +msgstr "Den faste bredde" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 +msgid "height" +msgstr "højde" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "The fixed height" +msgstr "Den faste højde" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "Is Expander" +msgstr "Er udvidende" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "Row has children" +msgstr "Række har børn" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Er udvidet" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +msgid "Cell background color" +msgstr "Cellebaggrundsfarve" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +msgid "Cell background set" +msgstr "Cellebaggrund sat" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf-objekt" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf-billede der skal vises" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Åbent udviderpixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Billede til en åben udvider" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Lukket udviderpixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Billede til en lukket udvider" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "Lager-id" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Størrelsen af det viste ikon" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" +msgstr "Detalje" + +# RETMIG: render detail? +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst der skal vises" + +# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +msgid "Markup" +msgstr "Opmærket tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Opmærket tekst der skal vises" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaber" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Navn på baggrundsfarve" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Baggrundsfarve som en streng" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Navn på forgrundsfarve" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Forgrundsfarve som en streng" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Editable" +msgstr "Kan ændres" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Skrifttypestil" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Skrifttypevariant" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Skrifttypevægt" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Skrifttypestrækning" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Skrifttypestørrelse" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Skrifttypepunkter" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Skrifttypeskalering" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Grundlinjeafstand" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Gennemstreget" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Om der teksten skal streges over" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Understreget" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Understregningsstil for teksten" + +# RETMIG: dette er vist suboptimalt +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Baggrund sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Forgrund sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Redigerbarhed sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Skrifttypefamilie sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Skrifttypestil sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Skrifttypevariant sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Skrifttypevægt sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Skrifttypestrækning sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Skrifttypestørrelse sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Skrifttypeskalering sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Grundlinjeafstand sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Gennemstregning sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Understregning sat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Om dette mærke påvirker understregning" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 +msgid "Toggle state" +msgstr "Afkrydsningstilstand" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Inkonsistent tilstand" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Activatable" +msgstr "Kan aktiveres" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Radio state" +msgstr "Radiotilstand" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Indikatorstørrelse" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Indikatormellemrum" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Om menupunktet er afkrydset" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Inkonsistent" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:559 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " +"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " +"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:564 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " +"at gemme den til fremtidig brug" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:926 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Gem farve her" + +# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? +#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " +"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her" +"\" for at ændre elementet" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +msgid "Has palette" +msgstr "Med palet" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Om en palet skal bruges" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +msgid "Current Color" +msgstr "Nuværende farve" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 +msgid "The current color" +msgstr "Den aktive farve" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Nuværende alfa" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " +"uigennemsigtig)" + +# RETMIG: er dette rigtigt? +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +msgid "Custom palette" +msgstr "Brugerdefineret palet" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " +"indre trekant" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " +"for at vælge den farve" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Farvetone:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Position på farvehjulet" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Mætning:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Dybden\" i farven" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +msgid "_Value:" +msgstr "_Værdi:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Lysstyrke for farven" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rød:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Mængden af rødt lys i farven" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +msgid "_Green:" +msgstr "_Grøn:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Mængden af grønt lys i farven" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blå:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Mængden af blåt lys i farven" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Uigennemsigtighed:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +msgid "Transparency of the currently-selected color." +msgstr "Gennemsigtigheden i farven" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Farve_navn:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " +"farvenavn (på engelsk) som 'orange' her" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palet" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Aktivér piletaster" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Aktivér altid piletaster" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Forældet egenskab, ignoreret" + +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Tillad tom" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Værdi i liste" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen" + +#: gtk/gtkcontainer.c:202 +msgid "Resize mode" +msgstr "Størrelsesændringstilstand" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres" + +#: gtk/gtkcontainer.c:210 +msgid "Border width" +msgstr "Kantbredde" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn" + +#: gtk/gtkcontainer.c:219 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen" + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Kurvetype" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "Mindste x" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Mindste mulige værdi for x" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "Største x" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Største mulige værdi for x" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Mindste y" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Mindste mulige værdi for y" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Største y" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Største mulige værdi for y" + +#: gtk/gtkdialog.c:136 +msgid "Has separator" +msgstr "Med adskillelseslinje" + +#: gtk/gtkdialog.c:137 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper" + +#: gtk/gtkdialog.c:162 +msgid "Content area border" +msgstr "Indholdsområdekant" + +#: gtk/gtkdialog.c:163 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Button spacing" +msgstr "Knapmellemrum" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Mellemrum mellem knapper" + +#: gtk/gtkdialog.c:179 +msgid "Action area border" +msgstr "Handlingsområdekant" + +#: gtk/gtkdialog.c:180 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet" + +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Markørposition" + +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Markeringsgrænse" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i " +"tegn" + +#: gtk/gtkentry.c:457 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres" + +#: gtk/gtkentry.c:464 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maksimal længde" + +#: gtk/gtkentry.c:465 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget " +"maksimum" + +#: gtk/gtkentry.c:473 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighed" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til " +"adgangskoder)" + +#: gtk/gtkentry.c:481 +msgid "Has Frame" +msgstr "Med ramme" + +#: gtk/gtkentry.c:482 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet" + +#: gtk/gtkentry.c:489 +msgid "Invisible character" +msgstr "Usynligt tegn" + +#: gtk/gtkentry.c:490 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i " +"\"adgangskodetilstand\")" + +#: gtk/gtkentry.c:497 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktiverer forvalg" + +#: gtk/gtkentry.c:498 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et " +"meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten" + +#: gtk/gtkentry.c:504 +msgid "Width in chars" +msgstr "Bredde i tegn" + +#: gtk/gtkentry.c:505 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Rulningsforskydning" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet" + +#: gtk/gtkentry.c:756 +msgid "Select on focus" +msgstr "Markér ved fokus" + +#: gtk/gtkentry.c:757 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus" + +#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 +msgid "Select All" +msgstr "Markér alt" + +#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 +msgid "Input Methods" +msgstr "Indtastningsmetoder" + +#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 +msgid "_Insert Unicode control character" +msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: gtk/gtkfilesel.c:513 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:519 +msgid "Show file operations" +msgstr "Vis filhandlingsknapper" + +#: gtk/gtkfilesel.c:520 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises" + +#: gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "Select multiple" +msgstr "Markér flere" + +#: gtk/gtkfilesel.c:528 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:683 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: gtk/gtkfilesel.c:687 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Mapper" + +#: gtk/gtkfilesel.c:719 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: gtk/gtkfilesel.c:723 +msgid "_Files" +msgstr "_Filer" + +#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Mappen kan ikke læses: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:937 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke " +"tilgængelig for dette program.\n" +"Er du sikker på at du vil vælge den?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Ny mappe" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 +msgid "De_lete File" +msgstr "S_let fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Omdøb fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1386 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1397 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1446 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Mappenavn:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1472 +msgid "C_reate" +msgstr "O_pret" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "" +"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1532 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1575 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +msgid "Delete File" +msgstr "Slet fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 +msgid "Rename File" +msgstr "Omdøb fil" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1714 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1745 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2184 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Valg: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3077 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgstr "" +"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte " +"miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3080 +msgid "Invalid Utf-8" +msgstr "Ugyldig UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3948 +msgid "Name too long" +msgstr "Navnet er for langt" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3950 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "x-position" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "x-position for barnekontrollen" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "y-position" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "y-position for barnekontrollen" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:68 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Skrifttypenavn" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Den X-streng som repræsenterer denne skrifttype" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Eksempeltekst" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype" + +#: gtk/gtkfontsel.c:332 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:338 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:344 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Stø_rrelse" + +# passer godt her +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:469 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Udseende:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 +msgid "Font Selection" +msgstr "Skrifttypevælger" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Teksten i rammens etiket" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Vandret etiketjustering" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Den vandrette justering for etiketten" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Lodret etiketjustering" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Den lodrette justering for etiketten" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet" + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Rammeskygge" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Rammekantens udseende" + +#: gtk/gtkframe.c:169 +msgid "Label widget" +msgstr "Etiketkontrol" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket" + +#: gtk/gtkgamma.c:399 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: gtk/gtkgamma.c:409 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Gammaværdi" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Skyggetype" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "Handle position" +msgstr "Placering af håndtag" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +msgid "Snap edge" +msgstr "Fastgørelseskant" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at " +"anbringe håndtagsboksen i dokken" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Fastgørelseskant sat" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt " +"fra handle_position" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises" + +# navn på struktur - se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "Et GdkImage der skal fremvises" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Ikonsæt" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Ikonsæt der skal vises" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Størrelse der skal bruges for standardikonet eller -ikonsættet" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Lagringstype" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "Billedkontrol" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 +msgid "Input" +msgstr "Inddata" + +# hm, dette er vist forkert, burde snarere være tegneredskaber, tror jeg +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +msgid "No input devices" +msgstr "Ingen inddataenheder" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "_Device:" +msgstr "_Enhed:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 +msgid "Disabled" +msgstr "Slået fra" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 +msgid "Window" +msgstr "Vindue" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Tilstand: " + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 +msgid "_Axes" +msgstr "_Akser" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 +msgid "_Keys" +msgstr "_Nøgler" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 +msgid "X" +msgstr "x" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 +msgid "Y" +msgstr "y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 +msgid "Pressure" +msgstr "Tryk" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 +msgid "X Tilt" +msgstr "x-hældning" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +msgid "Y Tilt" +msgstr "y-hældning" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "Wheel" +msgstr "Hjul" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 +msgid "(disabled)" +msgstr "(deaktiveret)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 +msgid "clear" +msgstr "ryd" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst for etiketten" + +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst" + +#: gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "Benyt opmærkning" + +#: gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 +msgid "Justification" +msgstr "Justering" + +#: gtk/gtklabel.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har " +"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte " +"plads - se GtkMisc::xalign for det" + +#: gtk/gtklabel.c:328 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: gtk/gtklabel.c:329 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten " +"der skal understreges" + +#: gtk/gtklabel.c:336 +msgid "Line wrap" +msgstr "Linjeombrydning" + +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred" + +#: gtk/gtklabel.c:343 +msgid "Selectable" +msgstr "Kan markeres" + +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen" + +#: gtk/gtklabel.c:350 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Genvejstast" + +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Genvejstasten for denne etiket" + +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Tilknyttet kontrol" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vandret justering" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Lodret justering" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position" + +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Bredden af layoutet" + +#: gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Højde" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Højden af layoutet" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:805 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmenu.c:263 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Afrivningstitel" + +#: gtk/gtkmenu.c:264 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" + +#: gtk/gtkmenu.c:379 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Kan ændre genveje" + +#: gtk/gtkmenu.c:380 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet" + +#: gtk/gtkmenu.c:385 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op" + +#: gtk/gtkmenu.c:386 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menupunkt før " +"undermenuen dukker op" + +#: gtk/gtkmenu.c:393 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Ventetid før en undermenu skjules" + +#: gtk/gtkmenu.c:394 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod " +"undermenuen" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Kanttype for menulinjen" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 +msgid "Internal padding" +msgstr "Indvendig udfyldning" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Ventetid før menuer dukker op" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Billed-/etiketkant" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "Meddelelsestype" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Meddelelsesknapper" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Vandret justering" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Lodret justering" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "Vandret udfyldning" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, " +"i skærmpunkter" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "Lodret udfyldning" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i " +"skærmpunkter" + +#: gtk/gtknotebook.c:372 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: gtk/gtknotebook.c:373 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indeks for den aktuelle side" + +#: gtk/gtknotebook.c:381 +msgid "Tab Position" +msgstr "Faneplacering" + +#: gtk/gtknotebook.c:382 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne" + +#: gtk/gtknotebook.c:389 +msgid "Tab Border" +msgstr "Fanekant" + +#: gtk/gtknotebook.c:390 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne" + +#: gtk/gtknotebook.c:398 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Vandret fanekant" + +#: gtk/gtknotebook.c:399 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne" + +#: gtk/gtknotebook.c:407 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Lodret fanekant" + +#: gtk/gtknotebook.c:408 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne" + +#: gtk/gtknotebook.c:416 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Vis faner" + +#: gtk/gtknotebook.c:417 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Om faner skal vises eller ej" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Show Border" +msgstr "Vis kant" + +#: gtk/gtknotebook.c:424 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Om kanten skal vises eller ej" + +#: gtk/gtknotebook.c:430 +msgid "Scrollable" +msgstr "Med rulning" + +#: gtk/gtknotebook.c:431 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Hvis sand bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at " +"alle kan vises" + +# se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtknotebook.c:437 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Aktivér menu" + +#: gtk/gtknotebook.c:438 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at " +"gå til en bestemt side" + +#: gtk/gtknotebook.c:445 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Om faner skal have samme størrelser" + +#: gtk/gtknotebook.c:452 +msgid "Tab label" +msgstr "Faneetiket" + +#: gtk/gtknotebook.c:453 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Den streng der vises i barnets faneetiket" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "Menu label" +msgstr "Menuetiket" + +#: gtk/gtknotebook.c:460 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Den streng der vises i barnets menupunkt" + +#: gtk/gtknotebook.c:473 +msgid "Tab expand" +msgstr "Faneudvidning" + +#: gtk/gtknotebook.c:474 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Om barnets fane udvides" + +#: gtk/gtknotebook.c:480 +msgid "Tab fill" +msgstr "Faneudfyldning" + +#: gtk/gtknotebook.c:481 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Om barnets fane skal udfylde det allokerede område" + +#: gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Fanepakningstype" + +#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Side %u" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 +msgid "The menu of options" +msgstr "Menuen af valg" + +# RETMIG: tjek indikator er passende +#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Størrelse af menuindikator" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Mellemrum omkring indikator" + +#: gtk/gtkpaned.c:219 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/" +"øverst)" + +#: gtk/gtkpaned.c:227 +msgid "Position Set" +msgstr "Position sat" + +#: gtk/gtkpaned.c:228 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges" + +#: gtk/gtkpaned.c:234 +msgid "Handle Size" +msgstr "Håndtagsstørrelse" + +#: gtk/gtkpaned.c:235 +msgid "Width of handle" +msgstr "Bredden af håndtaget" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Om smugkigskontrollen skal optage al dens tildelte plads" + +#: gtk/gtkprogress.c:127 +msgid "Activity mode" +msgstr "Aktivitetstilstand" + +#: gtk/gtkprogress.c:128 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at " +"den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. " +"Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor " +"lang tid vil tage" + +#: gtk/gtkprogress.c:135 +msgid "Show text" +msgstr "Vis tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:136 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Vis fremgang som tekst" + +#: gtk/gtkprogress.c:143 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Vandret tekstjustering" + +#: gtk/gtkprogress.c:144 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i " +"fremgangskontrollen" + +#: gtk/gtkprogress.c:152 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Lodret tekstjustering" + +#: gtk/gtkprogress.c:153 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i " +"fremgangskontrollen" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "Justering" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Linjetype" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Aktivitetsskridt" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Aktivitetsblokke" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i " +"aktivitetstilstand (FORÆLDET)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Adskilte blokke" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den " +"\"diskrete\" måde)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Brøkdel" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Pulseringsskridt" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage " +"ved pulser" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Den radioknapgruppe som denne kontrol tilhører" + +#: gtk/gtkrange.c:275 +msgid "Update policy" +msgstr "Opdateringspolitik" + +#: gtk/gtkrange.c:276 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen" + +#: gtk/gtkrange.c:285 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" +"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt" + +#: gtk/gtkrange.c:292 +msgid "Inverted" +msgstr "Omvendt" + +#: gtk/gtkrange.c:293 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" +"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien" + +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Slider Width" +msgstr "Skyderbredde" + +#: gtk/gtkrange.c:300 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet" + +# trough = trug +#: gtk/gtkrange.c:307 +msgid "Trough Border" +msgstr "Fordybningskant" + +#: gtk/gtkrange.c:308 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant" + +#: gtk/gtkrange.c:315 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Pileknapstørrelse" + +#: gtk/gtkrange.c:316 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne" + +#: gtk/gtkrange.c:323 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Pileknapmellemrum" + +#: gtk/gtkrange.c:324 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb" + +#: gtk/gtkrange.c:331 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Vandret flytning af pil" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" + +#: gtk/gtkrange.c:339 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Lodret flytning af pil" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" + +#: gtk/gtkrc.c:2376 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3456 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Nedre" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Den nedre grænse for linealen" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Øvre" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Den øvre grænse for linealen" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Position af mærke på linealen" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Maks. størrelse" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Maksimal størrelse af linealen" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien" + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "Vis værdi" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "Placering af værdi" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "Skyderlængde" + +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Længde af skaleringens skyder" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "Værdimellemrum" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Mindste skyderlængde" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Fast skyderbredde" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Tilbagepil" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Fremadpil" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Sekundær tilbagepil" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Sekundær fremadpil" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vandret justering" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Lodret justering" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Vandret rulleskaktspolitik" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Lodret rulleskaktspolitik" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Vinduesposition" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Skyggetype" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Kantstil omkring indholdet" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Rulleskaktmellemrum" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Antal skærmpunkter mellem rulleskaktene og rullevinduet" + +#: gtk/gtksettings.c:167 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Dobbeltklikstid" + +#: gtk/gtksettings.c:168 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " +"dobbeltklik (i millisekunder)" + +#: gtk/gtksettings.c:175 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Markørblinkning" + +#: gtk/gtksettings.c:176 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Lad markøren blinke" + +#: gtk/gtksettings.c:183 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Markørblinkningstid" + +#: gtk/gtksettings.c:184 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder" + +#: gtk/gtksettings.c:191 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Delt markør" + +#: gtk/gtksettings.c:192 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst" + +#: gtk/gtksettings.c:199 +msgid "Theme Name" +msgstr "Temanavn" + +#: gtk/gtksettings.c:200 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses" + +#: gtk/gtksettings.c:207 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Nøgletemanavn" + +#: gtk/gtksettings.c:208 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses" + +#: gtk/gtksettings.c:216 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Menulinjegenvej" + +#: gtk/gtksettings.c:217 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen" + +#: gtk/gtksettings.c:225 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Trækketærskel" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk" + +#: gtk/gtksettings.c:234 +msgid "Font Name" +msgstr "Skrifttypenavn" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard" + +#: gtk/gtksettings.c:243 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Ikonstørrelser" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Liste af ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for " +"dens indeholdte kontroller" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Klatrerate" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Antallet af decimale pladser at vise" + +# se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Fastlås til skridtværdier" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisk" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "Ombryd" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Opdateringspolitik" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:162 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:267 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gtk/gtkstock.c:268 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: gtk/gtkstock.c:269 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: gtk/gtkstock.c:270 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:275 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + +#: gtk/gtkstock.c:276 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: gtk/gtkstock.c:277 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fed" + +#: gtk/gtkstock.c:278 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: gtk/gtkstock.c:279 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_Cd-rom" + +#: gtk/gtkstock.c:280 +msgid "_Clear" +msgstr "_Ryd" + +#: gtk/gtkstock.c:281 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: gtk/gtkstock.c:282 +msgid "_Convert" +msgstr "_Konvertér" + +#: gtk/gtkstock.c:283 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: gtk/gtkstock.c:284 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" + +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "_Execute" +msgstr "_Udfør" + +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "_Find" +msgstr "_Find" + +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Find og e_rstat" + +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskette" + +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bund" + +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgid "_First" +msgstr "_Første" + +#: gtk/gtkstock.c:292 +msgid "_Last" +msgstr "_Sidste" + +#: gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Back" +msgstr "Til_bage" + +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Down" +msgstr "_Ned" + +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fremad" + +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Up" +msgstr "_Op" + +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Spring til" + +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "_Center" +msgstr "_Centrér" + +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Fill" +msgstr "_Fyld" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Right" +msgstr "_Højre" + +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_No" +msgstr "_Nej" + +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_OK" +msgstr "_O.k." + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" + +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Print" +msgstr "_Udskriv" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Vis udskrift" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaber" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gentag" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Opdatér" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Revert" +msgstr "_Forkast" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "Save _As" +msgstr "Gem s_om" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Color" +msgstr "_Farve" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Font" +msgstr "_Skrifttype" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Descending" +msgstr "_Faldende" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Stavekontrol" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Gennemstreget" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Gendan" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understreget" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Undo" +msgstr "_Fortryd" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Zoom _100%" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "Zoom to _Fit" +msgstr "Zoom _tilpasset" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Forst_ør" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Form_indsk" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Rækker" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Antal rækker i tabellen" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Antal kolonner i tabellen" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Rækkemellemrum" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Kolonnemellemrum" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Homogen" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"Hvis TRUE, betyder dette at tabelcellerne alle har samme højde og bredde" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Venstre vedhæftning" + +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af barnet skal vedhæftes" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Højre vedhæftning" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Det kolonnenummer som højre side af barnet skal vedhæftes" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Topvedhæftning" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Det rækkenummer som toppen af barnet skal vedhæftes" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Bundvedhæftning" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Det rækkenummer som bunden af barnet skal vedhæftes" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Vandrette indstillinger" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for barnet" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Lodrette indstillinger" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for barnet" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Vandret mellemrum" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og højre og venstre naboer, " +"i skærmpunkter" + +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Lodret mellemrum" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem barnet og øvre og nedre naboer, i " +"skærmpunkter" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Linjeombrydning" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Ordombrydning" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Del ord ved kontrollens kanter" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Mærketabel" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tekstmærketabel" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Navn på mærke" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor" + +# se næste tekst for forklaring +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede " +"tegn" + +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Stiplingsmaske for baggrund" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Stiplingsmaske for forgrund" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Tekstretning" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte " +"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. " +"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering" + +#: gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " +"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du " +"den sandsynligvis ikke" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Venstre margen" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Højre margen" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Indent" +msgstr "Indrykning" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Mellemrum over linjer" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Mellemrum under linjer" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Mellemrum inde i ombrydning" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Ombrydningstilstand" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorer" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Om teksten er skjult. Ikke implementeret i GTK 2.0" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 -msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse" +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 -msgid "Hue:" -msgstr "Glød:" +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 -msgid "Saturation:" -msgstr "Mætning:" +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 -msgid "Red:" -msgstr "Rød:" +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 -msgid "Green:" -msgstr "Grøn:" +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Justering sat" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 -msgid "Blue:" -msgstr "Blå:" +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1430 -msgid "Opacity:" -msgstr "Gennemsigtighed:" +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Sprog sat" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1445 -msgid "Hex Value:" -msgstr "Hexværdi:" +#: gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1466 -msgid "Custom Palette" -msgstr "Personlig palette" +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Venstre margen sat" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1471 -msgid "Set Color" -msgstr "Sæt farve" +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen" -#. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:514 -msgid "Directories" -msgstr "Mapper" +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Indrykning sat" -#. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Files" -msgstr "Filer" +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen" -#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 -#, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Mappen er ulæselig: %s" +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Mellemrum over linjer sat" -#: gtk/gtkfilesel.c:632 -msgid "Create Dir" -msgstr "Opret mappe" +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer" -#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 -msgid "Delete File" -msgstr "Slet fil" +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Mellemrum under linjer sat" -#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 -msgid "Rename File" -msgstr "Omdøb fil" +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat" -#. -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", -#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, -#. (gpointer) fs); -#. -#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer" -#. close button -#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Højre margen sat" -#: gtk/gtkfilesel.c:929 -msgid "Create Directory" -msgstr "Opret mappe" +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen" -#: gtk/gtkfilesel.c:943 -msgid "Directory name:" -msgstr "Mappenavn:" +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Ombrydningstilstand sat" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:956 -msgid "Create" -msgstr "Opret" +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden" -#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 -#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Tabulatorer sat" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1065 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1189 -msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Usynlighed sat" -#: gtk/gtkfilesel.c:1615 -msgid "Selection: " -msgstr "Valg: " +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten" -#: gtk/gtkfontsel.c:190 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" +#: gtk/gtktextutil.c:46 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke" -#: gtk/gtkfontsel.c:195 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke" -#: gtk/gtkfontsel.c:200 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:310 -msgid "Preview:" -msgstr "Udseende:" +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring" -#: gtk/gtkfontsel.c:966 -msgid "Font Selection" -msgstr "Skrifttypevalg" +# RETMIG: rigtigt? +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning" -#: gtk/gtkgamma.c:395 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning" -#: gtk/gtkgamma.c:402 -msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma-værdi" +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _glem retningsformatering" -#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 -msgid "OK" -msgstr "Ok" +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:185 -msgid "Input" -msgstr "Indstrøm" +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder" -#: gtk/gtkinputdialog.c:193 -msgid "No input devices" -msgstr "Ingen indenheder" +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder" -#: gtk/gtkinputdialog.c:222 -msgid "Device:" -msgstr "Enhed:" +#: gtk/gtktextview.c:536 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Mellemrum over linjer" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" +#: gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Mellemrum under linjer" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 -msgid "Screen" -msgstr "Skærm" +#: gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Mellemrum inden i ombrydning" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 -msgid "Window" -msgstr "Vindue" +#: gtk/gtktextview.c:574 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Ombrydningstilstand" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 -msgid "Mode: " -msgstr "Modus: " +#: gtk/gtktextview.c:592 +msgid "Left Margin" +msgstr "Venstre margen" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -msgid "Axes" -msgstr "Akser" +#: gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Right Margin" +msgstr "Højre margen" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:308 -msgid "Keys" -msgstr "Taster" +#: gtk/gtktextview.c:630 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Markør synlig" -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: gtk/gtktextview.c:631 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Vis indsætningsmarkøren" -#: gtk/gtkinputdialog.c:471 -msgid "X" -msgstr "X" +#: gtk/gtktextview.c:6475 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Indtastnings_metoder" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gtk/gtkthemes.c:69 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: '%s'," -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 -msgid "Pressure" -msgstr "Pres" +#: gtk/gtktipsquery.c:184 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Ingen hjælp ---" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 -msgid "X Tilt" -msgstr "X-hældning" +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Y-hældning" +# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\"" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 -msgid "Wheel" -msgstr "Hjul" +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Vis indikator" -#: gtk/gtkinputdialog.c:516 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 -msgid "(disabled)" -msgstr "(deaktiveret)" +#: gtk/gtktoolbar.c:230 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Orientering af værktøjslinjen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukendt)" +#: gtk/gtktoolbar.c:238 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Værktøjslinjestil" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:664 -msgid "clear" -msgstr "ryd" +#: gtk/gtktoolbar.c:239 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:424 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtktoolbar.c:247 +msgid "Spacer size" +msgstr "Mellemrumsstørrelse" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons -#: gtk/gtkstock.c:169 -msgid "Information" -msgstr "Information" +#: gtk/gtktoolbar.c:248 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne" -#: gtk/gtkstock.c:170 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" +#: gtk/gtktoolbar.c:257 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne" -#: gtk/gtkstock.c:172 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" +#: gtk/gtktoolbar.c:265 +msgid "Space style" +msgstr "Mellemrumsstil" -#: gtk/gtkstock.c:174 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" +#: gtk/gtktoolbar.c:266 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke" -#: gtk/gtkstock.c:177 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" +#: gtk/gtktoolbar.c:274 +msgid "Button relief" +msgstr "Knaprelief" -#: gtk/gtkstock.c:178 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#: gtk/gtktoolbar.c:275 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne" -#: gtk/gtkstock.c:179 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" +#: gtk/gtktoolbar.c:283 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen" -#: gtk/gtkstock.c:182 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" +#: gtk/gtktoolbar.c:289 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Værktøjslinjestil" -#: gtk/gtkstock.c:183 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +#: gtk/gtktoolbar.c:290 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun " +"ikoner, osv." -#: gtk/gtkstock.c:184 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#: gtk/gtktoolbar.c:296 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje" -#: gtk/gtkstock.c:185 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" +#: gtk/gtktoolbar.c:297 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer" -#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Side %u" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort-model" -#: gtk/gtkrc.c:2046 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" -#: gtk/gtkrc.c:2049 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" +#: gtk/gtktreeview.c:517 +msgid "TreeView Model" +msgstr "TreeView-model" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\"," +#: gtk/gtktreeview.c:518 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Modellen for trævisningen" -#: gtk/gtktipsquery.c:180 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ingen hjælp ---" +#: gtk/gtktreeview.c:526 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Vandret justering for kontrollen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:599 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s" +#: gtk/gtktreeview.c:534 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Lodret justering for kontrollen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data" +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses" +#: gtk/gtktreeview.c:542 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt billedfil" +#: gtk/gtktreeview.c:549 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Klikbare overskrifter" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, " -"formentlig en ødelagt animationsfil" +#: gtk/gtktreeview.c:550 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126 -msgid "Image data is partially missing" -msgstr "Billeddata mangler delvis" +#: gtk/gtktreeview.c:557 +msgid "Expander Column" +msgstr "Udviderkolonne" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139 -msgid "" -"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " -"somehow." -msgstr "" -"Billedet har et forkert piksel rækkespecifikation, måske er data " -"blevet ødelagt på en eller anden måde" +# RETMIG: dette giver ikke mening? +#: gtk/gtktreeview.c:558 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" + +#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Reorderable" +msgstr "Kan omsorteres" + +#: gtk/gtktreeview.c:566 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Visningen kan omsorteres" + +# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre +#: gtk/gtktreeview.c:573 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Skiftende rækker" + +#: gtk/gtktreeview.c:574 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" + +#: gtk/gtktreeview.c:581 +msgid "Enable Search" +msgstr "Aktivér søgning" + +#: gtk/gtktreeview.c:582 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" + +#: gtk/gtktreeview.c:589 +msgid "Search Column" +msgstr "Søgekolonne" + +#: gtk/gtktreeview.c:590 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode" + +#: gtk/gtktreeview.c:603 +msgid "Expander Size" +msgstr "Udvidelsesstørrelse" + +#: gtk/gtktreeview.c:604 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Størrelse af udvidelsespilen" + +#: gtk/gtktreeview.c:612 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Lodret adskillelsesbredde" + +#: gtk/gtktreeview.c:613 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" + +#: gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Vandret adskillelsesbredde" + +#: gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" + +# se foregående "Rules Hint" +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Tillad skiftende rækker" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154 -msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" -msgstr "Billedet er utroligt stort, måske er data " -"blevet ødelagt på en eller anden måde" +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167 -msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow." -msgstr "Billeddata mangler delvis, " -"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde" +#: gtk/gtktreeview.c:637 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Indryk udvidere" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183 -#, c-format -msgid "" -"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " -"corrupted" -msgstr "" -"Billedet har en ukendt farveområdekode (%d), " -"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde" +#: gtk/gtktreeview.c:638 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Ryk udviderne ind" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192 -#, c-format -msgid "" -"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data " -"was corrupted" -msgstr "" -"Billedet har et forkert antal bit per stikprøve (%d), " -"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde" +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Lige række-farve" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was " -"corrupted" -msgstr "" -"Billedet har et forkert antal kanaler (%d), " -"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde" +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Farve der benyttes til lige rækker" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228 -#, c-format -msgid "" -"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications " -"to free memory." -msgstr "" -"Ikke nok hukommelse til at gemme et %d gange %d billede; prøv at " -"afslutte nogle anvendelser for at frigøre hukommelse." +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Ulige række-farve" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298 -msgid "Image contained no data." -msgstr "Billedet indeholdt ingen data." +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 -msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" -msgstr "Billed er ikke i det korrekte format (inline GdkPixbuf format)" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Om kolonnen skal vises" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 -#, c-format -msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d" -msgstr "Denne version af programmellet kan ikke læse billeder med typekode %d" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 +msgid "Resizable" +msgstr "Kan ændre størrelse" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:509 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:534 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Aktuel bredde af kolonnen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:556 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +msgid "Sizing" +msgstr "Størrelsefastsættelse" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:562 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Uigenkendt billedfilformat" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:632 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Fast bredde" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:665 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:764 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Mindste bredde" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:867 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" -msgstr "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er " -"ikke alle data blevet gemt: %s" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Største bredde" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG billedfil (%s)" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Clickable" +msgstr "Klikbar" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Om overskriften kan klikkes på" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Widget" +msgstr "Kontrol" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -"Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, " -"prøv at afslutte nogle anvendelser for at frigøre hukommelse." +"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for " +"kolonnens titel" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647 -#, c-format +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Sorteringsindikator" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Sort order" +msgstr "Sorteringsrækkefølge" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" msgstr "" -"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne " -"ikke fortolkes." +"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette " +"visningsområde" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662 -#, c-format +#: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" msgstr "" -"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er " -"ikke tilladt." +"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette " +"visningsområde" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:158 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s" +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:242 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil" +#: gtk/gtkwidget.c:400 +msgid "Widget name" +msgstr "Kontrolnavn" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:526 -#, c-format +#: gtk/gtkwidget.c:401 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Navnet på kontrollen" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "Parent widget" +msgstr "Ophavskontrol" + +#: gtk/gtkwidget.c:408 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "" +"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol" + +#: gtk/gtkwidget.c:415 +msgid "Width request" +msgstr "Breddeforespørgsel" + +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" -"Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at " -"afslutte nogle anvendelser for at frigøre hukommelse." +"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " +"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:600 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" +#: gtk/gtkwidget.c:424 +msgid "Height request" +msgstr "Højdeforespørgsel" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:706 -msgid "Insufficient memory to save PNG file" -msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil" +#: gtk/gtkwidget.c:425 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " +"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke" +#: gtk/gtkwidget.c:434 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Om kontrollen er synlig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte" +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Sensitive" +msgstr "Følsom" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat" +#: gtk/gtkwidget.c:441 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Om kontrollen tager mod inddata" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0" +# se næste for forklaring - suboptimalt +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Application paintable" +msgstr "Program må tegne" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0" +#: gtk/gtkwidget.c:448 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0" +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Can focus" +msgstr "Accepterer fokus" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig" +#: gtk/gtkwidget.c:455 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM billedformat er ugyldigt" +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Has focus" +msgstr "Har fokus" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat" +#: gtk/gtkwidget.c:462 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" -#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:358 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet" +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Is focus" +msgstr "Har fokus" -#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:383 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:484 -#, c-format +#: gtk/gtkwidget.c:469 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Can default" +msgstr "Kan være forvalgt" + +#: gtk/gtkwidget.c:476 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Has default" +msgstr "Har forvalg" + +#: gtk/gtkwidget.c:483 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Receives default" +msgstr "Modtager forvalg" + +#: gtk/gtkwidget.c:490 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret" + +# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men +# "sammensat" er dækkende +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "Composite child" +msgstr "Sammensat" + +#: gtk/gtkwidget.c:497 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" msgstr "" -"Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning " -"af et billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen" +"Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se " +"ud (farver osv.)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:99 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "Events" +msgstr "Hændelser" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:100 -msgid "The x-align." -msgstr "X-align." +#: gtk/gtkwidget.c:511 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:110 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" +#: gtk/gtkwidget.c:518 +msgid "Extension events" +msgstr "Udvidede hændelser" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:111 -msgid "The y-align." -msgstr "Y-align." +#: gtk/gtkwidget.c:519 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol " +"modtager" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:121 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" +#: gtk/gtkwidget.c:1098 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Indvendig fokus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 -msgid "The xpad." -msgstr "Xpad." +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:132 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" +#: gtk/gtkwidget.c:1105 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Fokuslinjebredde" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 -msgid "The ypad." -msgstr "Ypad." +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf objekt" +#: gtk/gtkwidget.c:1112 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:106 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:128 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "Pixbuf der skal optegnes." +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:120 -msgid "Text String" -msgstr "Tekststreng" +#: gtk/gtkwidget.c:1118 +msgid "Focus padding" +msgstr "Fokusmellemrum" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:121 -msgid "The text of the renderer." -msgstr "Tekst for optegneren." +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens 'boks'" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:129 -msgid "Font String" -msgstr "Skrifttypestreng" +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Cursor color" +msgstr "Markørfarve" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:130 -msgid "The string of the font." -msgstr "Strengen for skrifttypen" +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:137 -msgid "Background Color string" -msgstr "Streng for baggrundsfarve" +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Sekundær markørfarve" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:138 gtk/gtkcellrenderertext.c:146 -msgid "The color for the background of the text." -msgstr "Farven på baggrunden for teksten." +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved " +"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:145 -msgid "Foreground Color string" -msgstr "Streng for forgrundsfarve" +#: gtk/gtkwidget.c:1136 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Formatforhold for markørlinje" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:153 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gennemstreget" +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Det formatforhold indtastningsmarkøren skal tegnes med" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154 -msgid "Draw a line through the text." -msgstr "Tegn en linje gennem teksten" +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Type" +msgstr "Vinduestype" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162 -msgid "Underline" -msgstr "Understreget" +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "The type of the window" +msgstr "Typen af vindue" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163 -msgid "Underline the text." -msgstr "Understreg teksten." +#: gtk/gtkwindow.c:466 +msgid "Window Title" +msgstr "Vinduestitel" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 -msgid "Editable" -msgstr "Redigérbar" +#: gtk/gtkwindow.c:467 +msgid "The title of the window" +msgstr "Titlen på vinduet" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172 -msgid "Make the text editable." -msgstr "Gør teksten redigerbar." +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Tillad formindskelse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i " +"99% af alle tilfælde en dårlig idé" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 -msgid "Make the text italic." -msgstr "Lav teksten om til kursiv." +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Tillad forstørrelse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 -msgid "Bold" -msgstr "Fed" +#: gtk/gtkwindow.c:484 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 -msgid "Make the text bold." -msgstr "Lav teksten om til fed." +#: gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:116 -msgid "Pixbuf location" -msgstr "Pixbuf placering" +#: gtk/gtkwindow.c:499 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:117 -msgid "The relative location of the pixbuf to the text." -msgstr "Den relative placering for pixbuf for teksten." +#: gtk/gtkwindow.c:500 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette " +"er åbent)" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:136 -msgid "pixbuf xalign" -msgstr "pixbuf xalign" +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "Window Position" +msgstr "Vinduesplacering" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:137 -msgid "The x-align of the pixbuf." -msgstr "X-align for pixbuf." +#: gtk/gtkwindow.c:508 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Startplaceringen af vinduet" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:147 -msgid "pixbuf yalign" -msgstr "pixbuf yalign" +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Width" +msgstr "Standardbredde" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:148 -msgid "The y-align of the pixbuf." -msgstr "Y-align for pixbuf." +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:158 -msgid "pixbuf xpad" -msgstr "pixbuf xpad" +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Default Height" +msgstr "Standardhøjde" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:159 -msgid "The xpad of the pixbuf." -msgstr "Xpad for pixbuf." +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:169 -msgid "pixbuf ypad" -msgstr "pixbuf ypad" +#: gtk/gtkwindow.c:536 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Ødelæg med ophav" -#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:170 -msgid "The ypad of the pixbuf." -msgstr "Ypad for pixbuf." +#: gtk/gtkwindow.c:537 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 -msgid "Toggle state" -msgstr "Skifte-status" +#: gtk/gtkwindow.c:544 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 -msgid "The toggle-state of the button." -msgstr "Skifte-status for knappen." +#: gtk/gtkwindow.c:545 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikonet for dette vindue" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Radio state" -msgstr "Radio status" +#: gtk/gtkwindow.c:560 +msgid "Is Active" +msgstr "Er aktiv" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "Draw the toggle button as a radio button." -msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap." +#: gtk/gtkwindow.c:561 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue" -#: gtk/gtkentry.c:2510 gtk/gtktextview.c:4508 -msgid "Cut" -msgstr "Klip" +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus i vindue" -#: gtk/gtkentry.c:2511 gtk/gtktextview.c:4509 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiér" +#: gtk/gtkwindow.c:569 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow" -#: gtk/gtkentry.c:2512 gtk/gtktextview.c:4510 -msgid "Paste" -msgstr "Indsæt" +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Type hint" +msgstr "Typetip" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:675 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s" +#: gtk/gtkwindow.c:577 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue " +"dette er, og hvordan det skal behandles" + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Udelad fra vinduesliste" + +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "Skip pager" +msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter" + +#: gtk/gtkwindow.c:594 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Sand hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:453 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharisk (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kyrillisk (translittereret)" +msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (translittereret)" +msgstr "Inukitut (transskriberet)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:144 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (i stykker)" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:452 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:452 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)" + #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" @@ -814,7 +5004,30 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "X Indputmetode" +msgstr "X-indtastningsmetode" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Præredigeringsstil" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +msgid "IM Status style" +msgstr "Statusstil" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " +#~ "list" +#~ msgstr "" +#~ "Om piletasterne virker også selvom indholdet af indtastningsboksen ikke " +#~ "er i listen" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Anvend" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "O.k."