X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=1698eed8bf6661ad0a55bba2c9901b9c37e2b3f7;hb=9408e13ae1ef5419ebe93544ab337e94fcd3a522;hp=1e220c54b6e881cfd34ba2a5c6ee55c841d40e57;hpb=3f6331c24a237889f31e7ed99221675f13fe8e9b;p=~andy%2Ffetchmail diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1e220c54..1698eed8 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,179 +1,209 @@ -# Danish messages for fetchmail -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Byrial Ole Jensen , 2000-2003 +# Danish translation of fetchmail. +# Copyright (C) 2012 Eric S. Raymond (msgids) +# This file is distributed under the same license as the fetchmail package. +# Byrial Ole Jensen , 2000-2003. +# Joe Hansen , 2011, 2012. +# +# alias -> alias (husk dobbelt s i aliasser) +# detach -> frigør +# expunge -> sletning +# message -> brev/besked (lidt blandet brug i den her). +# oversized -> for lange +# poll -> prøve/prøvning +# subject -> emne # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-13 04:24-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-02 20:21+0200\n" -"Last-Translator: Byrial Ole Jensen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-10 22:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-09 07:50+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: checkalias.c:171 +#: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Tjekker om %s virkelig er samme maskine som %s\n" -#: checkalias.c:175 +#: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Ja, deres IP-adresser stemmer overens\n" -#: checkalias.c:179 +#: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nej, deres IP-adresser stemmer ikke overens\n" -#: checkalias.c:199 checkalias.c:225 +#: checkalias.c:203 +#, c-format +msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" +msgstr "navneserverfejl ved opslag pÃ¥ »%s« ved prøvning af %s: %s\n" + +#: checkalias.c:228 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" -msgstr "navneserverfejl ved opslag på \"%s\" ved prøvning af %s.\n" +msgstr "navneserverfejl ved opslag pÃ¥ »%s« ved prøvning af %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" -msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n" +msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anrÃ¥b\n" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "afkodet som %s\n" -#: driver.c:191 +#: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "kerberosfejl %s\n" -#: driver.c:250 driver.c:255 +#: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format -msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" -msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger '%*s']\n" +msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" +msgstr "krb5_sendauth: %s [server siger »%s«]\n" + +#: driver.c:345 +msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" +msgstr "Emne: Fetchmailadvarsel vedrørende for lange breve" -#: driver.c:336 +#: driver.c:349 #, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n" -"\n" -"The following oversized messages remain on the mail server %s:" -msgstr "" -"Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\n" -"\n" -"Disse breve er for store og forbliver paa postserveren %s:" +msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" +msgstr "De følgende for lange breve blev slettet pÃ¥ server %s konto %s:" + +#: driver.c:353 +#, c-format +msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" +msgstr "De følgende for lange breve bliver pÃ¥ server %s konto %s:" + +#: driver.c:372 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." +msgstr[0] " %d. brev, %d oktetter lang, slettet af fetchmail." +msgstr[1] " %d. breve, %d oktetter lang, slettet af fetchmail." + +#: driver.c:377 +#, c-format +msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." +msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." +msgstr[0] " %d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail." +msgstr[1] " %d. breve, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail." -#: driver.c:354 +#: driver.c:522 #, c-format -msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n" -msgstr "\t%d. brev, %d oktetter lang, sprunget over af fetchmail.\n" +msgid "skipping message %s@%s:%d" +msgstr "springer brev %s@%s:%d over" -#: driver.c:450 +#: driver.c:576 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" -msgstr "Springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" - -#. -#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's -#. * annoying habit of randomly prepending bogus -#. * LIST items of length -1. Patrick Audley -#. * tells us: LIST shows a -#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR -#. * System error - couldn't open message", and -#. * DELE succeeds but doesn't actually delete -#. * the message. -#. -#: driver.c:466 +msgstr "springer brev %s@%s:%d over (%d oktetter)" + +#: driver.c:592 msgid " (length -1)" -msgstr " (længde -1)" +msgstr " (længde -1)" -#: driver.c:469 +#: driver.c:595 msgid " (oversized)" msgstr " (for langt)" -#: driver.c:484 +#: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "kunne ikke hente brevhoveder, brev %s@%s:%d (%d oktetter)\n" -#: driver.c:501 +#: driver.c:631 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" -msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d" +msgstr "læser brev %s@%s:%d af %d" -#: driver.c:506 +#: driver.c:636 #, c-format -msgid " (%d %soctets)" -msgstr " (%d %soktetter)" +msgid " (%d octets)" +msgstr " (%d oktetter)" -#: driver.c:507 -msgid "header " -msgstr "brevhoved-" +#: driver.c:637 +#, c-format +msgid " (%d header octets)" +msgstr " (%d oktetter i brevhoved)" -#: driver.c:579 +#: driver.c:707 #, c-format -msgid " (%d body octets) " +msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktetter i brevkrop)" -#: driver.c:637 +#: driver.c:769 #, c-format -msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" -msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n" +msgid "" +"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "brev %s@%s:%d havde ikke den forventede længde (%d != %d forventet)\n" -#: driver.c:667 +#: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr " bevaret\n" -#: driver.c:676 +#: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr " slettet\n" -#: driver.c:693 +#: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " ikke slettet\n" -#: driver.c:709 +#: driver.c:841 #, c-format -msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" -msgstr "afhentningsgrænse %d nået; %d breve tilbage på server %s konto %s\n" +msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" +msgid_plural "" +"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" +msgstr[0] "afhentningsgrænse %d nÃ¥et; %d brev tilbage pÃ¥ server %s konto %s\n" +msgstr[1] "afhentningsgrænse %d nÃ¥et; %d breve tilbage pÃ¥ server %s konto %s\n" -#: driver.c:769 -msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" -msgstr "SIGPIPE kastet fra en MDA, eller en strømsokkelfejl\n" - -#: driver.c:776 +#: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" -msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til server %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ forbindelse til server %s.\n" -#: driver.c:780 +#: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" -msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på server %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ server %s.\n" -#: driver.c:784 +#: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" -msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ %s.\n" -#: driver.c:789 +#: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" -msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n" +msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten pÃ¥ svar fra modtager.\n" -#: driver.c:792 +#: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n" -#: driver.c:804 -msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n" -msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\n" +#: driver.c:926 +msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" +msgstr "Emne: fetchmail har gentagne tidsafbrud" -#: driver.c:806 +#: driver.c:929 #, c-format -msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@%s.\n" +msgid "" +"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@" +"%s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra %s@" +"%s.\n" -#: driver.c:811 +#: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" @@ -188,106 +218,89 @@ msgstr "" "\n" "Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\n" -#: driver.c:841 +# ser ud til at det er bevidst at pre ikke er med i oversættelse. +#: driver.c:959 +#, c-format +msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med signal %d\n" + +#: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "forbindelseskommando mislykkedes med status %d\n" -#: driver.c:872 +#: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "kunne ikke finde HESIOD-postboks for %s\n" -#: driver.c:894 +#: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" -msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n" +msgstr "Fører-server har ikke noget navn.\n" -#: driver.c:917 +#: driver.c:1034 #, c-format -msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n" -msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s)\n" +msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" +msgstr "kunne ikke finde kanonisk DNS-navn for %s (%s): %s\n" -#: driver.c:954 -msgid "internal inconsistency\n" -msgstr "intern uoverensstemmelse\n" - -#: driver.c:964 +#: driver.c:1081 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-forbindelse til %s mislykkedes" -#: driver.c:970 -msgid "host is unknown." -msgstr "værten er ukendt." - -#: driver.c:973 -msgid "name is valid but has no IP address." -msgstr "navnet er gyldigt, men har ingen IP-adresse." - -#: driver.c:976 -msgid "unrecoverable name server error." -msgstr "uoprettelig navneserverfejl." - -#: driver.c:978 -msgid "temporary name server error." -msgstr "midlertidig navneserverfejl." - -#: driver.c:985 -#, c-format -msgid "unknown DNS error %d." -msgstr "ukendt DNS-fejl %d." - -#: driver.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n" -"\n" -"Fetchmail could not reach the mail server %s:" -msgstr "" -"Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig server.\n" -"\n" -"Fetchmail kunne ikke naa postserveren %s:" - -#: driver.c:1032 imap.c:365 pop3.c:410 +#: driver.c:1110 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n" -#: driver.c:1085 +#: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" -msgstr "Lås optaget-fejl på %s@%s\n" +msgstr "LÃ¥s optaget-fejl pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1089 +#: driver.c:1169 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" -msgstr "Server optaget-fejl på %s@%s\n" +msgstr "Server optaget-fejl pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1094 +#: driver.c:1174 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" -msgstr "Godkendelsesfejl på %s@%s%s\n" +msgstr "Godkendelsesfejl pÃ¥ %s@%s%s\n" -#: driver.c:1097 +#: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr " (tidligere godkendt)" -#: driver.c:1118 +#: driver.c:1180 +msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" +msgstr "For hjælp, sÃ¥ se http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" + +#: driver.c:1201 #, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n" -msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse mislykkedes paa %s@%s\n" +msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" +msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse mislykkedes pÃ¥ %s@%s" -#: driver.c:1121 +#: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail kunne ikke hente post fra %s@%s.\n" -#: driver.c:1125 +#: driver.c:1209 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" -"error message.\n" +"error message." +msgstr "" +"Forsøget pÃ¥ at opnÃ¥ adgangstilladelse mislykkedes.\n" +"Da der tidligere er opnÃ¥et adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n" +"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (sÃ¥som optaget server) som\n" +"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n" +"meddelelse." + +#: driver.c:1215 +msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" @@ -297,20 +310,16 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n" -"Da der tidligere er opnaaet adgangstilladelelse for denne forbindelse,\n" -"skyldes dette sandsynligvis en anden fejl (saasom optaget server) som\n" -"fetchmail ikke kan se fordi serveren ikke sendte en ordentlig fejl-\n" -"meddelelse.\n" "\n" -"Hvis du imidlertid HAR aendret din kontoopsaetning efter at fetchmail-\n" -"daemonen blev startet, er det noedvendigt at stoppe daemonen, aendre din\n" -"opsaetning og så genstarte daemonen.\n" +"Hvis du imidlertid HAR ændret din kontoopsætning efter at fetchmail-\n" +"dæmonen blev startet, er det nødvendigt at stoppe dæmonen, ændre din\n" +"opsætning og sÃ¥ genstarte dæmonen.\n" "\n" -"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n" -"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret." +"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n" +"Der vil ikke blive sendt flere pÃ¥mindelser før at tjenesten er\n" +"genetableret." -#: driver.c:1140 +#: driver.c:1225 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" @@ -321,179 +330,192 @@ msgid "" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" -"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\n" +"Forsøget pÃ¥ at opnÃ¥ adgangstilladelse mislykkedes.\n" "Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men nogle servere\n" -"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n" +"har ogsÃ¥ andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\n" "fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\n" "\n" -"Fetchmail-daemonen vil fortsat koere og forsoege at lave forbindelse.\n" -"Der vil ikke blive flere meddelelser foer servicen er genetableret." +"Fetchmail-dæmonen vil fortsat køre og forsøge at lave forbindelse.\n" +"Der vil ikke blive sendt flere pÃ¥ pÃ¥mindelser før at tjenesten er\n" +"genetableret." -#: driver.c:1155 +#: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" -msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n" +msgstr "Prøver straks igen %s@%s\n" -#: driver.c:1160 +#: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" -msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl på %s@%s\n" +msgstr "Ukendt indlognings- eller godkendelsesfejl pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1184 +#: driver.c:1270 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" -msgstr "Godkendelse i orden på %s@%s\n" +msgstr "Godkendelse i orden pÃ¥ %s@%s\n" -#: driver.c:1190 +#: driver.c:1276 #, c-format -msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n" -msgstr "Subject: fetchmail - godkendelse i orden paa %s@%s\n" +msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" +msgstr "Emne: fetchmail - godkendelse i orden pÃ¥ %s@%s" -#: driver.c:1193 +#: driver.c:1280 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" -msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind på %s@%s.\n" +msgstr "Fetchmail var i stand til at logge ind pÃ¥ %s@%s.\n" -#: driver.c:1197 +#: driver.c:1284 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Servicen er blevet reetableret.\n" -#: driver.c:1228 +#: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" -msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n" +msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n" -#: driver.c:1230 +#: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" -msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n" +msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n" -#: driver.c:1246 +#: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)" -#: driver.c:1254 rcfile_y.y:395 +#: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" -#. only used for ETRN -#: driver.c:1259 +#: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" -msgstr "Prøver %s\n" +msgstr "Prøver %s\n" -#: driver.c:1263 +#: driver.c:1343 #, c-format -msgid "%d %s (%d %s) for %s" -msgstr "%d %s (%d %s) til %s" - -#: driver.c:1264 driver.c:1271 -msgid "messages" -msgstr "breve" +msgid "%d message (%d %s) for %s" +msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" +msgstr[0] "%d besked (%d %s) til %s" +msgstr[1] "%d beskeder (%d %s) til %s" -#: driver.c:1265 driver.c:1272 -msgid "message" -msgstr "brev" - -#: driver.c:1267 +#: driver.c:1346 msgid "seen" -msgstr "gamle" +msgid_plural "seen" +msgstr[0] "gammel" +msgstr[1] "gamle" -#: driver.c:1270 +#: driver.c:1349 #, c-format -msgid "%d %s for %s" -msgstr "%d %s til %s" +msgid "%d message for %s" +msgid_plural "%d messages for %s" +msgstr[0] "%d besked til %s" +msgstr[1] "%d beskeder til %s" -#: driver.c:1276 +#: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktetter).\n" -#: driver.c:1282 +#: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ingen post til %s\n" -#: driver.c:1345 +#: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "falsk brev-tal!" -#: driver.c:1459 +#: driver.c:1447 +#, c-format +msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" +msgstr "" +"For meget e-post udeladt (%d > %d) pÃ¥ grund af forsendelsesfejl for %s\n" + +#: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "sokkel" -#: driver.c:1462 +#: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-" -#: driver.c:1465 +#: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "MDA-" -#: driver.c:1468 +#: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "klient/server-synkroniserings" -#: driver.c:1471 +#: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "klient/server-protokol" -#: driver.c:1474 +#: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" -msgstr "server låst-" +msgstr "server lÃ¥st-" -#: driver.c:1477 +#: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "SMTP-transaktions" -#: driver.c:1480 +#: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "DNS-opslags" -#: driver.c:1483 -msgid "undefined error\n" -msgstr "udefineret fejl\n" +#: driver.c:1572 +msgid "undefined" +msgstr "udefineret" -#: driver.c:1494 +#: driver.c:1578 #, c-format -msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" -msgstr "%sfejl ved levering til SMTP-vært fra %s\n" +msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" +msgstr "%s fejl under hentning fra %s@%s og levering til SMTP-vært fra %s\n" -#: driver.c:1496 +#: driver.c:1580 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: driver.c:1582 #, c-format -msgid "%s error while fetching from %s\n" -msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n" +msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" +msgstr "%s fejl ved hentning fra %s@%s\n" -#: driver.c:1504 +#: driver.c:1594 +#, c-format +msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" +msgstr "afslutningskommando fejlede med signal %d\n" + +#: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "afslutningskommando fejlede med kode %d\n" -#: driver.c:1525 +#: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" -msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n" +msgstr "ikke oversat med Kerberos V4-støtte.\n" -#: driver.c:1533 +#: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" -msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n" +msgstr "ikke oversat med Kerberos V5-støtte.\n" -#: driver.c:1544 +#: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" -msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med %s\n" -#: driver.c:1550 +#: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" -msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n" +msgstr "Tilvalg --all er ikke understøttet med %s\n" -#: driver.c:1558 +#: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" -msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n" +msgstr "Tilvalg --limit er ikke understøttet med %s\n" -#: env.c:60 +#: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" @@ -502,1162 +524,1440 @@ msgid "" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n" -"Det er farligt da det kan få qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n" +"%s: QMAILINJECT-miljøvariablen er sat.\n" +"Det er farligt da det kan fÃ¥ qmail-inject eller qmails sendmail-omslag\n" "til at rette i dine From:- eller Message-ID:-brevhoveder.\n" -"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" +"Prøv \"env QMAILINJECT= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" "%s: afbryder.\n" -#: env.c:72 +#: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" -"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" +"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " +"headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" -"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n" -"Det er farligt da det kan få mullmailer-inject eller nullmailers\n" +"%s: NULLMAILER_FLAGS-miljøvariablen er sat.\n" +"Det er farligt da det kan fÃ¥ mullmailer-inject eller nullmailers\n" "sendmail-omslag til at rette i dine From:-, Message-ID: eller\n" "Return-Path:-brevhoveder.\n" -"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" +"Prøv \"env NULLMAILER_FLAGS= %s DINE ARGUMENTER HER\"\n" "%s: afbryder.\n" -#: env.c:84 +#: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Du findes ikke. Fjern dig.\n" -#: env.c:145 +#: env.c:149 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" -msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!" +msgstr "%s: kan ikke bestemme din værtsmaskine!" -#: env.c:161 +#: env.c:172 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "gethostbyname fejlede for %s\n" -#: etrn.c:47 odmr.c:59 +#: env.c:174 +msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" +msgstr "" +"Kan ikke finde min egen vært i værtsdatabasen for at kvalificere den!\n" + +#: env.c:178 +msgid "" +"Trying to continue with unqualified hostname.\n" +"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " +"problems!\n" +"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" +msgstr "" +"Forsøger at fortsætte med ukvalificeret værtsnavn.\n" +"Rapporter IKKE ødelagt Received: brevhoveder, HELO/EHLO-linjer eller " +"lignende\n" +"problemer\n" +"Reparer I STEDET FOR din /etc/hosts, DNS, NIS eller LDAP.\n" + +#: etrn.c:49 odmr.c:61 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" -msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ESMTP\n" -#: etrn.c:53 +#: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" -msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ETRN\n" -#: etrn.c:77 +#: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" -msgstr "Kø for %s startet\n" +msgstr "Kø for %s startet\n" -#: etrn.c:82 +#: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" -msgstr "Ingen breve venter på %s\n" +msgstr "Ingen breve venter pÃ¥ %s\n" -#: etrn.c:88 +#: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "Ikke-leverede breve til %s gjort klar\n" -#. Unable to queue messages for node -#: etrn.c:92 +#: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" -msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n" +msgstr "Kan ikke stille breve i kø til maskine %s\n" -#. Node not allowed: -#: etrn.c:96 +#: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "Maskine %s ikke tilladt: %s\n" -#. Syntax Error -#: etrn.c:100 +#: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "ETRN-syntaksfejl\n" -#. Syntax Error in Parameters -#: etrn.c:104 +#: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "ETRN-syntaksfejl i parametre\n" -#: etrn.c:108 +#: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Ukendt ETRN-fejl %d\n" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" -msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ETRN\n" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" -msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ETRN\n" #: etrn.c:162 -msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" -msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ETRN\n" +msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ETRN\n" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" -msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n" +msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n" + +#: fetchmail.c:137 +msgid "" +"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n" +msgstr "" +"Ophavsret 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" +"Ophavsret 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" +" Robert M. Funk, Graham Wilson\n" +"Ophavsret 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n" +"Ophavsret 2005 - 2012 Matthias Andree\n" + +#: fetchmail.c:143 +msgid "" +"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" +"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" +"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" +msgstr "" +"Fetchmail har ABSOLUT INGEN GARANTI. Dette er fri software, og du er\n" +"velkommen til at videredistribuere den under visse betingelser. For\n" +"detaljer sÃ¥ se venligst filen COPYING i kilde- eller dokumentationsmappen.\n" -#: fetchmail.c:156 +#: fetchmail.c:181 +msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" +msgstr "ADVARSEL: Kørsel som administrator (root) frarÃ¥des.\n" + +#: fetchmail.c:193 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: kaldt med" -#: fetchmail.c:180 +#: fetchmail.c:217 msgid "could not get current working directory\n" -msgstr "kunne ikke få det nuværende arbejdskatalog\n" +msgstr "kunne ikke fÃ¥ det nuværende arbejdskatalog\n" -#: fetchmail.c:190 +#: fetchmail.c:288 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Dette er fetchmail udgave %s" +#: fetchmail.c:313 +msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Tilvalget nodetach er aktiveret, ignorerer logfil-tilvalg.\n" + +#: fetchmail.c:319 +msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Kører ikke i dæmontilstand, ignorerer logfil-tilvalg.\n" + +#: fetchmail.c:325 +#, c-format +msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" +msgstr "Logfil »%s« findes ikke, ignorerer logfiltilvalg.\n" + #: fetchmail.c:331 #, c-format +msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" +msgstr "Logfil »%s« er ikke skrivbar, afbryder.\n" + +#: fetchmail.c:349 +#, c-format +msgid "" +"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" +msgstr "" +"syslog- og logfil-tilvalg er begge angivet, ignorerer syslog, og logger til " +"%s" + +#: fetchmail.c:437 +#, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Bruger tilvalg fra kommandolinje%s%s\n" -#: fetchmail.c:332 +#: fetchmail.c:438 msgid " and " msgstr " og " -#: fetchmail.c:337 +#: fetchmail.c:443 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" -msgstr "Ingen postservere sat op - måske mangler %s?\n" +msgstr "Ingen postservere sat op - mÃ¥ske mangler %s?\n" -#: fetchmail.c:358 +#: fetchmail.c:464 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: ingen postservere er blevet specificeret.\n" -#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376 +#: fetchmail.c:476 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" -msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n" +msgstr "fetchmail: ingen anden fetchmail kører\n" -#: fetchmail.c:382 +#: fetchmail.c:482 #, c-format -msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" -msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %sfetchmail på %d; jeg trækker mig.\n" +msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" +msgstr "fetchmail: fejl ved drab af %s fetchmail pÃ¥ %ld; jeg trækker mig.\n" -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492 msgid "background" msgstr "baggrunds" -#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389 +#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492 msgid "foreground" msgstr "forgrunds" -#: fetchmail.c:388 +#: fetchmail.c:491 #, c-format -msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" -msgstr "fetchmail: %sfetchmail på %d dræbt.\n" +msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" +msgstr "fetchmail: %s fetchmail pÃ¥ %ld dræbt.\n" -#: fetchmail.c:404 -msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" -msgstr "fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært kører.\n" +#: fetchmail.c:514 +msgid "" +"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " +"running.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan ikke tjekke post mens en anden fetchmail til samme vært " +"kører.\n" -#: fetchmail.c:410 +#: fetchmail.c:520 #, c-format -msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail kører på %d.\n" +msgid "" +"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " +"%ld.\n" +msgstr "" +"fetchmail: kan ikke prøve de specificerede værter mens en anden fetchmail " +"kører pÃ¥ %ld.\n" -#: fetchmail.c:417 +#: fetchmail.c:527 #, c-format -msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" -msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører på %d.\n" +msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" +msgstr "fetchmail: en anden forgrundsfetchmail kører pÃ¥ %ld.\n" -#: fetchmail.c:427 -msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" -msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n" +#: fetchmail.c:537 +msgid "" +"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" +msgstr "fetchmail: kan ikke tage tilvalg mens en baggrundsfetchmail kører.\n" -#: fetchmail.c:433 +#: fetchmail.c:543 #, c-format -msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" -msgstr "fetchmail: baggrunds fetchmail på %d vækket.\n" +msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" +msgstr "fetchmail: baggrundsfetchmail pÃ¥ %ld vækket.\n" -#: fetchmail.c:445 +#: fetchmail.c:555 #, c-format -msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" -msgstr "fetchmail: ældre søskende på %d døde på mystisk vis.\n" +msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" +msgstr "fetchmail: ældre søskende pÃ¥ %ld døde pÃ¥ mystisk vis.\n" -#: fetchmail.c:460 +#: fetchmail.c:570 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: kan ikke finde et kodeord for %s@%s.\n" -#: fetchmail.c:466 +#: fetchmail.c:574 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " -msgstr "Angiv kodeord for %s@%s: " +msgstr "Angiv adgangskode for %s@%s: " + +#: fetchmail.c:616 +msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" +msgstr "fetchmail: Kan ikke frigøre til baggrunden. Afbryder.\n" -#: fetchmail.c:497 +#: fetchmail.c:620 #, c-format -msgid "starting fetchmail %s daemon \n" -msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n" +msgid "starting fetchmail %s daemon\n" +msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n" -#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514 +#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638 #, c-format -msgid "could not open %s to append logs to \n" -msgstr "kunne ikke åbne %s for at tilføje logs til \n" +msgid "could not open %s to append logs to\n" +msgstr "kunne ikke Ã¥bne %s for at tilføje logge til\n" -#: fetchmail.c:552 +#: fetchmail.c:657 +msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" +msgstr "tilstanden --check aktiveret, henter ikke post\n" + +#: fetchmail.c:679 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" -msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n" +msgstr "kunne ikke tidsfæste %s (fejl %d)\n" -#: fetchmail.c:557 +#: fetchmail.c:684 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" -msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n" +msgstr "genstarter fetchmail (%s ændret)\n" -#: fetchmail.c:562 +#: fetchmail.c:689 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" -msgstr "forsøg på at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n" +msgstr "" +"forsøg pÃ¥ at genstarte kan mislykkes da kataloget ikke er genoprettet\n" -#: fetchmail.c:589 +#: fetchmail.c:716 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" -msgstr "forsøg på at genstarte fetchmail fejlede\n" +msgstr "forsøg pÃ¥ at genstarte fetchmail fejlede\n" -#: fetchmail.c:617 +#: fetchmail.c:746 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" -msgstr "prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n" +msgstr "" +"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n" -#: fetchmail.c:629 +#: fetchmail.c:758 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" -msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n" +msgstr "interval ikke nÃ¥et, spørger ikke %s\n" -#: fetchmail.c:660 +#: fetchmail.c:796 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" -msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n" +msgstr "Spørgestatus=0 (succes)\n" -#: fetchmail.c:662 +#: fetchmail.c:798 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" -msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n" +msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n" -#: fetchmail.c:664 +#: fetchmail.c:800 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" -msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n" -#: fetchmail.c:666 +#: fetchmail.c:802 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" -msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n" -#: fetchmail.c:668 +#: fetchmail.c:804 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" -msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n" -#: fetchmail.c:670 +#: fetchmail.c:806 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" -msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n" -#: fetchmail.c:672 +#: fetchmail.c:808 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" -msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n" -#: fetchmail.c:674 +#: fetchmail.c:810 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" -msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=7 (serverfejl)\n" -#: fetchmail.c:676 +#: fetchmail.c:812 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" -msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n" -#: fetchmail.c:678 +#: fetchmail.c:814 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" -msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n" +msgstr "Spørgestatus=9 (lÃ¥s optaget)\n" -#: fetchmail.c:680 +#: fetchmail.c:816 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" -msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n" -#: fetchmail.c:682 +#: fetchmail.c:818 msgid "Query status=11 (DNS)\n" -msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n" -#: fetchmail.c:684 +#: fetchmail.c:820 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" -msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n" +msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n" -#: fetchmail.c:686 +#: fetchmail.c:822 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" -msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n" +msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nÃ¥et)\n" -#: fetchmail.c:688 +#: fetchmail.c:824 #, c-format msgid "Query status=%d\n" -msgstr "Spørgestatus=%d\n" +msgstr "Spørgestatus=%d\n" -#: fetchmail.c:734 +#: fetchmail.c:866 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Alle forbindelser er afbrudte. Afbryder.\n" -#: fetchmail.c:741 +#: fetchmail.c:874 #, c-format -msgid "sleeping at %s\n" -msgstr "sover %s\n" +msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" +msgstr "sover %s for %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:765 +#: fetchmail.c:898 #, c-format msgid "awakened by %s\n" -msgstr "vækket af %s\n" +msgstr "vækket af %s\n" -#: fetchmail.c:768 +#: fetchmail.c:901 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" -msgstr "vækket af signal %d\n" +msgstr "vækket af signal %d\n" -#: fetchmail.c:775 +#: fetchmail.c:909 #, c-format msgid "awakened at %s\n" -msgstr "vækket %s\n" +msgstr "vækket %s\n" -#: fetchmail.c:781 +#: fetchmail.c:914 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "normal afslutning, status %d\n" -#: fetchmail.c:930 +#: fetchmail.c:1073 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" -msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n" +msgstr "kunne ikke tidsfæste kørselskontrolfilen\n" -#: fetchmail.c:963 +#: fetchmail.c:1107 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" -msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n" +msgstr "Advarsel: flere forekomster af vært %s i konfigurationsfil\n" + +#: fetchmail.c:1146 +msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" +msgstr "fetchmail: Fejl: flere \"standardposter\" i konfigurationsfil.\n" -#: fetchmail.c:1105 +#: fetchmail.c:1268 msgid "SSL support is not compiled in.\n" -msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" +msgstr "ikke konfigureret med SSL-understøttelse.\n" + +#: fetchmail.c:1275 +msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "KERBEROS v4-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n" + +#: fetchmail.c:1281 +msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "KERBEROS v5-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n" + +#: fetchmail.c:1287 +msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" +msgstr "GSSAPI-understøttelse er konfigureret, men ikke kompileret ind.\n" + +#: fetchmail.c:1317 +#, c-format +msgid "" +"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" +msgstr "" +"fetchmail: advarsel: ingen DNS er tilgængelig til at kontrollere " +"afhentninger fra %s\n" -#: fetchmail.c:1136 +#: fetchmail.c:1328 #, c-format -msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" -msgstr "fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-afhentninger fra %s\n" +msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" +msgstr "advarsel: flerdrop for %s kræver kuverttilvalg!\n" + +#: fetchmail.c:1329 +msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" +msgstr "advarsel: Spørg ikke om hjælp hvis al post gÃ¥r til postmesteren!\n" -#: fetchmail.c:1153 +#: fetchmail.c:1346 #, c-format -msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" -msgstr "konfiguration af %s forkert, portnummer kan ikke være negativt\n" +msgid "" +"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " +"service or port\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, angiv positivt portnummer for " +"tjeneste eller port\n" -#: fetchmail.c:1160 +#: fetchmail.c:1353 #, c-format -msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" -msgstr "konfiguration af %s forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n" +msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" +msgstr "" +"fetchmail: konfiguration af %s er forkert, RPOP kræver en privilegeret port\n" -#: fetchmail.c:1176 +#: fetchmail.c:1371 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "konfiguration af %s forkert, LMTP kan ikke bruge standard SMTP-port\n" -#: fetchmail.c:1191 -msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" -msgstr "Brug af både fetchall og keep som dæmon er en fejl!\n" +#: fetchmail.c:1385 +msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" +msgstr "" +"Brug af bÃ¥de fetchall og keep i dæmon- eller ledig tilstand er en fejl!\n" -#: fetchmail.c:1241 +#: fetchmail.c:1410 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "afsluttet med signal %d\n" -#: fetchmail.c:1326 +#: fetchmail.c:1483 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" -msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n" +msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) begyndt %s\n" -#: fetchmail.c:1351 +#: fetchmail.c:1508 msgid "POP2 support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n" +msgstr "ikke konfigureret med POP2-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1363 +#: fetchmail.c:1520 msgid "POP3 support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n" +msgstr "ikke konfigureret med POP3-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1373 +#: fetchmail.c:1530 msgid "IMAP support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n" +msgstr "ikke konfigureret med IMAP-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1379 +#: fetchmail.c:1536 msgid "ETRN support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n" - -#: fetchmail.c:1385 -msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Kan ikke understøtte ETRN uden gethostbyname(2).\n" +msgstr "ikke konfigureret med ETRN-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1392 +#: fetchmail.c:1544 msgid "ODMR support is not configured.\n" -msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n" - -#: fetchmail.c:1398 -msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" -msgstr "Kan ikke understøtte ODMR uden gethostbyname(2).\n" +msgstr "ikke konfigureret med ODMR-understøttelse.\n" -#: fetchmail.c:1404 +#: fetchmail.c:1551 msgid "unsupported protocol selected.\n" -msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n" +msgstr "ikke-understøttet protokol valgt.\n" -#: fetchmail.c:1414 +#: fetchmail.c:1561 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" -msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n" +msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) afsluttet %s\n" -#: fetchmail.c:1431 +#: fetchmail.c:1578 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" -msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n" +msgstr "Prøvemellemrum er %d sekunder\n" -#: fetchmail.c:1433 +#: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Logfil er %s\n" -#: fetchmail.c:1435 +#: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "Id-fil er %s\n" -#: fetchmail.c:1438 +#: fetchmail.c:1585 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" -msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n" +msgstr "Forløbsbeskeder vil blive logget vha. syslog\n" -#: fetchmail.c:1441 +#: fetchmail.c:1588 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "Fetchmail vil forstille sig og ikke generere Received\n" -#: fetchmail.c:1443 +#: fetchmail.c:1590 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" -msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n" +msgstr "Fetchmail vil vise forløbsprikker selv i logfiler.\n" -#: fetchmail.c:1445 +#: fetchmail.c:1592 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" -msgstr "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n" +msgstr "" +"Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n" -#: fetchmail.c:1449 +#: fetchmail.c:1596 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til postmesteren.\n" -#: fetchmail.c:1451 +#: fetchmail.c:1598 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail vil rette fejlbreve til afsenderen.\n" -#: fetchmail.c:1458 +#: fetchmail.c:1601 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" +msgstr "Fetchmail vil opfatte permanente fejl som permanent (drop beskeder).\n" + +#: fetchmail.c:1603 +msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" +msgstr "" +"Fetchmail vil opfatte permanente fejl som midlertidig (bevar beskeder).\n" + +#: fetchmail.c:1610 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "Tilvalg for modtagelse fra %s@%s:\n" -#: fetchmail.c:1462 +#: fetchmail.c:1614 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr " Post vil blive modtaget via %s\n" -#: fetchmail.c:1465 +#: fetchmail.c:1617 #, c-format -msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" -msgstr " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" +msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" +msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" +msgstr[0] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" +msgstr[1] " Prøvning af denne server vil ske hvert %d. sekund.\n" -#: fetchmail.c:1468 +#: fetchmail.c:1621 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Serverens sande navn er %s.\n" -#: fetchmail.c:1470 -#, c-format -msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" -msgstr " Denne vært %s blive forespurgt når ingen vært er specificeret.\n" - -#: fetchmail.c:1471 fetchmail.c:1586 fetchmail.c:1589 -msgid "will not" -msgstr "vil ikke" +#: fetchmail.c:1624 +msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" +msgstr "" +" Denne vært vil ikke blive forespurgt nÃ¥r ingen vært er specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1471 fetchmail.c:1586 fetchmail.c:1589 -msgid "will" -msgstr "vil" +#: fetchmail.c:1625 +msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" +msgstr " Denne vært vil blive forespurgt nÃ¥r ingen vært er specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1475 +#: fetchmail.c:1629 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Der vil blive spurgt efter kodeord.\n" -#: fetchmail.c:1479 +#: fetchmail.c:1633 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" -msgstr " APOP-hemmlighed = \"%s\".\n" +msgstr " APOP-hemmlighed = »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1482 +#: fetchmail.c:1636 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" -msgstr " RPOP-id = \"%s\".\n" +msgstr " RPOP-id = »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1485 +#: fetchmail.c:1639 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" -msgstr " Kodeord = \"%s\".\n" +msgstr " Kodeord = »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1498 +#: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr " Protokol er KPOP med Kerberos %s-godkendelse" -#: fetchmail.c:1501 +#: fetchmail.c:1651 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr " Protokol er %s" -#: fetchmail.c:1504 +#: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (bruger service %s)" -#: fetchmail.c:1506 -#, c-format -msgid " (using network security options %s)" -msgstr " (bruger netværkssikkerhedstilvalg %s)" - -#: fetchmail.c:1509 -#, c-format -msgid " (using port %d)" -msgstr " (bruger port %d)" - -#: fetchmail.c:1512 +#: fetchmail.c:1655 msgid " (using default port)" msgstr " (bruger standardport)" -#: fetchmail.c:1514 +#: fetchmail.c:1657 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr " (fremtvinger UIDL-brug)" -#: fetchmail.c:1520 +#: fetchmail.c:1663 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" -msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n" +msgstr " Alle tilgængelige godkendelsesmetoder vil blive forsøgt.\n" -#: fetchmail.c:1523 +#: fetchmail.c:1666 msgid " Password authentication will be forced.\n" -msgstr " Kodeordsgodkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " Kodeordsgodkendelse er pÃ¥krævet.\n" + +#: fetchmail.c:1669 +msgid " MSN authentication will be forced.\n" +msgstr " MSN-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1526 +#: fetchmail.c:1672 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" -msgstr " NTLM-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " NTLM-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1529 +#: fetchmail.c:1675 msgid " OTP authentication will be forced.\n" -msgstr " OTP-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " OTP-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1532 -msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" -msgstr " CRAM-Md5-godkendelse er påkrævet.\n" +#: fetchmail.c:1678 +msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" +msgstr " CRAM-MD5-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1535 +#: fetchmail.c:1681 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" -msgstr " GSSAPI-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " GSSAPI-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1538 +#: fetchmail.c:1684 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V4-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " Kerberos V4-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1541 +#: fetchmail.c:1687 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" -msgstr " Kerberos V5-godkendelse er påkrævet.\n" +msgstr " Kerberos V5-godkendelse er pÃ¥krævet.\n" -#: fetchmail.c:1544 +#: fetchmail.c:1690 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n" -#: fetchmail.c:1548 +#: fetchmail.c:1694 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr " Fuldmagtsgiver for postservice er: %s\n" -#: fetchmail.c:1551 +#: fetchmail.c:1697 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr " Vil bruge SSL-kryptering.\n" -#: fetchmail.c:1553 +#: fetchmail.c:1699 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokol: %s\n" -#: fetchmail.c:1555 +#: fetchmail.c:1701 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr " SSL-servercertifikat tjekkes.\n" -#: fetchmail.c:1557 +#: fetchmail.c:1704 +#, c-format +msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" +msgstr " SSL-certifikatfil: %s\n" + +#: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr " Katalog for SSL-certifikater: %s\n" -#: fetchmail.c:1560 +#: fetchmail.c:1708 +#, c-format +msgid " SSL server CommonName: %s\n" +msgstr " SSL-servers almennavn %s\n" + +#: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" -msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n" +msgstr " SSL-nøgle-fingeraftryk (tjekket mod servernøglen): %s\n" -#: fetchmail.c:1563 +#: fetchmail.c:1713 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" -msgstr " Venter på svar fra server i højst %d sekunder" +msgstr " Venter pÃ¥ svar fra server i højst %d sekunder" -#: fetchmail.c:1565 +#: fetchmail.c:1715 msgid " (default).\n" msgstr " (standard).\n" -#: fetchmail.c:1572 +#: fetchmail.c:1722 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Indbakken valgt.\n" -#: fetchmail.c:1577 +#: fetchmail.c:1727 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Udvalgte brevbakker er:" -#: fetchmail.c:1582 -#, c-format -msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" -msgstr " %s breve vil blive hentet (--all %s).\n" +#: fetchmail.c:1733 +msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" +msgstr " Alle breve vil blive hentet (--all aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1583 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: fetchmail.c:1734 +msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" +msgstr " Kun nye breve vil blive hentet (--all deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1583 -msgid "Only new" -msgstr "Kun nye" +#: fetchmail.c:1736 +msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" +msgstr " Hentede breve vil blive gemt pÃ¥ serveren (--keep aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1585 -#, c-format -msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" -msgstr " Hentede breve %s blive gemt på serveren (--keep %s).\n" +#: fetchmail.c:1737 +msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" +msgstr "" +" Hentede breve vil ikke blive gemt pÃ¥ serveren (--keep deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1588 -#, c-format -msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" -msgstr " Gamle breve %s blive slettede før afhentning (--flush %s).\n" +#: fetchmail.c:1739 +msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" +msgstr " Gamle breve vil blive slettet før afhentning (--flush aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1591 -#, c-format -msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" -msgstr " Omskrivning af serverlokale adresser er %s (--norewrite %s).\n" +#: fetchmail.c:1740 +msgid "" +" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" +msgstr "" +" Gamle breve vil ikke blive slettet før afhentning (--flush deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1592 fetchmail.c:1595 fetchmail.c:1598 fetchmail.c:1601 -#: fetchmail.c:1604 fetchmail.c:1607 fetchmail.c:1740 -msgid "enabled" -msgstr "slået til" +#: fetchmail.c:1742 +msgid "" +" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " +"on).\n" +msgstr "" +" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1592 fetchmail.c:1595 fetchmail.c:1598 fetchmail.c:1601 -#: fetchmail.c:1604 fetchmail.c:1607 fetchmail.c:1740 -msgid "disabled" -msgstr "slået fra" +#: fetchmail.c:1743 +msgid "" +" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" +"limitflush off).\n" +msgstr "" +" For lange breve vil blive slettet før hentning (--limitflush " +"deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1594 -#, c-format -msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" -msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er %s (stripcr %s).\n" +#: fetchmail.c:1745 +msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" +msgstr "" +" Omskrivning af serverlokale adresser er aktiveret (--norewrite " +"deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1597 -#, c-format -msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" -msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er %s (forcecr %s).\n" +#: fetchmail.c:1746 +msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" +msgstr "" +" Omskrivning af serverlokale adresser er deaktiveret (--norewrite " +"aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1600 -#, c-format -msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" -msgstr " Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er %s (pass8bit %s).\n" +#: fetchmail.c:1748 +msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" +msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er aktiveret (stripcr aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1603 -#, c-format -msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" -msgstr " MIME-afkodning er %s (mimedecode %s).\n" +#: fetchmail.c:1749 +msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" +msgstr " Fjernelse af vognreturtegn er deaktiveret (stripcr deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1606 -#, c-format -msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" -msgstr " Tomgang efter prøvning er %s (idle %s).\n" +#: fetchmail.c:1751 +msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" +msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er aktiveret (forcecr aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1609 -#, c-format -msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" -msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive %s (dropstatus %s)\n" +#: fetchmail.c:1752 +msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" +msgstr " Indsættelse af vognreturtegn er deaktiveret (forcecr deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1610 fetchmail.c:1613 -msgid "discarded" -msgstr "slettet" +#: fetchmail.c:1754 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" +msgstr "" +" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er deaktiveret (pass8bit " +"aktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1610 fetchmail.c:1613 -msgid "kept" -msgstr "bevaret" +#: fetchmail.c:1755 +msgid "" +" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" +msgstr "" +" Fortolkning af Content-Transfer-Encoding er aktiveret (pass8bit " +"deaktiveret).\n" -#: fetchmail.c:1612 -#, c-format -msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" -msgstr " \"Delivered-To\"-linjer vil blive %s (dropdelivered %s)\n" +#: fetchmail.c:1757 +msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" +msgstr " MIME-afkodning er aktiveret (mimedecode aktiveret).\n" + +#: fetchmail.c:1758 +msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" +msgstr " MIME-afkodning er deaktiveret (mimedecode deaktiveret).\n" + +#: fetchmail.c:1760 +msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" +msgstr " Tomgang efter prøvning er aktiveret (idle aktiveret).\n" + +#: fetchmail.c:1761 +msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" +msgstr " Tomgang efter prøvning er deaktiveret (idle deaktiveret).\n" + +#: fetchmail.c:1763 +msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" +msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive fjernet (dropstatus aktiveret)\n" -#: fetchmail.c:1618 +#: fetchmail.c:1764 +msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" +msgstr " Ikke-tomme statuslinjer vil blive bevaret (dropstatus deaktiveret)\n" + +#: fetchmail.c:1766 +msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" +msgstr "" +" \"Delivered-To\"-linjer vil blive fjernet (dropdelivered aktiveret)\n" + +#: fetchmail.c:1767 +msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" +msgstr "" +" \"Delivered-To\"-linjer vil blive bevaret (dropdelivered deaktiveret)\n" + +#: fetchmail.c:1771 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" -msgstr " Maksimal størrelse på breve er %d oktetter (--limit %d).\n" +msgstr " Maksimal størrelse pÃ¥ breve er %d oktetter (--limit %d).\n" -#: fetchmail.c:1621 +#: fetchmail.c:1774 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" -msgstr " Ingen maksimal størrelse på breve (--limit 0).\n" +msgstr " Ingen maksimal størrelse pÃ¥ breve (--limit 0).\n" -#: fetchmail.c:1623 +#: fetchmail.c:1776 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" -msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n" +msgstr " Interval for størrelsesadvarsler er %d sekunder (--warnings %d).\n" -#: fetchmail.c:1626 +#: fetchmail.c:1779 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" -msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n" +msgstr " Størrelsesadvarsler ved hver prøvning (--warnings 0).\n" -#: fetchmail.c:1629 +#: fetchmail.c:1782 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchlimit %d).\n" -#: fetchmail.c:1632 +#: fetchmail.c:1785 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr " Intet maksimalt antal hentede breve (--fetchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1634 +#: fetchmail.c:1787 +#, c-format +msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" +msgstr " Maksimalt antal hentede breve er %d (--fetchsizelimit %d).\n" + +#: fetchmail.c:1790 +msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" +msgstr " Ingen maksimal størrelse pÃ¥ hentede breve (--fetchsizelimit 0).\n" + +#: fetchmail.c:1794 +msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" +msgstr " Udfør binær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 1).\n" + +#: fetchmail.c:1796 +#, c-format +msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" +msgstr "" +" Udfør binær søgning for UID'er under %d ud for %d prøvninger (--fastuidl " +"%d).\n" + +#: fetchmail.c:1799 +msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" +msgstr "" +" Udfør lineær søgning for UID'er under hver prøvning (--fastuidl 0).\n" + +#: fetchmail.c:1801 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" -msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n" +msgstr " SMTP-brevantalsgrænse er %d.\n" -#: fetchmail.c:1636 +#: fetchmail.c:1803 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" -msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n" +msgstr " Ingen SMTP-brevantalsgrænse (--batchlimit 0).\n" -#: fetchmail.c:1640 +#: fetchmail.c:1807 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" -msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n" +msgstr " Sletninger udføres ved hver %d. brev (--expunge %d).\n" -#: fetchmail.c:1642 +#: fetchmail.c:1809 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr " Ingen forcerede sletninger (--expunge 0).\n" -#: fetchmail.c:1649 +#: fetchmail.c:1816 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" -msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:" +msgstr " Domæner som der vil blive hentet post til:" -#: fetchmail.c:1654 fetchmail.c:1674 +#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841 msgid " (default)" msgstr " (standard)" -#: fetchmail.c:1659 +#: fetchmail.c:1826 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" -msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n" +msgstr " Breve vil blive tilføjet %s som BSMTP\n" -#: fetchmail.c:1661 +#: fetchmail.c:1828 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" -msgstr " Breve vil blive leveret med \"%s\".\n" +msgstr " Breve vil blive leveret med »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1668 +#: fetchmail.c:1835 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr " Breve vil blive %cMTP-leveret til:" -#: fetchmail.c:1679 +#: fetchmail.c:1846 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" -msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n" +msgstr " Værtsdelen af MAIL FROM-linjen vil blive %s\n" -#: fetchmail.c:1682 +#: fetchmail.c:1849 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr " Adressen i RCPT TO-linjer til SMTP bliver %s\n" -#: fetchmail.c:1691 +#: fetchmail.c:1858 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr " Genkendte spamblokeringssvar fra modtager er:" -#: fetchmail.c:1697 +#: fetchmail.c:1864 msgid " Spam-blocking disabled\n" -msgstr " Spamblokering er slået fra\n" +msgstr " Spamblokering er slÃ¥et fra\n" -#: fetchmail.c:1700 +#: fetchmail.c:1867 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" -msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med \"%s\".\n" +msgstr " Serverforbindelsen vil blive etableret med »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1703 +#: fetchmail.c:1870 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr " Ingen etableringskommando.\n" -#: fetchmail.c:1705 +#: fetchmail.c:1872 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" -msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med \"%s\".\n" +msgstr " Serverforbindelse vil blive lukket med »%s«.\n" -#: fetchmail.c:1708 +#: fetchmail.c:1875 msgid " No post-connection command.\n" msgstr " Ingen lukningskommando.\n" -#: fetchmail.c:1711 +#: fetchmail.c:1878 msgid " No localnames declared for this host.\n" -msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n" +msgstr " Ingen lokale navne er angivet for denne vært.\n" -#: fetchmail.c:1721 +#: fetchmail.c:1888 msgid " Multi-drop mode: " msgstr " Flermodtager-tilstand: " -#: fetchmail.c:1723 +#: fetchmail.c:1890 msgid " Single-drop mode: " msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: " -#: fetchmail.c:1725 +#: fetchmail.c:1892 #, c-format -msgid "%d local name(s) recognized.\n" -msgstr "%d lokale navne genkendt\n" +msgid "%d local name recognized.\n" +msgid_plural "%d local names recognized.\n" +msgstr[0] "%d lokalt navn genkendt\n" +msgstr[1] "%d lokale navne genkendt\n" -#: fetchmail.c:1739 -#, c-format -msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" -msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n" +#: fetchmail.c:1907 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" +msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er aktiveret.\n" -#: fetchmail.c:1743 -msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " -msgstr " Serveraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter " +#: fetchmail.c:1908 +msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" +msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er deaktiveret.\n" -#: fetchmail.c:1745 -msgid "IP address.\n" -msgstr "IP-adresse.\n" +#: fetchmail.c:1912 +msgid "" +" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" +msgstr "" +" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter IP-" +"adresse.\n" -#: fetchmail.c:1747 -msgid "name.\n" -msgstr "navn.\n" +#: fetchmail.c:1914 +msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" +msgstr "" +" Serveraliasser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter " +"navn.\n" -#: fetchmail.c:1750 +#: fetchmail.c:1917 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" -msgstr "Adressering efter konvolutadressen er slået fra\n" +msgstr " Adressering efter konvolutadressen er slÃ¥et fra\n" -#: fetchmail.c:1753 +#: fetchmail.c:1920 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" -msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n" +msgstr " Konvolutadressen antages at være i %s-feltet i brevhovedet\n" -#: fetchmail.c:1754 -msgid "Received" -msgstr "Received" - -#: fetchmail.c:1756 +#: fetchmail.c:1923 #, c-format -msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" -msgstr " Nr. konvolutadresse som vil blive analyseret: %d\n" +msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" +msgstr " Antallet af konvolutadresse som vil blive sprunget over: %d\n" -#: fetchmail.c:1759 +#: fetchmail.c:1926 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" -msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n" +msgstr " Præfiks %s vil blive slettet fra bruger-id\n" -#: fetchmail.c:1762 +#: fetchmail.c:1929 msgid " No prefix stripping\n" -msgstr " Ingen præfikssletning\n" +msgstr " Ingen præfikssletning\n" -#: fetchmail.c:1769 +#: fetchmail.c:1934 msgid " Predeclared mailserver aliases:" -msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:" +msgstr " Foruderklærede postserveraliaser:" -#: fetchmail.c:1778 +#: fetchmail.c:1942 msgid " Local domains:" -msgstr " Lokale domæner:" +msgstr " Lokale domæner:" -#: fetchmail.c:1788 +#: fetchmail.c:1952 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" -msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n" +msgstr " Forbindelse skal ske gennem grænseflade %s.\n" -#: fetchmail.c:1790 +#: fetchmail.c:1954 msgid " No interface requirement specified.\n" -msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n" +msgstr " Ingen grænsefladekrav specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1792 +#: fetchmail.c:1956 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" -msgstr " Prøveløkke vil overvåge %s.\n" +msgstr " Prøveløkke vil overvÃ¥ge %s.\n" -#: fetchmail.c:1794 +#: fetchmail.c:1958 msgid " No monitor interface specified.\n" -msgstr " Ingen overvågning af grænseflade specificeret.\n" +msgstr " Ingen overvÃ¥gning af grænseflade specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1798 +#: fetchmail.c:1962 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" -msgstr " Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin %s).\n" +msgstr "" +" Serverforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugin " +"%s).\n" -#: fetchmail.c:1800 +#: fetchmail.c:1964 msgid " No plugin command specified.\n" -msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n" +msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af server specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1802 +#: fetchmail.c:1966 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" -msgstr " Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout %s).\n" +msgstr "" +" Modtagerforbindelser vil blive lavet vha. hjælpeprogrammet %s (--plugout " +"%s).\n" -#: fetchmail.c:1804 +#: fetchmail.c:1968 msgid " No plugout command specified.\n" -msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n" +msgstr " Intet hjælpeprogram til kald af modtager specificeret.\n" -#: fetchmail.c:1809 +#: fetchmail.c:1973 msgid " No UIDs saved from this host.\n" -msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n" +msgstr " Ingen IUD'er gemt fra denne vært.\n" -#: fetchmail.c:1818 +#: fetchmail.c:1982 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID'er gemt.\n" -#: fetchmail.c:1826 +#: fetchmail.c:1990 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" -msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" +msgstr " Sporingsinformation vil blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" -#: fetchmail.c:1828 -msgid "" -" No poll trace information will be added to the Received header.\n" -".\n" -msgstr " Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" +#: fetchmail.c:1992 +msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" +msgstr "" +" Sporingsinformation vil ikke blive tilføjet \"Received\"-brevhovedet.\n" + +#: fetchmail.c:1997 +msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" +msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive afvist.\n" -#: fetchmail.c:1831 +#: fetchmail.c:2000 +msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" +msgstr " Beskeder med ugyldige brevhoveder vil blive videresendt.\n" + +#: fetchmail.c:2005 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" -msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: \"%s\".\n" - -#. -#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in -#. * macro definitions like the one for xalloca above. -#. -#: fetchmail.h:575 fetchmail.h:581 -msgid "alloca failed" -msgstr "alloca mislykkedes" +msgstr " Egenskaber som ignoreres af fetchmail: »%s«.\n" -#: getpass.c:72 +#: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" -msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n" +msgstr "FEJL: ingen understøttelse til getpassword()-funktion\n" -#: getpass.c:194 +#: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" "\n" -"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n" +"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n" + +#: gssapi.c:52 +#, c-format +msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" +msgstr "GSSAPI-fejl i gss_display_status kaldt fra <%s>\n" -#: gssapi.c:62 +#: gssapi.c:55 +#, c-format +msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" +msgstr "GSSAPI-fejl %s: %.*s\n" + +#: gssapi.c:90 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" -msgstr "Kunne ikke få servicenavn for [%s]\n" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ servicenavn for [%s]\n" -#: gssapi.c:68 +#: gssapi.c:95 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "Bruger servicenavn [%s]\n" -#: gssapi.c:84 +#: gssapi.c:122 +msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" +msgstr "" +"Ingen egnede GSSAPI-akkreditiver fundet. Springer GSSAPI-godkendelse over.\n" + +#: gssapi.c:123 +msgid "" +"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" +msgstr "" +"Hvis du ønsker at bruge GSSAPI, skal du først have akkreditiver, muligvis " +"fra kinit.\n" + +#: gssapi.c:159 +#, c-format +msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" +msgstr "Modtaget forkert udformet udfordring til \"%s GSSAPI\"!\n" + +#: gssapi.c:169 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Sender akkreditiver\n" -#: gssapi.c:102 +#: gssapi.c:200 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "Fejl ved udveksling af akkreditiver\n" -#: gssapi.c:144 +#: gssapi.c:242 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "Kunne ikke udpakke sikkerhedsniveaudata\n" -#: gssapi.c:149 +#: gssapi.c:247 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "Akkreditiver udvekslet\n" -#: gssapi.c:153 +#: gssapi.c:251 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" -msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n" +msgstr "Server kræver integritet og/eller hemmeligholdelse\n" -#: gssapi.c:162 +#: gssapi.c:260 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "Udpakkede sikkerhedsniveauflag: %s%s%s\n" -#: gssapi.c:166 +#: gssapi.c:264 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" -msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n" +msgstr "Maksimal GSS-symbolstørrelse er %ld\n" -#: gssapi.c:179 +#: gssapi.c:277 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n" -#: gssapi.c:190 +#: gssapi.c:288 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "Frigiver GSS-akkreditiver\n" -#: gssapi.c:193 +#: gssapi.c:292 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "Fejl ved frigivelse af akkreditiver\n" -#: idle.c:62 +#: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" -msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n" +msgstr "fetchmail: trÃ¥d sover i %d sekunder.\n" + +#: imap.c:74 +#, c-format +msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" +msgstr "Modtaget BYE-svar fra IMAP-server: %s" + +#: imap.c:92 +#, c-format +msgid "bogus message count in \"%s\"!" +msgstr "falsk brev-tal i »%s«!" + +#: imap.c:139 +#, c-format +msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" +msgstr "falsk EXPUNGE-tal i »%s«!" -#: imap.c:279 +#: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 1\n" -#: imap.c:285 +#: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP4 rev 0\n" -#: imap.c:292 +#: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "Protokol identificeret som IMAP2 eller IMAP2BIS\n" -#: imap.c:307 +#: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" -msgstr "går i tomgang efter prøvning\n" +msgstr "gÃ¥r i tomgang efter prøvning\n" -#: imap.c:459 +#: imap.c:471 pop3.c:476 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" +msgstr "%s: opgradering til TLS lykkedes.\n" + +#: imap.c:477 pop3.c:482 +#, c-format +msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" +msgstr "%s: opgradering til TLS fejlede.\n" + +#: imap.c:482 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" +msgstr "" +"%s: opportunistisk opgradering til TLS fejlede, forsøger at fortsætte\n" + +#: imap.c:598 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som påkrævet\n" +msgstr "Fetchmail er ikke oversat med OTP-evne som pÃ¥krævet\n" -#: imap.c:481 +#: imap.c:618 pop3.c:558 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" -msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som påkrævet\n" +msgstr "Fetchmail er ikke oversat med NTLM-evne som pÃ¥krævet\n" -#: imap.c:490 +#: imap.c:627 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" -msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmåde\n" +msgstr "Server understøtter ikke den krævede indlogningsmÃ¥de\n" -#: imap.c:640 imap.c:706 -msgid "expunge failed\n" -msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n" +#: imap.c:691 +#, c-format +msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" +msgstr "postsletning fejlmatch (%d aktuel != %d forventer)\n" + +#: imap.c:818 +#, c-format +msgid "%lu is unseen\n" +msgstr "%lu er usete\n" + +#: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 +#, c-format +msgid "%u is unseen\n" +msgstr "%u er usete\n" -#: imap.c:662 imap.c:691 +#: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" -msgstr "genprøvning mislykkedes\n" +msgstr "genprøvning mislykkedes\n" -#: imap.c:670 +#: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format -msgid "%d messages waiting after re-poll\n" -msgstr "%d breve venter efter genprøvning\n" +msgid "%d message waiting after re-poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" +msgstr[0] "%d brev venter efter genprøvning\n" +msgstr[1] "%d breve venter efter genprøvning\n" -#: imap.c:680 +#: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n" -#: imap.c:684 +#: imap.c:932 #, c-format -msgid "%d messages waiting after first poll\n" -msgstr "%d breve venter efter første prøvning\n" +msgid "%d message waiting after first poll\n" +msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" +msgstr[0] "%d brev venter efter første prøvning\n" +msgstr[1] "%d breve venter efter første prøvning\n" -#: imap.c:710 +#: imap.c:946 +msgid "expunge failed\n" +msgstr "sletning (EXPUNGE) mislykkedes\n" + +#: imap.c:950 #, c-format -msgid "%d messages waiting after expunge\n" -msgstr "%d breve venter efter sletning\n" +msgid "%d message waiting after expunge\n" +msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" +msgstr[0] "%d brev venter efter sletning\n" +msgstr[1] "%d breve venter efter sletning\n" -#: imap.c:732 +#: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" -msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n" +msgstr "søgning efter usete breve mislykkedes\n" -#: imap.c:762 +#: imap.c:994 pop3.c:865 #, c-format -msgid "%u is unseen\n" -msgstr "%u er usete\n" +msgid "%u is first unseen\n" +msgstr "%u er første usete\n" + +#: imap.c:1078 +msgid "" +"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" +msgstr "" +"Advarsel: Ignorering af bogus-data for beskedstørrelser returneret af " +"serveren.\n" -#: imap.c:774 +#: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format -msgid "%u is first unseen\n" -msgstr "%u er første usete\n" +msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" +msgstr "Ukorrekt FETCH-svar: %s.\n" -#: interface.c:253 +#: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." -msgstr "Kan ikke åbne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem." +msgstr "Kan ikke Ã¥bne kvm-grænseflade. Sørg for at fetchmail er SGID kmem." -#: interface.c:398 +#: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" -msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s" +msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s" -#: interface.c:420 +#: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" -msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (fÃ¥ iflist-størrelse) mislykkedes" -#: interface.c:426 +#: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes" -#: interface.c:432 +#: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" -msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes" +msgstr "get_ifinfo: sysctl (fÃ¥ iflist) mislykkedes" -#: interface.c:450 +#: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." -msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder." +msgstr "ForstÃ¥r ikke version %d af dirigeringsbeskeder." -#. we did not find an interface with a matching name -#: interface.c:482 +#: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" -msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet" +msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet" -#: interface.c:540 +#: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" -msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s" +msgstr "Ingen IP-adresse fundet for %s" -#: interface.c:592 +#: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" -msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n" +msgstr "manglende IP-grænsefladeadresse\n" -#: interface.c:608 +#: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" -msgstr "Ugyldig IP-grænsefladeadresse\n" +msgstr "ugyldig IP-grænsefladeadresse\n" -#: interface.c:614 +#: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" -msgstr "Ugyldig IP-grænseflademaske\n" +msgstr "ugyldig IP-grænseflademaske\n" -#: interface.c:653 +#: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" -msgstr "aktivitet på %s opfattet som %d\n" +msgstr "aktivitet pÃ¥ %s opfattet som %d\n" -#: interface.c:668 +#: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" -msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s er nede\n" -#: interface.c:687 +#: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" -msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s's IP-adresse er fravalgt\n" -#: interface.c:699 +#: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" -msgstr "aktivitet på %s tjekket som %d\n" +msgstr "aktivitet pÃ¥ %s tjekket som %d\n" -#: interface.c:725 +#: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" -msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n" +msgstr "springer prøvning af %s over, %s er inaktiv\n" -#: interface.c:732 +#: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" -msgstr "aktivitet på %s var %d, er %d\n" +msgstr "aktivitet pÃ¥ %s var %d, er %d\n" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" -msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anråb\n" +msgstr "kunne ikke afkode det indledende BASE64-anrÃ¥b\n" #: kerberos.c:139 #, c-format @@ -1667,7 +1967,7 @@ msgstr "fuldmagtsgiver %s i billet stemmer ikke overens med bruger %s\n" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" -msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n" +msgstr "ikke-tom foranledning (%s) kan medføre underlig adfærd\n" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" @@ -1675,560 +1975,688 @@ msgstr "kunne ikke afkode BASE64 klar-svar\n" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" -msgstr "uoverensstemmelse i anråb\n" +msgstr "uoverensstemmelse i anrÃ¥b\n" + +#: lock.c:87 +#, c-format +msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: fejl under læsning af lÃ¥sefil »%s«: %s\n" -#: lock.c:81 +#: lock.c:98 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" -msgstr "fetchmail: fjerner efterladt låsefil\n" +msgstr "fetchmail: fjerner efterladt lÃ¥sefil\n" #: lock.c:122 -msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" -msgstr "fetchmail: oprettelse af låsefil mislykkedes\n" - -#: netrc.c:218 #, c-format -msgid "warning: found \"%s\" before any host names" -msgstr "advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn" +msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" +msgstr "fetchmail: fejl under Ã¥bning af lÃ¥sefil »%s«: %s\n" + +#: lock.c:169 +msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" +msgstr "fetchmail: oprettelse af lÃ¥sefil mislykkedes\n" -#: netrc.c:222 +#: netrc.c:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" -msgstr "%s:%d: advarsel: fandt \"%s\" før noget værtsnavn\n" +msgstr "%s:%d: advarsel: fandt »%s« før noget værtsnavn\n" -#: netrc.c:261 +#: netrc.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol \"%s\"\n" +msgstr "%s:%d: advarsel: ukendt symbol »%s«\n" -#: odmr.c:65 +#: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" -msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n" +msgstr "%s's SMTP-modtager understøtter ikke ATRN\n" -#: odmr.c:103 +#: odmr.c:105 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "Vender nu...\n" -#: odmr.c:108 +#: odmr.c:110 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "ATRN-anmodning afvist.\n" -#. Unable to process ATRN request now -#: odmr.c:112 +#: odmr.c:114 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "Kan ikke behandle ATRN-anmodning nu.\n" -#: odmr.c:117 +#: odmr.c:119 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Du har ingen post.\n" -#. Command not implemented -#: odmr.c:121 +#: odmr.c:123 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Kommando ikke implementeret.\n" -#. Authentication required -#: odmr.c:125 +#: odmr.c:127 msgid "Authentication required.\n" -msgstr "Godkendelse påkrævet.\n" +msgstr "Godkendelse pÃ¥krævet.\n" -#: odmr.c:129 +#: odmr.c:132 #, c-format -msgid "Unknown ODMR error %d\n" -msgstr "Ukendt ODMR-fejl %d.\n" +msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" +msgstr "Ukendt ODMR-fejl »%s«\n" -#: odmr.c:243 +#: odmr.c:192 +msgid "receiving message data\n" +msgstr "modtager beskeddata\n" + +#: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" -msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --keep er ikke understøttet med ODMR\n" -#: odmr.c:247 +#: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" -msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --flush er ikke understøttet med ODMR\n" -#: odmr.c:251 -msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" -msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med ODMR\n" +#: odmr.c:253 +msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med ODMR\n" -#: odmr.c:255 +#: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" -msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n" +msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ODMR\n" -#: opie.c:37 +#: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" -msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n" +msgstr "fatal fejl ved læsning fra server\n" -#: opie.c:51 +#: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" -msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anråb\n" +msgstr "Kunne ikke afkode OTP-anrÃ¥b\n" -#: opie.c:59 pop3.c:495 +#: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " -msgstr "Hemmeligt løsen: " +msgstr "Hemmeligt løsen: " -#: options.c:197 options.c:241 +#: options.c:176 options.c:220 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" -msgstr "strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n" +msgstr "Strengen '%s' er ikke en gyldig talstreng.\n" -#: options.c:206 +#: options.c:185 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" -msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n" +msgstr "Værdien af strengen '%s' er %s end %d.\n" -#: options.c:207 +#: options.c:186 msgid "smaller" msgstr "mindre" -#: options.c:207 +#: options.c:186 msgid "larger" -msgstr "større" +msgstr "større" + +#: options.c:323 +#, c-format +msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" +msgstr "Ugyldig politik for ugyldig-hoved '%s' specificeret.\n" -#: options.c:379 +#: options.c:364 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "Ugyldig protokol '%s' specificeret.\n" -#: options.c:425 +#: options.c:411 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "Ugyldig godkendelse '%s' specificeret.\n" -#: options.c:555 -msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" -msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n" - -#: options.c:648 +#: options.c:620 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "brug: fetchmail [tilvalg] [server ...]\n" -#: options.c:649 +#: options.c:621 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Mulige tilvalg er:\n" -#: options.c:650 +#: options.c:622 msgid " -?, --help display this option help\n" -msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n" +msgstr " -?, --help vis denne hjælp\n" -#: options.c:651 +#: options.c:623 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version vis versionsinformation\n" -#: options.c:653 +#: options.c:625 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check tjek om der er breve uden at hente dem\n" -#: options.c:654 +#: options.c:626 msgid " -s, --silent work silently\n" -msgstr " -s, --silent vær stille\n" +msgstr " -s, --silent vær stille\n" -#: options.c:655 +#: options.c:627 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" -msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n" +msgstr " -v, --verbose vær larmende (diagnostisk uddata)\n" -#: options.c:656 +#: options.c:628 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" -msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n" +msgstr " -d, --daemon kør som dæmon en gang pr. n sekunder\n" -#: options.c:657 +#: options.c:629 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" -msgstr " -N, --nodetach sæt ikke ikke dæmonprocessen i baggrunden\n" +msgstr " -N, --nodetach sæt ikke dæmonprocessen i baggrunden\n" -#: options.c:658 +#: options.c:630 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" -msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n" +msgstr " -q, --quit dræb dæmonproces\n" -#: options.c:659 +#: options.c:631 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" -msgstr " -L, --logfile angiv navn på logfil\n" +msgstr " -L, --logfile angiv navn pÃ¥ logfil\n" -#: options.c:660 -msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" -msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n" +#: options.c:632 +msgid "" +" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " +"daemon\n" +msgstr " --syslog brug syslog(3) som dæmon til de fleste beskeder\n" -#: options.c:661 +#: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" -msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n" +msgstr " --invisible skriv ikke Received-linjer & lav værtssløring\n" -#: options.c:662 +#: options.c:634 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" -msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n" +msgstr " -f, --fetchmailrc specificer en alternativ kørselskontrolfil\n" -#: options.c:663 +#: options.c:635 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile specificer en alternativ UID-fil\n" -#: options.c:664 +#: options.c:636 +msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" +msgstr " --pidfile specificer en alternativ PID-fil (lÃ¥s)\n" + +#: options.c:637 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster specificer modtager som sidste udvej\n" -#: options.c:665 +#: options.c:638 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" -msgstr " --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n" +msgstr "" +" --nobounce omdiriger afviste breve fra bruger til postmester.\n" -#: options.c:667 +#: options.c:639 +msgid "" +" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" +msgstr "" +" --nosoftbounce fetchmail sletter permanent beskeder der ikke kan " +"leveres.\n" + +#: options.c:640 +msgid "" +" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " +"(default).\n" +msgstr "" +" --softbounce bevar permanent beskeder der ikke kan leveres pÃ¥ " +"serveren (standard).\n" + +#: options.c:642 msgid " -I, --interface interface required specification\n" -msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n" +msgstr " -I, --interface specifikation af krævet grænseflade\n" -#: options.c:668 +#: options.c:643 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" -msgstr " -M, --monitor overvåg grænseflade for aktivitet\n" +msgstr " -M, --monitor overvÃ¥g grænseflade for aktivitet\n" -#: options.c:671 +#: options.c:646 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl brug ssl-kryptering\n" -#: options.c:672 +#: options.c:647 msgid " --sslkey ssl private key file\n" -msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n" +msgstr " --sslkey privat ssl-nøglefil\n" -#: options.c:673 +#: options.c:648 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert ssl-klientcertifikat\n" -#: options.c:674 -msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" -msgstr " -ssl brug bestemt af ssl-protokol (ssl2/ss3/tls1)\n" +#: options.c:649 +msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" +msgstr "" +" --sslcertck udfør streng kontrol af servercertifikat (anbefales)\n" -#: options.c:676 +#: options.c:650 +msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" +msgstr " --sslcertfile sti til troværdigt-CA ssl-certifikatfil\n" + +#: options.c:651 +msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" +msgstr " --sslcertpath sti til troværdig-CA ssl-certifikatmappe\n" + +#: options.c:652 +msgid "" +" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" +msgstr "" +" --sslcommonname forvent dette CommonName fra server (frarÃ¥des)\n" + +#: options.c:653 +msgid "" +" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " +"cert.\n" +msgstr "" +" --sslfingerprint fingeraftryk som skal matche serverens certifikat.\n" + +#: options.c:654 +msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" +msgstr " --sslproto brug bestemt ssl-protokol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" + +#: options.c:656 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" -msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at åbne forbindelse\n" +msgstr " --plugin specificer hjælpeprogram til at Ã¥bne forbindelse\n" -#: options.c:677 +#: options.c:657 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" -msgstr " --plugout specificer hjælpeprogram til at åbne smtp-forbindelse\n" +msgstr "" +" --plugout specificer hjælpeprogram til at Ã¥bne smtp-forbindelse\n" -#: options.c:679 +#: options.c:658 +msgid "" +" --bad-header {reject|accept}\n" +" specify policy for handling messages with bad headers\n" +msgstr "" +" --bad-header {afvis|accepter}\n" +" specificer politik for hÃ¥ndtering af beskeder med " +"ugyldige hoveder\n" + +#: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol specificer posthentingsprotokol (se man-siden)\n" -#: options.c:680 +#: options.c:662 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl fremtving brug af UID'er (kun pop3)\n" -#: options.c:681 -msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" -msgstr " -P, --port TCP/IP-serviceport at bruge\n" +#: options.c:663 +msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" +msgstr "" +" --port TCP-port at forbinde til (forældet, brug --service)\n" -#: options.c:682 +#: options.c:664 +msgid "" +" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" +msgstr "" +" -P, --service TCP-tjeneste at forbinde til (kan være numerisk TCP-" +"port)\n" + +#: options.c:665 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr " --auth type godkendelse (password/kerberos/ssh/otp)\n" -#: options.c:683 +#: options.c:666 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende serversvar\n" -#: options.c:684 +#: options.c:667 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr " -E, --envelope adressering efter konvolutadresse\n" -#: options.c:685 +#: options.c:668 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" -msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n" +msgstr " -Q, --qvirtual præfiks som skal slettes fra lokale bruger-id'er\n" -#: options.c:686 +#: options.c:669 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal Fuldmagtsgiver for postservice\n" -#: options.c:687 +#: options.c:670 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" -msgstr " --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n" +msgstr "" +" --tracepolls tilføj sporingsinformation i \"Received\"-brevhovedet\n" -#: options.c:689 +#: options.c:672 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" -msgstr " -u, --username specificer brugernavn på server\n" +msgstr " -u, --username specificer brugernavn pÃ¥ server\n" -#: options.c:690 -msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" -msgstr " -a, --all hent gamle og nye breve\n" +#: options.c:673 +msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" +msgstr " -a, --[fetch]all hent gamle og nye breve\n" -#: options.c:691 +#: options.c:674 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep slet nye breve efter hentning\n" -#: options.c:692 +#: options.c:675 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep gem nye breve efter hentning\n" -#: options.c:693 +#: options.c:676 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" -msgstr " -F, --flush slet gamle breve på server\n" +msgstr " -F, --flush slet gamle breve pÃ¥ server\n" -#: options.c:694 +#: options.c:677 +msgid " --limitflush delete oversized messages\n" +msgstr " --limitflush slet for lange breve\n" + +#: options.c:678 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite omskriv ikke adresser i brevhovedet\n" -#: options.c:695 +#: options.c:679 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" -msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n" +msgstr " -l, --limit hent ikke breve over den anførte størrelse\n" -#: options.c:696 +#: options.c:680 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings periode mellem afsendelse af advarsler pr. post\n" -#: options.c:699 -msgid " -T, --netsec set IP security request\n" -msgstr " -T, --netsec anfør IP-sikkerhedsanmodning\n" - -#: options.c:701 +#: options.c:682 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" -msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n" +msgstr " -S, --smtphost anfør vært til SMTP-levering\n" -#: options.c:702 +#: options.c:683 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" -msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" +msgstr " --fetchdomains hent post til anførte domæner\n" -#: options.c:703 +#: options.c:684 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" -msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n" +msgstr " -D, --smtpaddress anfør SMTP-afleveringsdomæne at bruge\n" -#: options.c:704 +#: options.c:685 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" -msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n" +msgstr " --smtpname anfør fuldt SMTP-navn - brugernavn@domæne\n" -#: options.c:705 +#: options.c:686 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" -msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n" +msgstr " -Z, --antispam, anfør antispam-svarværdier\n" -#: options.c:706 +#: options.c:687 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" -msgstr " -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n" +msgstr "" +" -b, --batchlimit anfør maks. antal afleveringer pr. SMTP-forbindelse\n" -#: options.c:707 +#: options.c:688 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" -msgstr " -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n" +msgstr "" +" -B, --fetchlimit anfør maks. antal hentninger pr. serverforbindelse\n" -#: options.c:708 +#: options.c:689 +msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" +msgstr " --fetchsizelimit angiv begrænsning for hentning af brev\n" + +#: options.c:690 +msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" +msgstr " --fastuidl udfør en binær søgning for UIDL'er\n" + +#: options.c:691 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" -msgstr " -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n" +msgstr "" +" -e, --expunge anfør maks. antal sletninger mellem effektueringer\n" -#: options.c:709 +#: options.c:692 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" -msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n" +msgstr " -m, --mda anfør MDA til brug for levering\n" -#: options.c:710 +#: options.c:693 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" -msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n" +msgstr " --bsmtp anfør BSMTP-uddatafil\n" -#: options.c:711 +#: options.c:694 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr " --lmtp brug LMTP (RFC 2033) til levering\n" -#: options.c:712 +#: options.c:695 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" -msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på server\n" +msgstr " -r, --folder specificer navn pÃ¥ brevbakke pÃ¥ server\n" -#: options.c:713 +#: options.c:696 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" -msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n" +msgstr " --showdots vis forløbsprikker selv i logfiler\n" + +#: pop3.c:327 +msgid "" +"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" +msgstr "" +"Advarsel: \"Maillennium POP3\" fundet, bruger RETR-kommando i stedet for " +"TOP.\n" + +#: pop3.c:411 +msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" +msgstr "TLS er krævet for denne session, men server nægtede CAPA-kommando.\n" + +#: pop3.c:412 +msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" +msgstr "CAPA-kommandoen er dog nødvendig for TLS.\n" + +#: pop3.c:494 +#, c-format +msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" +msgstr "" +"%s: Opportunistisk opgradering til TLS mislykkedes, forsøger at fortsætte.\n" -#: pop3.c:533 +#: pop3.c:621 +msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" +msgstr "Vi er løbet tør for tilladte godkendelser og kan ikke fortsætte.\n" + +#: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Påkrævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n" +msgstr "PÃ¥krævet APOP-tidsstempel ikke fundet i hilsen\n" -#: pop3.c:542 +#: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaksfejl i tidsstempel i hilsen\n" -#: pop3.c:564 +#: pop3.c:660 +msgid "Invalid APOP timestamp.\n" +msgstr "Ugyldigt APOP-tidsstempel.\n" + +#: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" -msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n" +msgstr "Udefineret protokolønske i POP3_auth\n" -#: pop3.c:572 +#: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" -msgstr "lås optaget! Er et andet opkald aktivt?\n" +msgstr "lÃ¥s optaget! Er et andet opkald aktivt?\n" + +#: pop3.c:784 +msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" +msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere UIDL-svar fra opstrømsserver.\n" + +#: pop3.c:807 +msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" +msgstr "Server svarede med UID for forkert besked.\n" + +#: pop3.c:835 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (num=%u) blev slettet, men er stadig til stede!\n" -#: pop3.c:680 +#: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" -msgstr "Breve indsat på serverens liste. Kan ikke håndtere dette.\n" +msgstr "Breve indsat pÃ¥ serverens liste. Kan ikke hÃ¥ndtere dette.\n" -#: pop3.c:751 +#: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "protokolfejl\n" -#: pop3.c:764 +#: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "protokolfejl ved hentning af UID'er\n" -#: pop3.c:1047 -msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" -msgstr "Tilvalg --remote er ikke understøttet med POP3\n" +#: pop3.c:1086 +#, c-format +msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" +msgstr "id=%s (nem=%d) blev slettet, men er stadig til stede!\n" + +#: pop3.c:1424 +msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" +msgstr "Tilvalg --folder er ikke understøttet med POP3\n" -#: rcfile_y.y:123 +#: rcfile_y.y:131 msgid "server option after user options" msgstr "tilvalg vedr. server efter brugertilvalgene" -#: rcfile_y.y:170 +#: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." -msgstr "SDPS er ikke slået til." +msgstr "SDPS er ikke slÃ¥et til." #: rcfile_y.y:218 -msgid "invalid security request" -msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning" - -#: rcfile_y.y:224 -msgid "network-security support disabled" -msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra" - -#: rcfile_y.y:231 -msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux (uden IPv6) og FreeBSD\n" +msgid "" +"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux " +"(uden IPv6) og FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:238 -msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" -msgstr "fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux (uden IPv6) og FreeBSD\n" +#: rcfile_y.y:226 +msgid "" +"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " +"FreeBSD\n" +msgstr "" +"fetchmail: overvÃ¥gningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux " +"(uden IPv6) og FreeBSD\n" -#: rcfile_y.y:350 +#: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" -msgstr "SSL er ikke slået til" +msgstr "SSL er ikke slÃ¥et til" -#: rcfile_y.y:396 +#: rcfile_y.y:391 msgid "end of input" -msgstr "slut på inddata" +msgstr "slut pÃ¥ inddata" -#: rcfile_y.y:433 +#: rcfile_y.y:429 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" -msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n" +msgstr "Filen %s skal være en regulær fil.\n" -#: rcfile_y.y:440 +#: rcfile_y.y:439 #, c-format -msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" -msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n" +msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" +msgstr "Filen %s mÃ¥ ikke have flere tilladelser end -rwx------ (0710).\n" -#: rcfile_y.y:452 +#: rcfile_y.y:451 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" -msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n" +msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n" -#: report.c:81 +#: report.c:67 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukendt systemfejl" -#: report.c:108 +#: report.c:92 #, c-format -msgid "%s (log message incomplete)" -msgstr "%s (logbesked ikke komplet)" +msgid "%s (log message incomplete)\n" +msgstr "%s (logbesked ikke komplet)\n" -#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394 -msgid "partial error message buffer overflow" -msgstr "overløb i buffer til del af fejlbesked" - -#: rfc822.c:73 +#: rfc822.c:83 #, c-format -msgid "About to rewrite %s" -msgstr "Skal til at omskrive %s" +msgid "About to rewrite %s...\n" +msgstr "Skal til at omskrive %s...\n" -#: rfc822.c:209 +#: rfc822.c:221 #, c-format -msgid "Rewritten version is %s\n" -msgstr "Omskreven version er %s\n" +msgid "...rewritten version is %s.\n" +msgstr "...Omskreven version er %s.\n" -#: rpa.c:116 +#: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: rpa.c:117 +#: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" -msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)" +msgstr "Begrænset bruger (noget er galt med kontoen)" -#: rpa.c:118 +#: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" -msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen" +msgstr "Ugyldigt brugernavn eller løsen" # Hvad i alverden er deity error? -#: rpa.c:119 +#: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "Gudefejl" -#: rpa.c:172 +#: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "RPA symbol 2: Base64-afkodningsfejl\n" -#: rpa.c:183 +#: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "Service valgte RPA-version %d.%d\n" -#: rpa.c:189 +#: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" -msgstr "Service anråb (l=%d):\n" +msgstr "Service anrÃ¥b (l=%d):\n" -#: rpa.c:198 +#: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "Service tidsstempel %s\n" -#: rpa.c:203 +#: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" -msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n" +msgstr "RPA symbol 2 længdefejl\n" -#: rpa.c:207 +#: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" -msgstr "Områdeliste: %s\n" +msgstr "OmrÃ¥deliste: %s\n" -#: rpa.c:211 +#: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" -msgstr "RPA-fejl i service@område-streng\n" +msgstr "RPA-fejl i service@omrÃ¥de-streng\n" -#: rpa.c:248 +#: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "RPA symbol 4: Base64-afkodningsfejl\n" -#: rpa.c:259 +#: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "Brugergodkendelse (l=%d):\n" -#: rpa.c:273 +#: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "RPA-status: %02X\n" -#: rpa.c:279 +#: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" -msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n" +msgstr "RPA symbol 4 længdefejl\n" -#: rpa.c:286 +#: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "RPA afviser dig: %s\n" -#: rpa.c:288 +#: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" -msgstr "RPA afviser dig, årsag ukendt\n" +msgstr "RPA afviser dig, Ã¥rsag ukendt\n" -#: rpa.c:294 +#: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" -msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n" +msgstr "RPA-brugergodkendelses-længdefejl: %d\n" -#: rpa.c:299 +#: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" -msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n" +msgstr "RPA-sessionsnøgle-længdefejl: %d\n" -#: rpa.c:305 +#: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "RPA _service_ auth-fejl. Narreserver?\n" -#: rpa.c:310 +#: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" -msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n" +msgstr "Sessionsnøgle etableret:\n" -#: rpa.c:341 +#: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "RPA-godkendelse komplet\n" -#: rpa.c:370 +#: rpa.c:372 msgid "Get response\n" -msgstr "Får svar\n" +msgstr "FÃ¥r svar\n" -#: rpa.c:400 +#: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" -msgstr "Får svar %d [%s]\n" +msgstr "FÃ¥r svar %d [%s]\n" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" @@ -2236,372 +2664,526 @@ msgstr "Hdr ikke 60\n" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" -msgstr "Symbollængdefejl\n" +msgstr "Symbollængdefejl\n" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" -msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n" +msgstr "Symbollængde %d stemmer ikke overens med rxlen %d\n" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "Mekanismefelt ukorrekt\n" -#: rpa.c:532 +#: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "dec64-fejl ved tegn %d: %x\n" -#: rpa.c:547 +#: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" -msgstr "Indgående binære data:\n" +msgstr "IndgÃ¥ende binære data:\n" -#: rpa.c:585 +#: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" -msgstr "Udgående data:\n" +msgstr "UdgÃ¥ende data:\n" -#: rpa.c:651 +#: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "RPA-streng for lang\n" -#: rpa.c:656 +#: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" -#: rpa.c:718 +#: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" -msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n" +msgstr "RPA Åbning af /dev/urandom mislykkedes. Det skulle ikke\n" -#: rpa.c:719 +#: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr " forhindre dig i at logge ind, men betyder at du\n" -#: rpa.c:720 +#: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" -msgstr " ikke kan være sikker på at du taler med den\n" +msgstr " ikke kan være sikker pÃ¥ at du taler med den\n" -#: rpa.c:721 +#: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr " service som du tror (gentagelses-\n" -#: rpa.c:722 +#: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" -msgstr " angreb af en uærlig service er mulig).\n" +msgstr " angreb af en uærlig service er mulig).\n" -#: rpa.c:733 +#: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" -msgstr "Brugeranråb:\n" +msgstr "BrugeranrÃ¥b:\n" -#: rpa.c:891 +#: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" -msgstr "MD5 bliver anvendt på datablok:\n" +msgstr "MD5 bliver anvendt pÃ¥ datablok:\n" -#: rpa.c:904 -msgid "MD5 result is: \n" +#: rpa.c:887 +msgid "MD5 result is:\n" msgstr "MD5-resultatet er:\n" -#: sink.c:217 +#: servport.c:53 +#, c-format +msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" +msgstr "getaddrinfo(NULL, »%s«) fejl: %s\n" + +#: servport.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" +msgstr "Kan ikke slÃ¥ tjeneste %s op pÃ¥ portnummer.\n" + +#: servport.c:81 +msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" +msgstr "Angiv venligst tjenesten som decimalportnummer.\n" + +#: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "leverer til %s\n" -#: sink.c:319 +#: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n" -#. this will usually go to sylog... -#: sink.c:322 +#: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n" -#: sink.c:429 +#: sink.c:456 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n" -#: sink.c:492 sink.c:572 +#: sink.c:508 sink.c:607 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "%cMTP-fejl: %s\n" -#: sink.c:726 -msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" -msgstr "BSMTP-fil åben eller skrivning af indledning mislykkedes\n" +#: sink.c:552 +msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" +msgstr "SMTP-server kræver STARTTLS, bevarer besked.\n" + +#: sink.c:735 +#, c-format +msgid "BSMTP file open failed: %s\n" +msgstr "Åbning af BSMTP-fil mislykkedes: %s\n" + +#: sink.c:781 +#, c-format +msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" +msgstr "Skrivning af BSMTP-indledning mislykkedes: %s.\n" -#: sink.c:947 +#: sink.c:995 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-modtager kan ikke lide modtageradresse '%s'\n" -#: sink.c:954 +#: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "%cMTP-modtager kan virkelig ikke lide modtageradresse '%s'\n" -#: sink.c:992 +#: sink.c:1048 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "ingen adresser passer; postmester ikke sat.\n" -#: sink.c:1004 +#: sink.c:1060 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "kan ikke engang sende til %s!\n" -#: sink.c:1010 +#: sink.c:1066 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "ingen adresse-overensstemmelse; leverer til %s.\n" -#: sink.c:1163 +#: sink.c:1222 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "klar til at levere med: %s\n" -#: sink.c:1187 +#: sink.c:1233 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" +msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id til %ld: %s\n" + +#: sink.c:1245 +#, c-format +msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" +msgstr "Kan ikke skifte effektiv bruger-id tilbage til oprindelig %ld: %s\n" + +#: sink.c:1252 msgid "MDA open failed\n" -msgstr "MDA-åbning mislykkedes\n" +msgstr "MDA-Ã¥bning mislykkedes\n" -#: sink.c:1224 +#: sink.c:1291 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n" -#: sink.c:1248 +#: sink.c:1315 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" -msgstr "kan ikke få kontakt til modtager, bruger i stedet %s" +msgstr "kan ikke fÃ¥ kontakt til modtager, bruger i stedet %s" + +#: sink.c:1373 +#, c-format +msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" +msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes: %s\n" + +#: sink.c:1398 +#, c-format +msgid "Error writing to MDA: %s\n" +msgstr "Fejl ved skrivning til MDA: %s\n" -#: sink.c:1304 +#: sink.c:1401 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" -msgstr "MDA døde af signal %d\n" +msgstr "MDA døde af signal %d\n" -#: sink.c:1307 +#: sink.c:1404 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "MDA returnerede en ikke-nul status %d\n" -#: sink.c:1310 +#: sink.c:1407 #, c-format -msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n" -msgstr "Underligt: MDA pclose returnede %d, kan ikke håndtere det i %s:%d\n" - -#: sink.c:1331 -msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" -msgstr "Afslutning af brev eller lukning af BSTMP-fil mislykkedes\n" +msgid "" +"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" +msgstr "" +"Underligt: MDA pclose returnede %d og fejlnr. %d/%s, kan ikke hÃ¥ndtere det i " +"%s:%d\n" -#: sink.c:1352 +#: sink.c:1432 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "SMTP-modtager afviste levering\n" -#: sink.c:1382 +#: sink.c:1462 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" -msgstr "LMTP-leveringsfejl på EOM\n" +msgstr "LMTP-leveringsfejl pÃ¥ EOM\n" -#: sink.c:1385 +#: sink.c:1465 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "Uventet ikke-503-svar til LMTP EOM: %s\n" -#: sink.c:1535 +#: sink.c:1620 msgid "" -"--\n" -"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n" +"-- \n" +"The Fetchmail Daemon" msgstr "" -"--\n" -"\t\t\t\tFetchmail Daemonen\n" +"-- \n" +"Fetchmail-dæmonen" -#: smtp.c:86 +#: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "ESMTP CRAM-MD5-godkendelse...\n" -#. Server rejects AUTH -#: smtp.c:93 smtp.c:153 +#: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "Serveren afviste AUTH-kommandoen til godkendelse.\n" -#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176 +#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "Fejl i base64-svar fra server.\n" -#: smtp.c:105 +#: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" -msgstr "Anråb afkodet: %s\n" +msgstr "AnrÃ¥b afkodet: %s\n" -#: smtp.c:126 +#: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP PLAIN-godkendelse...\n" -#: smtp.c:146 +#: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "ESMTP LOGIN Authentication...\n" -#: smtp.c:361 smtp.c:384 +#: smtp.c:349 smtp.c:377 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "protokolfejl hos SMTP-modtager\n" -#: socket.c:107 socket.c:133 +#: socket.c:110 socket.c:136 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n" -#: socket.c:165 +#: socket.c:168 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "fetchmail: socketpair mislykkedes\n" -#. error -#: socket.c:171 +#: socket.c:174 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n" -#: socket.c:179 +#: socket.c:181 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 mislykkedes\n" -#: socket.c:185 +#: socket.c:187 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" -msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n" +msgstr "udfører %s (server %s service %s)\n" -#: socket.c:188 +#: socket.c:190 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) mislykkedes\n" -#: socket.c:280 +#: socket.c:265 #, c-format -msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" -msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" +msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" +msgstr "getaddrinfo(»%s«,»%s«) fejl: %s\n" + +#: socket.c:268 +msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" +msgstr "Forsøg med at tilføje tilvalget --service (se ogsÃ¥ OSS-punkt R12).\n" -#: socket.c:427 +#: socket.c:282 socket.c:285 #, c-format -msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" -msgstr "fetchmail: ulovlig adresselængde modtaget for vært %s\n" +msgid "unknown (%s)" +msgstr "ukendt (%s)" -#: socket.c:777 +#: socket.c:288 +#, c-format +msgid "Trying to connect to %s/%s..." +msgstr "Forsøger at forbinde til %s/%s..." + +#: socket.c:297 +#, c-format +msgid "cannot create socket: %s\n" +msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n" + +#: socket.c:299 +#, c-format +msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" +msgstr "navn %d: kan ikke oprette sokkelfamilie %d type %d: %s\n" + +#: socket.c:317 +msgid "connection failed.\n" +msgstr "forbindelse mislykkedes.\n" + +#: socket.c:319 +#, c-format +msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n" + +#: socket.c:320 +#, c-format +msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" +msgstr "navn %d: forbindelse til %s:%s [%s/%s] mislykkedes: %s.\n" + +#: socket.c:326 +msgid "connected.\n" +msgstr "forbundet.\n" + +#: socket.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Connection errors for this poll:\n" +"%s" +msgstr "" +"Forbindelsesfejl for denne prøvning:\n" +"%s" + +#: socket.c:605 +msgid "Server certificate:\n" +msgstr "Servercertifikat:\n" + +#: socket.c:610 +#, c-format +msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" +msgstr "Certifikatkæde, fra administrator til modpart, starter pÃ¥ dybde %d:\n" + +#: socket.c:613 +#, c-format +msgid "Certificate at depth %d:\n" +msgstr "Certifikat pÃ¥ dybde %d:\n" + +#: socket.c:619 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "Udsteders organisation: %s\n" -#: socket.c:779 +#: socket.c:622 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (måske afskåret).\n" +msgstr "Advarsel: Udsteders organisationsnavn for langt (mÃ¥ske afskÃ¥ret).\n" -#: socket.c:781 +#: socket.c:624 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "Ukendt organisation\n" -#: socket.c:783 +#: socket.c:626 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "Udsteders almennavn: %s\n" -#: socket.c:785 +#: socket.c:629 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" -msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (måske afskåret).\n" +msgstr "Advarsel: Udsteders almennavn for langt (mÃ¥ske afskÃ¥ret).\n" -#: socket.c:787 +#: socket.c:631 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n" -#: socket.c:791 +#: socket.c:637 #, c-format -msgid "Server CommonName: %s\n" -msgstr "Servers almennavn %s\n" +msgid "Subject CommonName: %s\n" +msgstr "Emne almennavn: %s\n" -#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this -#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. -#: socket.c:795 +#: socket.c:643 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" -msgstr "Dårligt certifikat: Almennavn for langt!\n" +msgstr "DÃ¥rligt certifikat: almennavn for langt!\n" + +#: socket.c:649 +msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" +msgstr "DÃ¥rligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n" + +#: socket.c:677 +#, c-format +msgid "Subject Alternative Name: %s\n" +msgstr "Emne alternativt navn: %s\n" -#: socket.c:811 +#: socket.c:683 +msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" +msgstr "DÃ¥rligt certifikat: Emne almennavn indeholder NUL, afbryder!\n" + +#: socket.c:700 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "Uoverensstemmelse i servers almennavn: %s != %s\n" -#: socket.c:817 +#: socket.c:707 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" -msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n" +msgstr "Servernavn ikke anført, kunne ikke verificere certifikat!\n" -#: socket.c:822 +#: socket.c:712 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "Servers almennavn ukendt\n" -#: socket.c:824 +#: socket.c:714 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Servernavn ikke specificeret i certifikat!\n" -#: socket.c:834 +#: socket.c:726 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() mislykkedes!\n" -#: socket.c:838 +#: socket.c:730 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Ingen hukommelse!\n" -#: socket.c:850 +#: socket.c:738 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "Oversigtstekstbuffer for lille!\n" -#: socket.c:856 +#: socket.c:744 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" -msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n" +msgstr "%s nøgle-fingeraftryk: %s\n" -#: socket.c:860 +#: socket.c:748 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "%s fingeraftryk passer.\n" -#: socket.c:863 +#: socket.c:750 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "%s fingeraftryk passer ikke!\n" -#: socket.c:871 +#: socket.c:760 #, c-format -msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" -msgstr "Advarsel: servercertifikat-verificering: %s\n" +msgid "Server certificate verification error: %s\n" +msgstr "Fejl vedrørende verificering af servercertifikat: %s\n" -#: socket.c:877 +#: socket.c:767 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" -msgstr "Ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n" +msgstr "ukendt udsteder (de første %d tegn): %s\n" + +#: socket.c:768 +msgid "" +"This error usually happens when the server provides an incomplete " +"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about. For " +"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with " +"fetchmail.\n" +msgstr "" +"Denne fejl opstÃ¥r normalt nÃ¥r serveren tilbyder en ufuldstændig " +"certifikatkæde, hvilket fetchmail ikke kan gøre noget ved. For detaljer sÃ¥ " +"se venligst dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n" -#: socket.c:909 +#: socket.c:777 +#, c-format +msgid "" +"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the " +"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the " +"certificate directory. For details, please see the documentation of --" +"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n" +msgstr "" +"Dette betyder at certifikatet for rodunderskrift (udstedt for %s) ikke er i " +"placeringen for troværdige CA-certifikater, eller at c_rehash skal køres pÃ¥ " +"certifikatmappen. For detaljer sÃ¥ se venligst dokumentationen for --" +"sslcertpath og --sslcertfile i manualsiden.\n" + +#: socket.c:870 msgid "File descriptor out of range for SSL" -msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL" +msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL" + +#: socket.c:881 +msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" +msgstr "Dit operativsystem understøtter ikke SSLv2.\n" -#: socket.c:926 +#: socket.c:891 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "Ugyldig SSL-protokol '%s' specificeret, bruger SSLv23.\n" -#: socket.c:986 +#: socket.c:990 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" -msgstr "Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev på en eller anden måde sprunget over!\n" +msgstr "" +"Certifikat/fingeraftryk-verifikation blev pÃ¥ en eller anden mÃ¥de sprunget " +"over!\n" + +#: socket.c:1007 +msgid "" +"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" +"sslcertck!)\n" +msgstr "" +"Advarsel: Forbindelsen er usikker, fortsætter alligevel. (Brug hellere --" +"sslcertck!)\n" -#: socket.c:1058 +#: socket.c:1049 msgid "Cygwin socket read retry\n" -msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n" +msgstr "Forsøger igen at læse cygwin-sokkel\n" -#: socket.c:1061 +#: socket.c:1052 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" -msgstr "Forsøg på at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n" +msgstr "Forsøg pÃ¥ at læse cygwin-sokkel mislykkedes!\n" + +#: transact.c:79 +#, c-format +msgid "mapped address %s to local %s\n" +msgstr "adressen %s svarer til %s lokalt\n" -#: transact.c:69 +#: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "%s svarer til %s lokalt\n" -#: transact.c:133 +#: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" -msgstr "Undersøgt %s som passer med %s\n" +msgstr "undersøgt %s som passer med %s\n" -#: transact.c:202 +#: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" @@ -2610,111 +3192,162 @@ msgstr "" "analyserer Received-linje:\n" "%s" -#: transact.c:241 +#: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "linjen accepteret, %s er et alias for postserveren\n" -#: transact.c:247 +#: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "linjen afvist, %s er ikke et alias for postserveren\n" -#: transact.c:321 +#: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "ingen \"Received\"-adresse fundet\n" -#: transact.c:330 +#: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "fandt \"Received\"-adresse `%s'\n" -#: transact.c:514 -msgid "message delimiter found while scanning headers\n" -msgstr "brev afsluttet under læsningen af brevhovedet\n" - -#: transact.c:535 -msgid "incorrect header line found while scanning headers\n" -msgstr "ukorrekt brevhovedlinje fundet under læsningen af brevhovedet\n" +#: transact.c:613 +msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" +msgstr "" +"ukorrekt brevhovedlinje fundet - se manualside for bad-header-tilvalg\n" -#: transact.c:537 +#: transact.c:615 #, c-format msgid "line: %s" -msgstr "Linje: %s" +msgstr "linje: %s" + +#: transact.c:1107 transact.c:1117 +#, c-format +msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" +msgstr "Fortolker kuvert »%s« navne \"%-.*s\"\n" -#: transact.c:1057 +#: transact.c:1132 +#, c-format +msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" +msgstr "Fortolker modtagne navne \"%-.*s\"\n" + +#: transact.c:1144 +msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" +msgstr "Ingen kuvertmodtager fundet, falder tilbage til brevhovedgæt.\n" + +#: transact.c:1162 +#, c-format +msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" +msgstr "Gætter fra hoved \"%-.*s\".\n" + +#: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "ingen lokale overensstemmelser, leverer til %s\n" -#: transact.c:1072 +#: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "levering og sletning undladt pga. DNS-fejl\n" -#: transact.c:1208 +#: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "skriver RFC822 msgblk.headers\n" -#: transact.c:1229 +#: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" -msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne" +msgstr "ingen modtageradresser passer med erklærede lokale navne" -#: transact.c:1240 +#: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "modtageradresse %s passede ikke med noget lokalt navn" -#: transact.c:1254 +#: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "brev indeholder NUL-tegn" -#: transact.c:1267 +#: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "SMTP-modtager afviste lokal modtageradresse: " -#: transact.c:1392 -msgid "writing message text\n" -msgstr "skriver brevtekst\n" +#: transact.c:1493 +msgid "error writing message text\n" +msgstr "fejl ved skrivning af beskedtekst\n" -#: uid.c:101 +#: transact.c:1641 #, c-format -msgid "lstat: %s: %s\n" -msgstr "lstat: %s: %s\n" +msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" +msgstr "" +"Mellemlager for lille. Dette er en fejl i kaldeprogrammet for %s:%lu.\n" -#: uid.c:212 +#: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Gammel UID-liste fra %s:" -#: uid.c:217 uid.c:228 uid.c:469 +#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 msgid " " msgstr " " -#: uid.c:224 +#: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" -msgstr "Liste af øvrige UID'er:" +msgstr "Liste af øvrige UID'er:" + +#: uid.c:325 uid.c:374 +#, c-format +msgid "Merged UID list from %s:" +msgstr "Sammenføj UID-liste fra %s:" -#: uid.c:465 +#: uid.c:328 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Ny UID-liste fra %s:" -#: uid.c:493 +#: uid.c:355 msgid "swapping UID lists\n" -msgstr "Ombytter UID-lister\n" +msgstr "ombytter UID-lister\n" -#: uid.c:499 +#: uid.c:363 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" -msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n" +msgstr "ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n" -#: uid.c:523 +#: uid.c:383 +msgid "discarding new UID list\n" +msgstr "fjerner ny UID-liste\n" + +#: uid.c:419 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Sletter fetchids-fil\n" -#: uid.c:529 +#: uid.c:422 +#, c-format +msgid "Error deleting %s: %s\n" +msgstr "Fejl ved sletning af %s: %s\n" + +#: uid.c:428 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Skriver fetchids-fil.\n" +#: uid.c:439 uid.c:447 +#, c-format +msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" +msgstr "Skriver fejl til fetchids-fil %s: %s\n" + +#: uid.c:459 +#, c-format +msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" +msgstr "Fejl ved skrivning til fetchids-fil %s, gammel fil bevaret.\n" + +#: uid.c:463 +#, c-format +msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke omdøbe fechids-fil %s til %s: %s\n" + +#: uid.c:467 +#, c-format +msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne fetchids-fil %s for skrivning: %s\n" + #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc mislykkedes\n"