X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcy.po;h=154901efd30a2266e8433eaca27760333d19df1d;hb=dd28fd8a10dec345fe0abd19ce2e8b8255a10003;hp=74c8b6495b6a39bc7950255ed13af57bbbf3f973;hpb=ee46e2bee7f5bff54637e5dfe4ad5faba95c9905;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 74c8b6495..154901efd 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -1,1035 +1,394 @@ # gtk+ yn Gymraeg. # Rhoslyn Prys , 2002. # Dafydd Harries , 2003, 2004. -# Rhys Jones , 2004 2005. -# +# Rhys Jones , 2004, 2005, 2006. +# Iestyn Pryce , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-24 01:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:03+0100\n" -"Last-Translator: Rhys Jones \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 23:10+0100\n" +"Last-Translator: Iestyn Pryce \n" "Language-Team: Cymraeg \n" +"Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Ffeil delwedd '%s' ddim yn cynnwys unrhyw ddata" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na " -"thebyg" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; efallai " -"ei fod o fersiwn arall o GTK" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Fformat delwedd anhysbys" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl ddata: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' ddechrau llwytho " -"delwedd, ond ni ddarparodd reswm am y methiant" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Pennawd delwedd lygredig" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Fformat delwedd anhysbys" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru" - -# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd) -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit" -msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Y fformat delwedd ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Y fformat delwedd BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru rhywsut?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Gorlifodd y stac" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Canfuwyd cod gwael" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb fap " -"lliwiau lleol" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Y fformat delwedd GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Pennawd annilys mewn eicon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Mae gan yr eicon lled sero" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Math eicon ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Y fformat delwedd ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni er " -"mwyn rhyddhau cof" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y " -"gwerth '%s'." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni " -"chaniateir y gwerth '%d'." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Y fformat delwedd JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Y fformat delwedd PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG trawsffurfiedig hyd neu led sero." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Mae gan y ddelwedd PNG trawsffurfiedig nifer o sianeli ni chynhelir, rhaid " -"bod ai 3 neu 4 sianel." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch " -"derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf 79 " -"o nodau." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" -"Mae'n rhaid bod allweddau testun delweddau PNG gynnwys nodau ASCII'n unig." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod y " -"gwerth '%s'." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir y " -"gwerth '%d'." +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn --gdk-debug" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Y fformat delwedd PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond siomwyd ef" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Ni chynhelir ffeiliau PNM gyda gwerthoedd lliw uchaf sy'n fwy na 255" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Mae fformat y ddelwedd PNM yn annilys" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd ffuantus" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Fformat delwedd raster Sun" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Y fformat delwedd Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Methu agor delwedd TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Methodd y weithred TIFFClose" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Y fformat delwedd TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Methu cadw'r gweddill" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Y fformat delwedd WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ffeil delwedd XBN annilys" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Y fformat delwedd XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Y fformat delwedd XPM" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "DOSBARTH" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Enw'r rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "ENW" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio" # EFALLAI #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DANGOSYDD" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SGRÎN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod" +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "OPSIYNAU" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w dadosod" +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod" #: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Ôlnod" #: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Return" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Dychwelyd" #: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Seibio" #: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Sgrol_Glo" #: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Escape" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Tirlun" #: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Botwm_Multi" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Cartref" #: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Chwith" #: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Fyny" #: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Dde" #: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Lawr" #: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Tudalen_i_Fyny" #: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Tudalen_i_Lawr" #: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Diwedd" #: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "PadRhifau_Space" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Cychwyn" #: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "PadRhifau_Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" #: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "PadRhifau_Enter" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Mewnosod" #: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "PadRhifau_Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "PadRhifau_Chwith" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "Bylchu" #: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "PadRhifau_Chwith" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "PadRhifau_Dde" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Argraffydd" #: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "PadRhifau_Lawr" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "_Cartref" #: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "PadRhifau_Page_Up" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "_Chwith:" #: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "PadRhifau_Prior" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "I _Fyny" #: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "PadRhifau_Page_Down" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "_De:" #: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "PadRhifau_Next" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "I _Lawr" #: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "PadRhifau_End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "PadRhifau_Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "PadRhifau_Insert" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "PadRhifau_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "PadRhifau_Delete" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "_Dileu" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "_Dileu" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Peidio â thrin ceisiadau GDI fel pentwr" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Peidio â defnyddio API Wintab er mwyn cynnal tabledi" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Yr un peth â --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Defnyddio API Wintab [dewis rhagosodedig]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Maint y paled mewn modd 8-did" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "LLIWIAU" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Dechrau %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Yn agor %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Agor %d Eitem" +msgstr[1] "Agor %d o Eitemau" + #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#, c-format +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 msgid "License" msgstr "Trwydded" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "The license of the program" msgstr "Trwydded y rhaglen" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 msgid "C_redits" msgstr "_Diolchiadau" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "_Trwydded" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +msgid "Could not show link" +msgstr "Methwyd dangos cyswllt" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ynglyn â %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 msgid "Credits" msgstr "Diolchiadau" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Written by" msgstr "Ysgrifennwyd gan" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Documented by" msgstr "Dogfennwyd gan" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "Translated by" msgstr "Cyfieithwyd gan" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 msgid "Artwork by" msgstr "Graffeg gan" @@ -1037,52 +396,103 @@ msgstr "Graffeg gan" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 -msgid "keyboard label|Shift" +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "keyboard label|Ctrl" +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 -msgid "keyboard label|Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" msgstr "Alt" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Bylchwr/Space" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Gofod" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Slaes ôl" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Enw ffeil annilys: %s" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Enw ffeil annilys: %s" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Ôlslaes" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:647 +#: gtk/gtkcalendar.c:883 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1090,83 +500,107 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:661 +#: gtk/gtkcalendar.c:921 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1549 -msgid "year measurement template|2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "2000" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1826 -msgid "calendar year format|%Y" +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Analluogwyd" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Annilys" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Cyflymydd newydd..." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "label bar cynnydd|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "Dewiswch Liw" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Y lliw ddewiswyd o'r blaen, er mwyn cymharu gyda'r lliw rydych chi'n ei " -"ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw " -"yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet " -"er mwyn ei gadw fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Cadw'r lliw fan hyn" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Cliciwch y cofnod palet yma er mwyn ei ddefnyddio fel y lliw cyfredol. Er " -"mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda " -"botwm dde'r llygoden a dewis \"Cadw'r lliw fan hyn\"" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1174,7 +608,7 @@ msgstr "" "Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu " "oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1182,67 +616,68 @@ msgstr "" "Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn " "dewis y lliw hwnnw." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "_Hue:" msgstr "_Arlliw:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "_Saturation:" msgstr "_Dirlawnder:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Dyfnder\" y lliw." +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Tryloywder y lliw." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 msgid "_Value:" msgstr "_Gwerth:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Brightness of the color." msgstr "Gloywder y lliw." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "_Red:" msgstr "_Coch:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "_Green:" msgstr "G_wyrdd:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "_Blue:" msgstr "G_las:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 -msgid "_Opacity:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" msgstr "_Didreiddedd:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "Transparency of the color." msgstr "Tryloywder y lliw." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 -msgid "Color _Name:" -msgstr "_Enw'r Lliw" +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Enw lliw:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1250,75 +685,185 @@ msgstr "" "Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, " "new enw lliw megis 'oren' yma." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 -msgid "_Palette" -msgstr "_Palet" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palet:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 msgid "Color Wheel" msgstr "Olwyn Lliw" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Y lliw ddewiswyd o'r blaen, er mwyn cymharu gyda'r lliw rydych chi'n ei " +"ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw " +"yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet " +"er mwyn ei gadw fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Y lliw a ddewisoch." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Cadw'r lliw fan hyn" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Cliciwch y cofnod palet yma er mwyn ei ddefnyddio fel y lliw cyfredol. Er " +"mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda " +"botwm dde'r llygoden a dewis \"Cadw'r lliw fan hyn\"" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "Dewis Lliw" -#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 -msgid "Select _All" -msgstr "Dewis _Popeth" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "modfedd" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Cael Ymylon o'r Argraffydd..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Maint Addasedig %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Lled:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Uchder:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Maint Papur" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Top:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Gwaelod:" -#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Chwith:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "_De:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Ymylon Papur" + +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 msgid "Input _Methods" msgstr "Moddau _Mewnbwn" -#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Enw ffeil annilys: %s" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Copïo _Lleoliad" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: gtk/gtkentry.c:10019 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Copïo _Lleoliad" + +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "Dewiswch Ffeil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423 -#: gtk/gtkpathbar.c:1020 -msgid "Home" -msgstr "Cartref" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458 -#: gtk/gtkpathbar.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" msgstr "Penbwrdd" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(Dim)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 msgid "Other..." msgstr "Arall..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch y ffeil" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Methwyd dileu'r llyfrnod" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder could not be created" msgstr "Methu creu'r blygell" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1326,1200 +871,5173 @@ msgstr "" "Methu creu'r blygell, am fod ffeil â'r un enw yn bodoli eisoes. Ceisiwch roi " "enw gwahanol i'r blygell, neu ail-enwi'r ffeil yn gyntaf." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "Enw ffeil annilys" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format -msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ar %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Chwilio" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Defnyddiwyd yn Ddiweddar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Ychwanegu'r blygell '%s' at y llyfrnodau" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Ychwanegu'r blygell bresennol at y llyfrnodau" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Ychwanegu'r plygellau sydd wedi eu dewis at y llyfrnodau" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Tynnu'r llyfrnod '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys." +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 msgid "Rename..." msgstr "Ailenwi..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Byrlwybrau" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Llefydd" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268 -msgid "Folder" -msgstr "Plygell" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Llefydd" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "_Add" msgstr "_Ychwanegu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Ychwanegu'r blygell sydd wedi ei dewis at y Llyfrnodau" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Remove" -msgstr "_Tynnu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Tynnu" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Methu dewis ffeil" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Ffeiliau" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Wedi newid" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Enw:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Pori am blygellau eraill" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Teipiwch enw ffeil" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Creu _Plygell" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lleoliad:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Cadw mewn _plygell:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Creu mewn _plygell:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Methu darllen cynnwys %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Methu darllen cynnwys y plygell" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ddoe am %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Byrlwybr %s yn bodoli'n barod" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%s\" eisoes yn bodoli. Ydych chi am ei hamnewid?" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Mae'r ffeil eisoes yn bodoli yn \"%s\". Bydd amnewid y ffeil yn " +"trosysgrifo'i chynnwys." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Amnewid" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Methu cychwyn y broses chwilio" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Methodd y rhaglen a chreu cysylltiad â'r ellyll mynegai. Gwnewch yn siŵr ei " +"fod yn rhedeg." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Methu anfon y cais chwilio" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +msgid "Search:" +msgstr "Chwilio:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Methu â gosod %s" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Invalid path" +msgstr "Llwybr annilys" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "Dim cydweddiad" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +msgid "Sole completion" +msgstr "Cwblhad unigol" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "Yn cwblhau..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Nid yw'r lwybr yn bodoli" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Gwall wrth greu'r plygell '%s': %s" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "System Ffeiliau" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Dewiswch Ffont" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Ffont" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcchdddefffgnghi" + +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Teulu:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Arddull:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Maint:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Rhagolwg:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Dewis Ffont" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Methwyd canfod yr eicon '%s'. Ddarganfyddwyd mo'r\n" +"thema '%s' chwaith; hwyrach bydd rhaid i chi ei ail-osod.\n" +"Gellwch gael copi o:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Methu llwytho eicon" + +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Syml" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "System" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "System (%s)" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Agor y Cyswllt" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copïo Cyfeiriad Cysw_llt" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copïo LAU" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI annilys" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "MODYLAU" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmain.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opsiynau GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Dangos Opsiynau GTK+" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Cysylltu" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Cysylltu'n _ddienw" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Cysylltu fel d_efnyddiwr:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "_Ailenwi" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "_Lleoliad:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Cyfrinair:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Anghofio cyfrinair yn _syth" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Cofio cyfrinair am y tan eich bod yn a_llgofnodi" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Cofio am _byth" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Methu diweddu proses" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "_Diweddu Proses" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#, fuzzy +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Argraffu Tudalennau" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Llinell Orchymyn" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Cragen Bourne Again" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Cragen Bourne" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "Cragen Z" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Tudalen %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Argraffydd" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" +msgstr "" +"Unrhyw Argraffydd\n" +"Ar gyfer dogfennau cludadwy" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Ymylon:\n" +" Chwith: %s %s\n" +" De: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Gwaelod: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Ffurf ar gyfer:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Maint _papur:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Gogwydd:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Gosodiad Tudalen" + +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "I Fyny'r Llwybr" + +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "I Lawr y Llwybr" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Gwraidd System Ffeiliau" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Rhaglen" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Ddim ar gael" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Dewiswch Ffeil" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Cadw mewn plygell:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s gorchwyl #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Wrthi'n paratoi %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Aros" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Argraffu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Wedi gorffen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Wedi gorffen, gyda gwall" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Wrthi'n paratoi %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Wrthi'n paratoi" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Wrthi'n argraffu %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Gwall wrth creu rhagolwg argraffu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Gwall wrth lansio rhagolwg" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Rhaglen" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Allan o bapur" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Wedi seibio" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Angen i'r defnyddiwr ymyrryd" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Maint addasedig" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Heb ganfod argraffydd" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Gwall o fewn StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Dim digon o gof yn rhydd" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Pwyntydd annilys i PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Dolen annilys i PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Gwall anhysbys" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Methwyd ymofyn gwybodaeth am yr argraffydd" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Ymofyn gwybodaeth am yr argraffydd..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Argraffydd" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Statws" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Amrediad" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "Pob Tud_alen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "T_udalen Bresennol" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Dewis: " + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#, fuzzy +msgid "Pag_es:" +msgstr "Llefydd" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Rhowch un neu fwy o rediadau tudalen,\n" +" e.e. 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +msgid "Pages" +msgstr "Tudalennau" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Copïau" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Copï_au:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Coladu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Gwrthdroi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#, fuzzy +msgid "Page Ordering" +msgstr "Wrthi'n paratoi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "Argraffu i Ffeil" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Cynllun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dwyochrog:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#, fuzzy +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Printio'r rhain yn unig:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Pob taflen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Taflenni eilrif" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Taflenni odrif" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Graddfa:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Papur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Math papur:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Ffynhonnell papur:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Lleoliad t_erfynol y papur:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Gogwydd:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +msgid "Portrait" +msgstr "Portread" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +msgid "Landscape" +msgstr "Tirlun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portread, Gwrthdro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tirlun, Gwrthdro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Manylion y Dasg" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Blaenoriaeth:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Gwybodaeth bilio:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Argraffu Dogfen" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "_Nawr" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "_I:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "Amser yr argraffiad" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "Ar _saib" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Creu Tudalen Glawr" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Cyn:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_Ar ôl:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Tasg" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Ansawdd Delwedd" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Lliw" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Wrthi'n gorffen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Mae rhai o'r gosodiadau o fewn y ddeialog yn gwrthdaro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" + +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Nid yw'r swyddogaeth hon ar gael i declynnau o'r dosbarth '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Dewis pa fath o ddogfennau a ddangosir" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Dim eitem wedi'i ganfod ar gyfer yr URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Methu tynnu'r eitem" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Methu clirio'r rhestr" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copïo _Lleoliad" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Tynnu o'r Rhestr" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Clirio'r Rhestr" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Dangos Adnoddau _Preifat" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Heb ddefnyddio adnodd yn ddiweddar â'r URI `%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Agor '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Eitem anhysbys" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Methu canfod eitem gyda'r URI '%s'" + +#: gtk/gtkspinner.c:456 +#, fuzzy +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Super A" + +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Gwybodaeth" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Rhybudd" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Gwall" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Cwestiwn" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Ynghylch" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Ychwanegu" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Gosod" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Bras" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Diddymu" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Clirio" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Cau" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Cy_sylltu" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Trosi" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copïo" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Torri" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Dileu" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Hepgor" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Datgysylltu" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "Gw_eithredu" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Golygu" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Ffeiliau" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Chwilio" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Chwilio ac _Ailosod" + +# EFALLAI (cyd-destun?) +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disg Hyblyg" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Sgrin Lawn" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Gadael Modd Sgrin _Lawn" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Gwaelod" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "Cynta_f" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Diwethaf" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Yn Ôl" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "I _Lawr" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Ymlaen" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "I _Fyny" + +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Disg Galed" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Cymorth" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Cartref" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Cynyddu Mewnoliad" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Lleihau Mewnoliad" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "Mynega_i" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Gwybodaeth" + +# +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Italig" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Neidio i" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Canoli" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Llenwi" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Chwith" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Dde" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Ymlaen" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Nesaf" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "S_eibio" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Chwarae" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Blaenorol" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Recordio" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Ail_ddirwyn" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Aros" + +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "Rh_wydwaith" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Newydd" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Na" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Iawn" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Agor" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Tirlun" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portread" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tirlun, Gwrthdro" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portread, Gwrthdro" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Gosodiad Tudalen" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Gludo" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hoffterau" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Argraffu" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Rhagolwg Argraffu" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Priodweddau" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Gadael" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ail-wneud" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Diweddaru" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Tynnu" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Adfer" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Cadw" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Cadw _Fel" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Dewis _Popeth" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Lliw" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Ffont" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Cynyddol" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Disgynnol" + +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Cywiro _Sillafu" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "Aro_s" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Taro drwodd" + +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Datddileu" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Tanlinellu" + +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Dadwneud" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ie" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Mai_nt Arferol" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Ffit Orau" + +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Chwyddo" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "C_rebachu" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Gwall anhysbys wrth geisio dad-gyfresu %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Dim ffwythiant dad-gyfresu wedi ei ganfod ar gyfer y ffurf %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Canfuwyd \"id\" yn ogystal â \"name\" ar yr elfen <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Canfuwyd y briodwedd \"%s\" ddwywaith ar yr elfen <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Mae gan yr elfen <%s> id annilys: \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Does gan yr elfen <%s> mo'r elfen \"name\" na \"id\" chwaith" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" wedi ei ail-adrodd ar yr un elfen <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" yn annilys ar yr elfen <%s> yn y cyd-destun hwn" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Nid yw'r tag \"%s\" wedi ei ddiffinio." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Tag anhysbys wedi ei ganfod, felly'n methu creu tagiau." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Tag \"%s\" ddim yn bodoli yn y byffer, felly'n methu creu tagiau." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> islaw <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "Nid yw \"%s\" yn fath dilys o briodoledd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "Nid yw \"%s\" yn enw dilys ar briodoledd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Methu trosi \"%s\" i werth o'r math \"%s\" ar gyfer y briodwedd \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys i'r briodoledd \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag \"%s\" eisoes wedi ei ddiffinio" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Mae gan y tag \"%s\" y flaenoriaeth \"%s\", sy'n annilys" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"Rhaid i'r elfen bellaf allan yn y testun fod yn , nid <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Elfen <%s> eisoes wedi ei phenodi" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Ni all elfen ddigwydd cyn elfen " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Data cyfresol wedi ei gam-ffurfio" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Data cyfresol wedi'i gam-ffurfio. Nid GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 yw'r rhan " +"gyntaf" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marc _dde-i'r-chwith" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-dde" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Y_mgorffori dde-i'r-chwith" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-dde" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO G_wrthweithred dde-i'r-chwith" + +# EFALLAI +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Popio fformadu cyfeiriadol" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS Bwlch lled _sero" + +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Ym_unydd lled sero" + +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Nid-ymunydd lled sero" + +#: gtk/gtkthemes.c:72 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\"," + +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Gwag" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Lefel Sain" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lefel Sain i Lawr" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lefel Sain i Fyny" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Wedi'i Fudo" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Estynedig" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Estynedig" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "Tab A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Estynedig" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Estynedig" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Amlen DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Amlen Choukei 2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Amlen Choukei 3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Amlen Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (cerdyn post)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Amlen kahu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Amlen kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (cerdyn post ymateb)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Amlen you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Amlen 6x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Amlen 7x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Amlen 9x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Amlen a2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Amlen c5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Ewropeaidd" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Gweithredol (Executive)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Ffanblyg Ewropeaidd" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Ffanblyg UDA" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Ffanblyg Cyfreithiol Almaenaidd" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Cyfreithiol Llywodraethol" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Llythyr Llywodraethol" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Mynegai 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Mynegai 4x6 (cerdyn post)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Mynegai 4x6 est" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Mynegai 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Anfoneb" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Cyfreithiol UDA" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Cyfreithiol Estynedig UDA" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Llythyr UDA" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Llythyr Estynedig UDA" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Llythyr Plus UDA" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Amlen Monarch" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Amlen #10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Amlen #11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Amlen #12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Amlen #14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Amlen #9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Amlen Bersonol" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Ffurf Lydan" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Amlen Wahoddiad" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Amlen Eidalaidd" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Amlen Postfix" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Ffoto Bach" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Amlen prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Amlen prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Amlen prc2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Amlen prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Amlen prc4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Amlen prc5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Amlen prc6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Amlen prc7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Amlen prc8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Amlen prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"idatas gwahanol wedi'u canfod ar gyfer '%s' a '%s' sydd â chyswllt " +"symbolaidd rhyngddynt\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Methu ysgrifennu tabl stwnsh\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Methu ail-ysgrifennu pennyn\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Methu agor y ffeil %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil storfa: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Roedd y storfa a grëwyd yn annilys.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s, felly'n tynnu %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Methu ail-enwi %s yn ôl i %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Ffeil storfa wedi'i chynhyrchu'n llwyddiannus.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Trosysgrifo'r storfa sy'n bodoli, hyd yn oed os yw hi'n gyfoes" + +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Peidio â gwirio am fodolaeth index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Peidio â chynnwys data delwedd yn y storfa" + +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Cynhyrchu ffeil bennyn C" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Diffodd allbwn amleiriog" + +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Gwirio'r storfa eiconau sy'n bodoli" + +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Methu canfod ffeil: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ddim yn storfa eiconau ddilys: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Dim ffeil fynegai themâu yn '%s'.\n" +"Os ydych chi wir am greu storfa eiconau fan yna, defnyddiwch --ignore-theme-" +"index.\n" + +# TRWSIO +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharig (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Sedila" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrilig (Trawslythrenedig)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Trawslythrenedig)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "Y Wyddor Ffonetig Ryngwladol (IPA)" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Fietnameg (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Modd Mewnbwn X" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Ailenwi" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Pwysedd:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Lleoliad:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dwy Ochr" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Math y Papur" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Ffynhonnell y Papur" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Lleoliad Terfynol y Papur" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Cwestiwn" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Un Ochr" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Dewis yn Awtomatig" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Rhagosodiad yr Argraffydd" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Pwysig" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Uchel" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Canolig" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Isel" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#, fuzzy +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#, fuzzy +msgid "Job Priority" +msgstr "_Blaenoriaeth:" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#, fuzzy +msgid "Billing Info" +msgstr "_Gwybodaeth bilio:" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Dosbarthol" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Cyfrinachol" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Cyfrinach" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Arferol" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Cyfrinachol Iawn" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Di-ddosbarth" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#, fuzzy +msgid "Before" +msgstr "_Cyn:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#, fuzzy +msgid "After" +msgstr "_Ar ôl:" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#, fuzzy +msgid "Print at" +msgstr "Argraffu" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#, fuzzy +msgid "Print at time" +msgstr "Argraffu i Ffeil" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Addasedig %.2fx%.2f" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "allbwn.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Argraffu i Ffeil" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Tudalennau i bob _dalen:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Ffeil" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "_Ffurf yr allbwn" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Printio i LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Llinell Orchymyn" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Wrthi'n paratoi %d" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Wedi seibio" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(anhysbys)" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "prawf-allbwn.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Argraffu ar Argraffydd Prawf" + +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" + +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w dadosod" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Ffeil ddelwedd '%s' heb gynnwys data" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na " +#~ "thebyg" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; " +#~ "efallai ei fod o fersiwn arall o GTK" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Fformat delwedd anhysbys" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl " +#~ "ddata: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at llif delwedd" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' gwblhau'r " +#~ "weithred, ond ni ddarparodd reswm am y methiant" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Pennawd delwedd lygredig" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Fformat delwedd anhysbys" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru" + +# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd) +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit" +#~ msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru " +#~ "rhywsut?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Gorlifodd y stac" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Canfuwyd cod gwael" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb " +#~ "fap lliwiau lleol" + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Pennawd annilys mewn eicon" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Mae gan yr eicon lled sero" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Math eicon ni chynhelir" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen delwedd ICNS: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Methu dewis ffeil" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer llif" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG2000 drawsffurfedig hyd neu led o sero." + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir y math delwedd ar hyn o bryd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd JPEG 2000" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd JPEG 2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni " +#~ "er mwyn rhyddhau cof" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG drawsffurfedig hyd neu led o sero." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y " +#~ "gwerth '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni " +#~ "chaniateir y gwerth '%d'." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig hyd neu led sero." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig nifer o sianeli na chynhelir, rhaid " +#~ "bod 3 neu 4 sianel." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch " +#~ "derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf " +#~ "79 o nodau." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "Dim ond nodau ASCII fedr fod mewn allweddau talp testun delweddau PNG." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod " +#~ "y gwerth '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir " +#~ "y gwerth '%d'." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond chafwyd ddim" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n" + +# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd) +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "methu creu byffer delwedd %u beit" + +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Methu agor delwedd TIFF" + +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd TIFF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd annilys" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Fformat delwedd raster Sun" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Methu agor delwedd TIFF" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Methodd y weithred TIFFClose" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Methu cadw'r ddelwedd TIFF" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu'r data TIFF" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil TIFF" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Methu cadw'r gweddill" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Ffeil ddelwedd XBM annilys" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Methu tynnu'r eitem" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Methu darllen o'r llif: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Methu cadw" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd WMF" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Dyfnder\" y lliw." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Gwall wrth argraffu" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Plygellau" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Plygellau" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Plygell annarllenadwy: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r ffeil \"%s\" ar gyfrifiadur arall (o'r enw %s) ac mae'n bosib nad " +#~ "yw ar gael i'r rhaglen hwn.\n" +#~ "Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Plygell Newydd" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Dileu Ffeil" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Ailenwi Ffeil" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r enw plygell \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " +#~ "ffeiliau" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Plygell Newydd" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Enw'r plygell:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Creu" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " +#~ "ffeiliau" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil '%s': %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Dileu'r ffeil \"%s\" go iawn?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Dileu Ffeil" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil i \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Gwall ailenwi ffeil \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Ailenwi Ffeil" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Ailenwi Ffeil \"%s\" i:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Ailenwi" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Dewis: " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ni ellwyd trosi'r enw ffeil \"%s\" i UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn " +#~ "amgylchol G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8 Annilys" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Mae'r enw yn rhy hir" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gwerth Gamma" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Mewnbwn" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Dim dyfeisiau mewnbwn estynedig" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Dyfais:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Analluogwyd" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Sgrin" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ffenestr" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modd:" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Echelinau" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Bysellau" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Pwysedd:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "_Osgo X:" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "O_sgo Y:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Olwyn:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "dim" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(analluogwyd)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(anhysbys)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Clirio" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Dim Cyngor ---" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Gwag)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Chwilio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Defnyddiwyd yn Ddiweddar" + +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "arg directfb" + +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "system" + +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "BackSpace" + +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" + +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Return" + +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll_Lock" + +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" + +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Escape" + +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Botwm_Multi" + +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Home" + +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Chwith" + +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Fyny" + +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Lawr" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page_Up" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page_Down" + +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" + +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" + +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" + +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" + +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Lock" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "PadRhifau_Space" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "PadRhifau_Tab" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "PadRhifau_Enter" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "PadRhifau_Home" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "PadRhifau_Chwith" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "PadRhifau_Chwith" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "PadRhifau_Dde" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "PadRhifau_Lawr" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "PadRhifau_Page_Up" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "PadRhifau_Prior" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "PadRhifau_Next" + +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "PadRhifau_End" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "PadRhifau_Begin" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "PadRhifau_Insert" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "PadRhifau_Delete" + +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd" + +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" + +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" + +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Bylchwr/Space" + +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Ôlslaes" + +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" + +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Analluogwyd" + +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443 -msgid "Could not select file" -msgstr "Methu dewis ffeil" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Methwyd dewis ffeil '%s' am nad yw'n enw llwybr dilys." +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Cyflwr gwreiddiol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Paratoi i argraffu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581 -msgid "Open _Location" -msgstr "Agor _Lleoliad" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Cynhyrchu data" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd" +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Anfon data" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763 -msgid "Files" -msgstr "Ffeiliau" +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Aros" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 -msgid "Name" -msgstr "Enw" +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Wedi rhwystro wrth gyhoeddi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787 -msgid "Size" -msgstr "Maint" +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Argraffu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800 -msgid "Modified" -msgstr "Wedi newid" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Wedi gorffen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Gwaelod" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Creu _Plygell" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Cyntaf" -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 -msgid "_Name:" -msgstr "_Enw:" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Olaf" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Pori am blygellau eraill" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Top" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Cadw mewn _plygell:" +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Nôl" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Creu mewn _plygell:" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Lawr" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Ymlaen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli" +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Fyny" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%s\" eisoes yn bodoli. Ydych chi am ei hamnewid?" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Canoli" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Mae'r ffeil eisoes yn bodoli yn \"%s\". Bydd amnewid y ffeil yn " -"trosysgrifo'i chynnwys." +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Llenwi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143 -msgid "_Replace" -msgstr "_Disodli" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Chwith" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Methu â gosod %s" +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Dde" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Nesaf" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d beit" -msgstr[1] "%d feit" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "_Seibio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f C" +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Chwarae" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972 -#, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Stopio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974 -#, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 -msgid "Today" -msgstr "Heddiw" +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ddoe" +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115 -msgid "Cannot change folder" -msgstr "Methu newid plygell" +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116 -msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "Mae llwybr y blygell ddewisoch yn un annilys." +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155 -#, c-format -msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "Methu adeiladu enw ffeil o '%s' a '%s'" +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191 -msgid "Could not select item" -msgstr "Methwyd dewis eitem" +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231 -msgid "Open Location" -msgstr "Agor Lleoliad" +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238 -msgid "Save in Location" -msgstr "Cadw mewn Lleoliad" +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lleoliad: " +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 -msgid "Folders" -msgstr "Plygellau" +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Plygellau" +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 -msgid "_Files" -msgstr "_Ffeiliau" +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Estynedig" -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Plygell annarllenadwy: %s" +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Mae'r ffeil \"%s\" ar gyfrifiadur arall (o'r enw %s) ac mae'n bosib nad yw " -"ar gael i'r rhaglen hwn.\n" -"Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?" +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Plygell Newydd" +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Dileu Ffeil" +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Ailenwi Ffeil" +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Mae'r enw plygell \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " -"ffeiliau" +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Gwall wrth greu plygell \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Estynedig" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Mae'n debyg yr ydych wedi defnyddio symbolau ni chaniateir tu fewn enwau " -"ffeiliau." +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 Tab" -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Gwall wrth greu'r plygell \"%s\": %s\n" +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 -msgid "New Folder" -msgstr "Plygell Newydd" +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Enw'r plygell:" +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 -msgid "C_reate" -msgstr "_Creu" +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau" +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Mwy na thebyg mae'n cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau." +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s" +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Dileu'r ffeil \"%s\" go iawn?" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Estynedig" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 -msgid "Delete File" -msgstr "Dileu Ffeil" +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau" +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Gwall wrth ailenwi ffeil i \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Gwall wrth ailenwi ffeil \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s" +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 -msgid "Rename File" -msgstr "Ailenwi Ffeil" +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Ailenwi Ffeil \"%s\" i:" +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 -msgid "_Rename" -msgstr "_Ailenwi" +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Dewis: " +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Ni ellwyd trosi'r enw ffeil \"%s\" i UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn " -"amgylchol G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 Annilys" +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 -msgid "Name too long" -msgstr "Mae'r enw yn rhy hir" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 Estynedig" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Gwag)" +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s" +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Gwall wrth greu plygell '%s': %s" +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau" +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 -msgid "File System" -msgstr "System Ffeiliau" +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Methwyd cyrchu eicon stoc ar gyfer %s" +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys gan ei fod yn cynnwys y nod \"%s\". " -"Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda." +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Methwyd cadw llyfrnodau: %s" +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' yn y ffeil llyfrnodau'n barod" +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "Nid yw '%s' yn bodoli yn y ffeil llyfrnodau" +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 -#, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Gwall wrth gael gwybodaeth ar gyfer '/': %s" +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Gyriant Rhwydwaith (%s)" +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Dewiswch Ffont" +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 -msgid "Font" -msgstr "Ffont" +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcchdddefffgnghi" +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -msgid "_Family:" -msgstr "_Teulu:" +#~ msgid "paper size|DL Envelope" +#~ msgstr "Amlen DL" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "_Style:" -msgstr "_Arddull:" +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Maint:" +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Rhagolwg:" +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" -#: gtk/gtkfontsel.c:1383 -msgid "Font Selection" -msgstr "Dewis Ffont" +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" -#: gtk/gtkgamma.c:401 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gwerth Gamma" +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s" +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" -#: gtk/gtkicontheme.c:1292 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Methwyd canfod yr eicon '%s'. Ddarganfyddwyd mo'r\n" -"thema '%s' chwaith; hwyrach bydd rhaid i chi ei ail-osod.\n" -"Gellwch gael copi o:\n" -"\t%s" +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema" +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 -msgid "Default" -msgstr "Rhagosodiad" +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Input" -msgstr "Mewnbwn" +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Dim dyfeisiau mewnbwn estynedig" +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Device:" -msgstr "_Dyfais:" +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 -msgid "Disabled" -msgstr "Analluogwyd" +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Sgrin" +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 -msgid "Window" -msgstr "Ffenestr" +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Modd:" +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -msgid "_Axes" -msgstr "_Echeli" +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -msgid "_Keys" -msgstr "_Bysellau" +#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#~ msgstr "Amlen Choukei 2" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "X" -msgstr "X" +#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#~ msgstr "Amlen Choukei 3" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#~ msgstr "Amlen Choukei 4" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Pressure" -msgstr "Pwysedd" +#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#~ msgstr "hagaki (cerdyn post)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "X Tilt" -msgstr "Osgo X" +#~ msgid "paper size|kahu Envelope" +#~ msgstr "Amlen kahu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Osgo Y" +#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#~ msgstr "Amlen kaku2" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 -msgid "Wheel" -msgstr "Olwyn" +#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#~ msgstr "oufuku (cerdyn post ymateb)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 -msgid "none" -msgstr "dim" +#~ msgid "paper size|you4 Envelope" +#~ msgstr "Amlen you4" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 -msgid "(disabled)" -msgstr "(analluogwyd)" +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 -msgid "(unknown)" -msgstr "(anhysbys)" +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 -msgid "clear" -msgstr "clir" +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" -#: gtk/gtklabel.c:3985 -msgid "Select All" -msgstr "Dewis Popeth" +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:400 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol" +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 -msgid "MODULES" -msgstr "MODYLAU" +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:403 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol" +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod" +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod" +#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" +#~ msgstr "Amlen 6x9" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:493 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" +#~ msgstr "Amlen 7x9" -#: gtk/gtkmain.c:576 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opsiynau GTK+" +#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" +#~ msgstr "Amlen 9x11" -#: gtk/gtkmain.c:576 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Dangos Opsiynau GTK+" +#~ msgid "paper size|a2 Envelope" +#~ msgstr "Amlen a2" -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Tudalen %u" +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch A" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 -msgid "Group" -msgstr "Grŵp" +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Y botwm offer radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati." +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" -#: gtk/gtkrc.c:2400 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\"" +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" -#: gtk/gtkrc.c:3480 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" -"Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell %d" +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "Information" -msgstr "Gwybodaeth" +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "Warning" -msgstr "Rhybudd" +#~ msgid "paper size|c5 Envelope" +#~ msgstr "Amlen c5" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "Error" -msgstr "Gwall" +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "Question" -msgstr "Cwestiwn" +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_About" -msgstr "_Ynghylch" +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" -# EFALLAI -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Apply" -msgstr "_Gosod" +#~ msgid "paper size|European edp" +#~ msgstr "edp Ewropeaidd" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Bold" -msgstr "_Bras" +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Gweithredol (Executive)" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Diddymu" +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +#~ msgid "paper size|FanFold European" +#~ msgstr "Ffanblyg Ewropeaidd" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Clear" -msgstr "_Clirio" +#~ msgid "paper size|FanFold US" +#~ msgstr "Ffanblyg UDA" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Close" -msgstr "_Cau" +#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" +#~ msgstr "Almaeneg: Ffanblyg Cyfreithiol" -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Convert" -msgstr "_Trosi" +#~ msgid "paper size|Government Legal" +#~ msgstr "Cyfreithiol, Llywodraeth" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copïo" +#~ msgid "paper size|Government Letter" +#~ msgstr "Llythyr, Llywodraeth" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Torri" +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Mynegai 3x5" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dileu" +#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +#~ msgstr "Mynegai 4x6 (cerdyn post)" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Execute" -msgstr "_Gweithredu" +#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" +#~ msgstr "Mynegai 4x6 estynedig" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Edit" -msgstr "_Golygu" +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Mynegai 5x8" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Find" -msgstr "_Chwilio" +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "Anfoneb" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Chwilio ac _Ailosod" +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" -# EFALLAI (cyd-destun?) -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disgen Feddal" +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "UDA: Cyfreithiol" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Sgrîn Lawn" +#~ msgid "paper size|US Legal Extra" +#~ msgstr "UDA: Cyfreithiol, Estynedig" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Gadael modd sgrîn Lawn" +#~ msgid "paper size|US Letter" +#~ msgstr "UDA: Llythyr" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Gwaelod" +#~ msgid "paper size|US Letter Extra" +#~ msgstr "UDA: Llythyr, Estynedig" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Cyntaf" +#~ msgid "paper size|US Letter Plus" +#~ msgstr "UDA: Llythyr, Plus" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Olaf" +#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" +#~ msgstr "Amlen Monarch" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Top" +#~ msgid "paper size|#10 Envelope" +#~ msgstr "Amlen #10" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Nôl" +#~ msgid "paper size|#11 Envelope" +#~ msgstr "Amlen #11" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Lawr" +#~ msgid "paper size|#12 Envelope" +#~ msgstr "Amlen #12" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Ymlaen" +#~ msgid "paper size|#14 Envelope" +#~ msgstr "Amlen #14" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "_Fyny" +#~ msgid "paper size|#9 Envelope" +#~ msgstr "Amlen #9" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disgen Galed" +#~ msgid "paper size|Personal Envelope" +#~ msgstr "Amlen Bersonol" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "_Help" -msgstr "C_ymorth" +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Home" -msgstr "_Cartref" +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Cynyddu Mewnoliad" +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Super B" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Lleihau Mewnoliad" +#~ msgid "paper size|Wide Format" +#~ msgstr "Ffurf Lydan" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "_Index" -msgstr "_Mynegai" +#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#~ msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "_Information" -msgstr "_Gwybodaeth" +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Ffolio" -# -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "_Italic" -msgstr "_Italig" +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Ffolio sp" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Neidio i" +#~ msgid "paper size|Invite Envelope" +#~ msgstr "Amlen Wahoddiad" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Canoli" +#~ msgid "paper size|Italian Envelope" +#~ msgstr "Amlen Eidalaidd" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Llenwi" +#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#~ msgstr "juuro-ku-kai" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Chwith" +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Dde" +#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" +#~ msgstr "Amlen Postfix" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Ymlaen" +#~ msgid "paper size|Small Photo" +#~ msgstr "Ffoto Bach" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Nesaf" +#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" +#~ msgstr "Amlen prc1" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Seibio" +#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" +#~ msgstr "Amlen prc10" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Chwarae" +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "_Blaenorol" +#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" +#~ msgstr "Amlen prc2" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Recordio" +#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" +#~ msgstr "Amlen prc3" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "Ail_ddirwyn" +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc 32k" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Stopio" +#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" +#~ msgstr "Amlen prc4" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Network" -msgstr "Rh_wydwaith" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "Amlen prc5" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_New" -msgstr "_Newydd" +#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" +#~ msgstr "Amlen prc6" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_No" -msgstr "_Na" +#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" +#~ msgstr "Amlen prc7" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_OK" -msgstr "_Iawn" +#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" +#~ msgstr "Amlen prc8" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "_Open" -msgstr "_Agor" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_Paste" -msgstr "_Gludo" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hoffterau" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Print" -msgstr "_Argraffu" +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "Yr URI sydd wedi'i rwymo i'r fysell hon" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Rhagolwg Argraffu" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Bwlch rhwng saethau" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Properties" -msgstr "_Priodweddau" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Bwlch rhwng saethau sgrolio" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Quit" -msgstr "_Gadael" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grŵp" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ailwneud" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Y botwm offer radio sydd berchen y grŵp mae'r teclyn yma biau ati." -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Diweddaru" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Enw ffeil annilys: %s" -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Revert" -msgstr "_Dychwelyd" +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys." -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Save" -msgstr "_Cadw" +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "Methwyd dewis ffeil '%s' am nad yw'n enw llwybr dilys." -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "Save _As" -msgstr "Cadw _Fel" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d beit" +#~ msgstr[1] "%d feit" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Color" -msgstr "_Lliw" +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Methwyd cael eicon stoc ar gyfer %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "_Font" -msgstr "_Ffont" +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s" -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Cynyddol" +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "_Descending" -msgstr "_Disgynnol" +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys gan ei fod yn cynnwys y nod \"%s\". " +#~ "Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda." -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgid "_Spell Check" -msgstr "Cywiro _Sillafu" +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Methwyd cadw llyfrnodau: %s" -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgid "_Stop" -msgstr "_Aros" +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "'%s' yn y ffeil llyfrnodau'n barod" -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Taro drwodd" +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "Nid yw '%s' yn bodoli yn y ffeil llyfrnodau" -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Datddileu" +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Nid yw'r llwybr yn blygell: '%s'" -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgid "_Underline" -msgstr "_Tanlinellu" +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Gyriant Rhwydwaith (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgid "_Undo" -msgstr "_Datwneud" +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d" -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ie" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad" -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Maint Arferol" +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Pob un" -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Ffit Gorau" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Heddiw" -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Chwyddo" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Lleoliad:" -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Crebachu" +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "Mae fformat y ddelwedd PNM yn annilys" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde" +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: priodwedd \"%s\" ar goll" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Marc _dde-i'r-chwith" +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: elfen annisgwyl \"%s\"" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-dde" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" fel diwedd elfen, ond wedi " +#~ "canfod yr elfen am \"%s\" yn lle hynny" -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Y_mgorffori dde-i'r-chwith" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" ar y lefel uchaf, ond wedi " +#~ "canfod \"%s\" yn lle hynny" -# EFALLAI -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-dde." +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" or \"%s\", ond wedi canfod \"%s" +#~ "\" yn lle hynny" -# EFALLAI -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "LRO G_wrthweithred dde-i'r-chwith" +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Gwall wrth greu plygell '%s': %s" -# EFALLAI -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Popio fformadu cyfeiriadol" +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Thai (Wedi Torri)" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Bwlch lled _sero" +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall wrth greu plygell \"%s\": %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Ym_unydd lled sero" +#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n debyg yr ydych wedi defnyddio symbolau ni chaniateir tu fewn enwau " +#~ "ffeiliau." -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "JWNJ _Nid-ymunyddi lled sero" +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\"," +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "" +#~ "Mwy na thebyg mae'n cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau." -#: gtk/gtktipsquery.c:186 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Dim Cyngor ---" +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " +#~ "ffeiliau" -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d" +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "Gwall wrth gael gwybodaeth ar gyfer '/': %s" -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Dewis Popeth" -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d" +#~ msgid "A element has already been specified" +#~ msgstr "Elfen eisoes wedi ei phenodi" -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 -msgid "Empty" -msgstr "Gwag" +#~ msgid "shortcut %s already exists" +#~ msgstr "byrlwybr %s yn bodoli'n barod" -# TRWSIO -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." +#~ msgstr "Nid yw'r swyddogaeth hon ar gael i declynnau o'r dosbarth '%s'." -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedila" +#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgstr "" +#~ "Ni chynhelir ffeiliau PNM gyda gwerthoedd lliw uchaf sy'n fwy na 255" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrilig (Trawslythrenedig)" +#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" +#~ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Trawslythrenedig)" +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Byrlwybrau" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "Y Wyddor Ffonetig Rhyngwladol (IPA)" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Plygell" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thai (Wedi Torri)" +#~ msgid "Cannot change folder" +#~ msgstr "Methu newid plygell" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." +#~ msgstr "Mae llwybr y blygell ddewisoch yn un annilys." -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +#~ msgstr "Methu adeiladu enw ffeil o '%s' a '%s'" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Fietnameg (VIQR)" +#~ msgid "Save in Location" +#~ msgstr "Cadw mewn Lleoliad" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Modd Mewnbwn X" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" +#~ msgid "clear" +#~ msgstr "clir" -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "System Ffeiliau" +#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +#~ msgstr "" +#~ "Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell " +#~ "%d" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s failed: %s" @@ -2528,48 +6046,12 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Diolchiadau" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - #~ msgid "_Add to Shortcuts" #~ msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau" #~ msgid "Error getting information for '%s'" #~ msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s'" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Gwaelod" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Cyntaf" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Diwethaf" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Uchaf" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Yn Ãl" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "I _Lawr" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "I _Fyny" - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Llenwi" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Chwith" - #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" #~ "%s" @@ -2577,13 +6059,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ "Methwyd newid y plygell cyfredol i %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Methwyd creu'r blygell %s:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." #~ msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw yn blygell." @@ -2599,9 +6074,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "Amrywiad TIFF ni chynhelir" -#~ msgid "%d/%b/%Y" -#~ msgstr "%d/%b/%Y" - #~ msgid "" #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" #~ "%s" @@ -2633,15 +6105,9 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "The number of bits per sample" #~ msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Lled" - #~ msgid "The number of columns of the pixbuf" #~ msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Uchder" - #~ msgid "The number of rows of the pixbuf" #~ msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf" @@ -2671,9 +6137,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" #~ msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd" -#~ msgid "Accelerator Widget" -#~ msgstr "Teclyn Cyflymu" - #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" #~ msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd" @@ -2824,9 +6287,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." #~ msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn." -#~ msgid "Arrow direction" -#~ msgstr "Cyfeiriad y saeth" - #~ msgid "The direction the arrow should point" #~ msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi" @@ -2884,9 +6344,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" #~ msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod" -#~ msgid "Layout style" -#~ msgstr "Arddull llunweddi" - #~ msgid "" #~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, " #~ "spread, edge, start and end" @@ -2904,9 +6361,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn " #~ "addas ar gyfer, e.e., botymau cymorth" -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Bylchu" - #~ msgid "The amount of space between children" #~ msgstr "Faint o le sydd rhwng plant" @@ -2916,15 +6370,9 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "Whether the children should all be the same size" #~ msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint" -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Ehangu" - #~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" #~ msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu" -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Llenwi" - #~ msgid "" #~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " #~ "or used as padding" @@ -2939,9 +6387,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli" -#~ msgid "Pack type" -#~ msgstr "Math pacio" - #~ msgid "" #~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " #~ "the start or end of the parent" @@ -3179,9 +6624,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "The size of the rendered icon" #~ msgstr "Maint yr eicon wedi ei lunio" -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Manylder" - #~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" #~ msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"