X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcy.po;h=154901efd30a2266e8433eaca27760333d19df1d;hb=3edf7678bd14ae82b09da697acedac3462ee4a6a;hp=9bf90d1213b248d3aaa91274989225f4c9af2e99;hpb=783a4d99ed895bdbe3c4ae53b1dacd2c64763412;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 9bf90d121..154901efd 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -2,5308 +2,6001 @@ # Rhoslyn Prys , 2002. # Dafydd Harries , 2003, 2004. # Rhys Jones , 2004, 2005, 2006. -# +# Iestyn Pryce , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-14 21:28-0000\n" -"Last-Translator: Rhys Jones \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 23:10+0100\n" +"Last-Translator: Iestyn Pryce \n" "Language-Team: Cymraeg \n" +"Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "arg directfb" +#: gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn --gdk-debug" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "system" +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "DOSBARTH" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Enw'r rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "ENW" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio" # EFALLAI #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "DANGOSYDD" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "SGRÎN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod" +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "OPSIYNAU" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w dadosod" +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod" #: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Ôlnod" #: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Return" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Dychwelyd" #: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Seibio" #: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Sgrol_Glo" #: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Escape" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Tirlun" #: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Botwm_Multi" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Home" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Cartref" #: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" msgstr "Chwith" #: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" msgstr "Fyny" #: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "De" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Dde" #: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" msgstr "Lawr" #: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Tudalen_i_Fyny" #: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Tudalen_i_Lawr" #: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Diwedd" #: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Cychwyn" #: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" #: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Mewnosod" #: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "PadRhifau_Space" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "Bylchu" #: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "PadRhifau_Tab" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "PadRhifau_Enter" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Argraffydd" #: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "PadRhifau_Home" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "_Cartref" #: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "PadRhifau_Chwith" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "_Chwith:" #: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "PadRhifau_Chwith" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "I _Fyny" #: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "PadRhifau_Dde" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "_De:" #: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "PadRhifau_Lawr" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "I _Lawr" #: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "PadRhifau_Page_Up" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "PadRhifau_Prior" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" msgstr "PadRhifau_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "PadRhifau_Next" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "PadRhifau_End" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "PadRhifau_Begin" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "PadRhifau_Insert" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "PadRhifau_Delete" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "_Dileu" #: gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "_Dileu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Peidio â thrin ceisiadau GDI fel pentwr" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Ffeil ddelwedd '%s' heb gynnwys data" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Peidio â defnyddio API Wintab er mwyn cynnal tabledi" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Yr un peth â --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na " -"thebyg" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Defnyddio API Wintab [dewis rhagosodedig]" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Maint y paled mewn modd 8-did" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; efallai " -"ei fod o fersiwn arall o GTK" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "LLIWIAU" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'" +msgid "Starting %s" +msgstr "Dechrau %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Fformat delwedd anhysbys" +msgid "Opening %s" +msgstr "Yn agor %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Agor %d Eitem" +msgstr[1] "Agor %d o Eitemau" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Trwydded" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl ddata: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Trwydded y rhaglen" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "_Diolchiadau" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334 -#, fuzzy -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Trwydded" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' gwblhau'r weithred, " -"ond ni ddarparodd reswm am y methiant" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +msgid "Could not show link" +msgstr "Methwyd dangos cyswllt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol" +msgid "About %s" +msgstr "Ynglyn â %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Pennawd delwedd lygredig" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Diolchiadau" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Fformat delwedd anhysbys" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Ysgrifennwyd gan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Dogfennwyd gan" -# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd) -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit" -msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Y fformat delwedd ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Y fformat delwedd BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Cyfieithwyd gan" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru rhywsut?)" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Graffeg gan" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Gorlifodd y stac" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Canfuwyd cod gwael" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF" +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Gofod" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Slaes ôl" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Enw ffeil annilys: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" -"Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb fap " -"lliwiau lleol" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Enw ffeil annilys: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Y fformat delwedd GIF" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Pennawd annilys mewn eicon" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Mae gan yr eicon lled sero" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Math eicon ni chynhelir" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Analluogwyd" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Annilys" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Cyflymydd newydd..." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Y fformat delwedd ICO" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Dewiswch Liw" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, fuzzy -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Methu dewis ffeil" +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu " +"oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol." -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395 -#, fuzzy -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Y fformat delwedd ICO" +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn " +"dewis y lliw hwnnw." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Arlliw:" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -#, fuzzy -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -#, fuzzy -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG drawsffurfedig hyd neu led o sero." +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Dirlawnder:" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 #, fuzzy -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'" +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Tryloywder y lliw." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "_Gwerth:" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -#, fuzzy -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Gloywder y lliw." -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Coch:" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -#, fuzzy -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Y fformat delwedd JPEG" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)" +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "G_wyrdd:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni er " -"mwyn rhyddhau cof" +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)" +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "G_las:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG" +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Didreiddedd:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG drawsffurfedig hyd neu led o sero." +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Tryloywder y lliw." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y " -"gwerth '%s'." +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Enw lliw:" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni " -"chaniateir y gwerth '%d'." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Y fformat delwedd JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Y fformat delwedd PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig hyd neu led sero." +"Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, " +"new enw lliw megis 'oren' yma." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG." +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palet:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA." +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Olwyn Lliw" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig nifer o sianeli na chynhelir, rhaid " -"bod 3 neu 4 sianel." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG" +"Y lliw ddewiswyd o'r blaen, er mwyn cymharu gyda'r lliw rydych chi'n ei " +"ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw " +"yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch " -"derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s" +"Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet " +"er mwyn ei gadw fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "" -"Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf 79 " -"o nodau." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Dim ond nodau ASCII fedr fod mewn allweddau talp testun delweddau PNG." +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Y lliw a ddewisoch." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod y " -"gwerth '%s'." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Cadw'r lliw fan hyn" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir y " -"gwerth '%d'." +"Cliciwch y cofnod palet yma er mwyn ei ddefnyddio fel y lliw cyfredol. Er " +"mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda " +"botwm dde'r llygoden a dewis \"Cadw'r lliw fan hyn\"" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1." +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Dewis Lliw" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Y fformat delwedd PNG" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond chafwyd ddim" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "modfedd" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Cael Ymylon o'r Argraffydd..." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Maint Addasedig %d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Lled:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Uchder:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Maint Papur" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Top:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Gwaelod:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Chwith:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "_De:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Ymylon Papur" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Moddau _Mewnbwn" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd annilys" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys" +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Copïo _Lleoliad" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir" +#: gtk/gtkentry.c:10019 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Copïo _Lleoliad" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Dewiswch Ffeil" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Fformat delwedd raster Sun" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Penbwrdd" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(Dim)" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Arall..." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch y ffeil" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Methwyd dileu'r llyfrnod" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Methu creu'r blygell" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Methu creu'r blygell, am fod ffeil â'r un enw yn bodoli eisoes. Ceisiwch roi " +"enw gwahanol i'r blygell, neu ail-enwi'r ffeil yn gyntaf." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Enw ffeil annilys" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ar %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Chwilio" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Defnyddiwyd yn Ddiweddar" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Y fformat delwedd Targa" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Ychwanegu'r blygell '%s' at y llyfrnodau" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Ychwanegu'r blygell bresennol at y llyfrnodau" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Ychwanegu'r plygellau sydd wedi eu dewis at y llyfrnodau" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Tynnu'r llyfrnod '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Methu agor delwedd TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Tynnu" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Methodd y weithred TIFFClose" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Ailenwi..." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Llefydd" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Methu cadw'r ddelwedd TIFF" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Llefydd" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Methu ysgrifennu'r data TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "_Ychwanegu" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Ychwanegu'r blygell sydd wedi ei dewis at y Llyfrnodau" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Y fformat delwedd TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Tynnu" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Methu dewis ffeil" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Methu cadw'r gweddill" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Y fformat delwedd WBMP" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Ffeiliau" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ffeil ddelwedd XBM annilys" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Enw" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Maint" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Wedi newid" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Y fformat delwedd XBM" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Enw:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Pori am blygellau eraill" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Teipiwch enw ffeil" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Creu _Plygell" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lleoliad:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Cadw mewn _plygell:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Creu mewn _plygell:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Methu darllen cynnwys %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Methu darllen cynnwys y plygell" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Y fformat delwedd XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -#, fuzzy -msgid "The EMF image format" -msgstr "Y fformat delwedd BMP" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ddoe am %H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Methu creu cyfeiriadur: %s" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Methu tynnu'r eitem" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Byrlwybr %s yn bodoli'n barod" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s\n" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 -#, fuzzy -msgid "Couldn't create pixbuf" -msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%s\" eisoes yn bodoli. Ydych chi am ei hamnewid?" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Mae'r ffeil eisoes yn bodoli yn \"%s\". Bydd amnewid y ffeil yn " +"trosysgrifo'i chynnwys." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Amnewid" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 -#, fuzzy -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Methu cychwyn y broses chwilio" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 -#, fuzzy -msgid "Couldn't save" -msgstr "Methu cadw'r gweddill" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Methodd y rhaglen a chreu cysylltiad â'r ellyll mynegai. Gwnewch yn siŵr ei " +"fod yn rhedeg." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy -msgid "The WMF image format" -msgstr "Y fformat delwedd WBMP" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Methu anfon y cais chwilio" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Peidio â thrin ceisiadau GDI fel pentwr" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +msgid "Search:" +msgstr "Chwilio:" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Peidio â defnyddio API Wintab er mwyn cynnal tabledi" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Methu â gosod %s" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Yr un peth â --no-wintab" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Invalid path" +msgstr "Llwybr annilys" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Defnyddio API Wintab [dewis rhagosodedig]" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "Dim cydweddiad" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Maint y paled mewn modd 8-did" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +msgid "Sole completion" +msgstr "Cwblhad unigol" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "LLIWIAU" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol" +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "Yn cwblhau..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Wrthi'n argraffu %d" +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Agor '%s'" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Nid yw'r lwybr yn bodoli" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Gwall wrth greu'r plygell '%s': %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 -msgid "License" -msgstr "Trwydded" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "System Ffeiliau" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "The license of the program" -msgstr "Trwydded y rhaglen" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Dewiswch Ffont" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "C_redits" -msgstr "_Diolchiadau" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 -msgid "_License" -msgstr "_Trwydded" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Ffont" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Ynglyn â %s" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcchdddefffgnghi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032 -msgid "Credits" -msgstr "Diolchiadau" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Teulu:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061 -msgid "Written by" -msgstr "Ysgrifennwyd gan" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Arddull:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064 -msgid "Documented by" -msgstr "Dogfennwyd gan" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Maint:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 -msgid "Translated by" -msgstr "Cyfieithwyd gan" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Rhagolwg:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080 -msgid "Artwork by" -msgstr "Graffeg gan" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Dewis Ffont" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:93 -msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "Shift" +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:101 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Methwyd canfod yr eicon '%s'. Ddarganfyddwyd mo'r\n" +"thema '%s' chwaith; hwyrach bydd rhaid i chi ei ail-osod.\n" +"Gellwch gael copi o:\n" +"\t%s" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:109 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:678 -msgid "keyboard label|Super" -msgstr "Super" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Methu llwytho eicon" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:692 -msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "Hyper" +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Syml" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:707 -msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "System" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:725 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Bylchwr/Space" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Dim" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:729 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "Ôlslaes" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "System (%s)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Enw ffeil annilys: %s" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Agor y Cyswllt" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Enw ffeil annilys: %s" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copïo Cyfeiriad Cysw_llt" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:862 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "" +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copïo LAU" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:758 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI annilys" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:796 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1796 -msgid "year measurement template|2000" -msgstr "2000" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "MODYLAU" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488 +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmain.c:863 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "%d" +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350 +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opsiynau GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Dangos Opsiynau GTK+" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Cysylltu" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Cysylltu'n _ddienw" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Cysylltu fel d_efnyddiwr:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "_Ailenwi" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "_Lleoliad:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Cyfrinair:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Anghofio cyfrinair yn _syth" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Cofio cyfrinair am y tan eich bod yn a_llgofnodi" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Cofio am _byth" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "%d" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2140 -msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "%Y" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Methu diweddu proses" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Analluogwyd" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "_Diweddu Proses" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Cyflymydd newydd..." +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#, fuzzy +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Argraffu Tudalennau" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Llinell Orchymyn" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Cragen Bourne Again" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Cragen Bourne" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "Cragen Z" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Dewiswch Liw" +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Tudalen %u" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n" +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Argraffydd" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" msgstr "" -"Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu " -"oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol." +"Unrhyw Argraffydd\n" +"Ar gyfer dogfennau cludadwy" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#, c-format msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" msgstr "" -"Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn " -"dewis y lliw hwnnw." +"Ymylon:\n" +" Chwith: %s %s\n" +" De: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Gwaelod: %s %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Arlliw:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig..." -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Ffurf ar gyfer:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Dirlawnder:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Maint _papur:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Dyfnder\" y lliw." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Gogwydd:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Gwerth:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Gosodiad Tudalen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Gloywder y lliw." +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "I Fyny'r Llwybr" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Coch:" +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "I Lawr y Llwybr" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw." +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Gwraidd System Ffeiliau" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "G_wyrdd:" +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Rhaglen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw." +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Ddim ar gael" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "G_las:" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Dewiswch Ffeil" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw." +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Cadw mewn plygell:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Didreiddedd:" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s gorchwyl #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#, fuzzy +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Wrthi'n paratoi %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Aros" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Argraffu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Wedi gorffen" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Wedi gorffen, gyda gwall" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Wrthi'n paratoi %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Wrthi'n paratoi" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Wrthi'n argraffu %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Gwall wrth creu rhagolwg argraffu" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Gwall wrth lansio rhagolwg" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Rhaglen" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Allan o bapur" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Wedi seibio" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Angen i'r defnyddiwr ymyrryd" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Maint addasedig" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Heb ganfod argraffydd" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Gwall o fewn StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Dim digon o gof yn rhydd" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Pwyntydd annilys i PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Dolen annilys i PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Gwall anhysbys" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Methwyd ymofyn gwybodaeth am yr argraffydd" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Ymofyn gwybodaeth am yr argraffydd..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Argraffydd" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Statws" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Amrediad" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "Pob Tud_alen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "T_udalen Bresennol" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Dewis: " + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#, fuzzy +msgid "Pag_es:" +msgstr "Llefydd" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Rhowch un neu fwy o rediadau tudalen,\n" +" e.e. 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +msgid "Pages" +msgstr "Tudalennau" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Copïau" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Copï_au:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Coladu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Gwrthdroi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#, fuzzy +msgid "Page Ordering" +msgstr "Wrthi'n paratoi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "Argraffu i Ffeil" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +msgid "Bottom to top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Cynllun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dwyochrog:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#, fuzzy +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Printio'r rhain yn unig:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Pob taflen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Taflenni eilrif" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Taflenni odrif" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Graddfa:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Papur" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Math papur:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Ffynhonnell papur:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Lleoliad t_erfynol y papur:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Gogwydd:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +msgid "Portrait" +msgstr "Portread" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +msgid "Landscape" +msgstr "Tirlun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portread, Gwrthdro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tirlun, Gwrthdro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Manylion y Dasg" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Blaenoriaeth:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Gwybodaeth bilio:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Argraffu Dogfen" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "_Nawr" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "_I:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "Amser yr argraffiad" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "Ar _saib" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Creu Tudalen Glawr" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Cyn:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_Ar ôl:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Tasg" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Ansawdd Delwedd" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Lliw" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Wrthi'n gorffen" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Mae rhai o'r gosodiadau o fewn y ddeialog yn gwrthdaro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" + +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Nid yw'r swyddogaeth hon ar gael i declynnau o'r dosbarth '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Dewis pa fath o ddogfennau a ddangosir" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Dim eitem wedi'i ganfod ar gyfer yr URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Methu tynnu'r eitem" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Methu clirio'r rhestr" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copïo _Lleoliad" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Tynnu o'r Rhestr" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Clirio'r Rhestr" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Dangos Adnoddau _Preifat" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Heb ddefnyddio adnodd yn ddiweddar â'r URI `%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Agor '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Eitem anhysbys" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Methu canfod eitem gyda'r URI '%s'" + +#: gtk/gtkspinner.c:456 +#, fuzzy +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Super A" + +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Gwybodaeth" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Rhybudd" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Gwall" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Cwestiwn" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Ynghylch" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Ychwanegu" + +# EFALLAI +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Gosod" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Bras" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Diddymu" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Clirio" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Cau" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Cy_sylltu" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Trosi" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copïo" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Torri" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Dileu" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Hepgor" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Datgysylltu" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "Gw_eithredu" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Golygu" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Ffeiliau" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Chwilio" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Chwilio ac _Ailosod" + +# EFALLAI (cyd-destun?) +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disg Hyblyg" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Sgrin Lawn" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Gadael Modd Sgrin _Lawn" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Gwaelod" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "Cynta_f" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Diwethaf" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Yn Ôl" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "I _Lawr" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Ymlaen" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "I _Fyny" + +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Disg Galed" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Cymorth" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Cartref" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Cynyddu Mewnoliad" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Lleihau Mewnoliad" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "Mynega_i" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Gwybodaeth" + +# +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Italig" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Neidio i" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Canoli" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Llenwi" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Tryloywder y lliw." +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Chwith" -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Enw lliw:" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Dde" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, " -"new enw lliw megis 'oren' yma." +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Ymlaen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Nesaf" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Olwyn Lliw" +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "S_eibio" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Y lliw ddewiswyd o'r blaen, er mwyn cymharu gyda'r lliw rydych chi'n ei " -"ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw " -"yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys." +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Chwarae" -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet " -"er mwyn ei gadw fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol." +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Blaenorol" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Cadw'r lliw fan hyn" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Recordio" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Cliciwch y cofnod palet yma er mwyn ei ddefnyddio fel y lliw cyfredol. Er " -"mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda " -"botwm dde'r llygoden a dewis \"Cadw'r lliw fan hyn\"" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Ail_ddirwyn" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Dewis Lliw" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Aros" -#: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Moddau _Mewnbwn" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "Rh_wydwaith" -#: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode" +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Newydd" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Dewiswch Ffeil" +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Na" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909 -msgid "Desktop" -msgstr "Penbwrdd" +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Iawn" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Dim)" +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Agor" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 -msgid "Other..." -msgstr "Arall..." +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Tirlun" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch y ffeil" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portread" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Tirlun, Gwrthdro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Methwyd dileu'r llyfrnod" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portread, Gwrthdro" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Methu creu'r blygell" +#: gtk/gtkstock.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Gosodiad Tudalen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Methu creu'r blygell, am fod ffeil â'r un enw yn bodoli eisoes. Ceisiwch roi " -"enw gwahanol i'r blygell, neu ail-enwi'r ffeil yn gyntaf." +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Gludo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Enw ffeil annilys" +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hoffterau" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell" +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Argraffu" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s ar %2$s" +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Rhagolwg Argraffu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837 -msgid "Search" -msgstr "Chwilio" +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Priodweddau" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861 -msgid "Recently Used" -msgstr "Defnyddiwyd yn Ddiweddar" +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Gadael" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir" +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ail-wneud" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Ychwanegu'r blygell '%s' at y llyfrnodau" +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Diweddaru" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Ychwanegu'r blygell bresennol at y llyfrnodau" +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Tynnu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Ychwanegu'r plygellau sydd wedi eu dewis at y llyfrnodau" +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Adfer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Tynnu'r llyfrnod '%s'" +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Cadw" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 -msgid "Remove" -msgstr "Tynnu" +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Cadw _Fel" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 -msgid "Rename..." -msgstr "Ailenwi..." +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Dewis _Popeth" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861 -msgid "Places" -msgstr "Llefydd" +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Lliw" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918 -msgid "_Places" -msgstr "_Llefydd" +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Ffont" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Add" -msgstr "_Ychwanegu" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Cynyddol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Ychwanegu'r blygell sydd wedi ei dewis at y Llyfrnodau" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Disgynnol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_Remove" -msgstr "_Tynnu" +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Cywiro _Sillafu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis" +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "Aro_s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089 -msgid "Could not select file" -msgstr "Methu dewis ffeil" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Taro drwodd" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau" +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Datddileu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Tanlinellu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Ffeiliau" +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Dadwneud" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568 -msgid "Name" -msgstr "Enw" +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 -msgid "Size" -msgstr "Maint" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Mai_nt Arferol" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 -msgid "Modified" -msgstr "Wedi newid" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Ffit Orau" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 -msgid "_Name:" -msgstr "_Enw:" +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Chwyddo" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Pori am blygellau eraill" +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "C_rebachu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139 -msgid "Type a file name" -msgstr "Teipiwch enw ffeil" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Gwall anhysbys wrth geisio dad-gyfresu %s" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Creu _Plygell" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Dim ffwythiant dad-gyfresu wedi ei ganfod ar gyfer y ffurf %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lleoliad:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Canfuwyd \"id\" yn ogystal â \"name\" ar yr elfen <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Canfuwyd y briodwedd \"%s\" ddwywaith ar yr elfen <%s>" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Cadw mewn _plygell:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Mae gan yr elfen <%s> id annilys: \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Creu mewn _plygell:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Does gan yr elfen <%s> mo'r elfen \"name\" na \"id\" chwaith" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" wedi ei ail-adrodd ar yr un elfen <%s>" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Byrlwybr %s yn bodoli'n barod" +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" yn annilys ar yr elfen <%s> yn y cyd-destun hwn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli" +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Nid yw'r tag \"%s\" wedi ei ddiffinio." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Tag anhysbys wedi ei ganfod, felly'n methu creu tagiau." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%s\" eisoes yn bodoli. Ydych chi am ei hamnewid?" +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Tag \"%s\" ddim yn bodoli yn y byffer, felly'n methu creu tagiau." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Mae'r ffeil eisoes yn bodoli yn \"%s\". Bydd amnewid y ffeil yn " -"trosysgrifo'i chynnwys." +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> islaw <%s>" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 -msgid "_Replace" -msgstr "_Amnewid" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "Nid yw \"%s\" yn fath dilys o briodoledd" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Methu cychwyn y broses chwilio" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "Nid yw \"%s\" yn enw dilys ar briodoledd" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Methodd y rhaglen a chreu cysylltiad â'r ellyll mynegai. Gwnewch yn siŵr ei " -"fod yn rhedeg." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Methu anfon y cais chwilio" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149 -msgid "_Search:" -msgstr "_Chwilio:" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Methu trosi \"%s\" i werth o'r math \"%s\" ar gyfer y briodwedd \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Methu â gosod %s" +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys i'r briodoledd \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag \"%s\" eisoes wedi ei ddiffinio" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Mae gan y tag \"%s\" y flaenoriaeth \"%s\", sy'n annilys" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"Rhaid i'r elfen bellaf allan yn y testun fod yn , nid <%s>" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Elfen <%s> eisoes wedi ei phenodi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Ni all elfen ddigwydd cyn elfen " -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947 -msgid "%H:%M" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Data cyfresol wedi ei gam-ffurfio" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" +"Data cyfresol wedi'i gam-ffurfio. Nid GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 yw'r rhan " +"gyntaf" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949 -#, fuzzy -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Ddoe" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Invalid path" -msgstr "URI annilys" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marc _dde-i'r-chwith" -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 -msgid "No match" -msgstr "" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-dde" -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 -#, fuzzy -msgid "Sole completion" -msgstr "Dewis Lliw" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Y_mgorffori dde-i'r-chwith" -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" +# EFALLAI +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-dde" -#. translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for text in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 -msgid "Completing..." -msgstr "" +# EFALLAI +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO G_wrthweithred dde-i'r-chwith" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Gwall wrth greu'r plygell '%s': %s" +# EFALLAI +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Popio fformadu cyfeiriadol" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Plygellau" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS Bwlch lled _sero" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Plygellau" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Ym_unydd lled sero" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Ffeiliau" +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _Nid-ymunydd lled sero" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 +#: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Plygell annarllenadwy: %s" +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Mae'r ffeil \"%s\" ar gyfrifiadur arall (o'r enw %s) ac mae'n bosib nad yw " -"ar gael i'r rhaglen hwn.\n" -"Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?" +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Plygell Newydd" +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Dileu Ffeil" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Gwag" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Ailenwi Ffeil" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Lefel Sain" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" msgstr "" -"Mae'r enw plygell \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " -"ffeiliau" -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Plygell Newydd" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Enw'r plygell:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "_Creu" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lefel Sain i Lawr" -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" msgstr "" -"Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau" -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil '%s': %s" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lefel Sain i Fyny" -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Dileu'r ffeil \"%s\" go iawn?" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Dileu Ffeil" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Wedi'i Fudo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil i \"%s\": %s" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Gwall ailenwi ffeil \"%s\": %s" +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Ailenwi Ffeil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Ailenwi Ffeil \"%s\" i:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "_Ailenwi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Dewis: " +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: gtk/gtkfilesel.c:3048 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Ni ellwyd trosi'r enw ffeil \"%s\" i UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn " -"amgylchol G_FILENAME_ENCODING): %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: gtk/gtkfilesel.c:3051 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 Annilys" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#: gtk/gtkfilesel.c:3925 -msgid "Name too long" -msgstr "Mae'r enw yn rhy hir" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "System Ffeiliau" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Methwyd cyrchu'r blygell wraidd" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Gwag)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Dewiswch Ffont" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Estynedig" -#: gtk/gtkfontbutton.c:780 -msgid "Font" -msgstr "Ffont" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcchdddefffgnghi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: gtk/gtkfontsel.c:328 -msgid "_Family:" -msgstr "_Teulu:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: gtk/gtkfontsel.c:334 -msgid "_Style:" -msgstr "_Arddull:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: gtk/gtkfontsel.c:340 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Maint:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:517 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Rhagolwg:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Estynedig" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "Tab A4" -#: gtk/gtkfontsel.c:1542 -msgid "Font Selection" -msgstr "Dewis Ffont" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gwerth Gamma" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1403 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Methwyd canfod yr eicon '%s'. Ddarganfyddwyd mo'r\n" -"thema '%s' chwaith; hwyrach bydd rhaid i chi ei ail-osod.\n" -"Gellwch gael copi o:\n" -"\t%s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#: gtk/gtkicontheme.c:3058 -#, fuzzy -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#: gtk/gtkimmodule.c:515 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "Maint" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:542 -msgid "input method menu|System" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Estynedig" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Mewnbwn" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Dim dyfeisiau mewnbwn estynedig" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Dyfais:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Analluogwyd" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Sgrin" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Ffenestr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Modd:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Echelinau" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Bysellau" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Pwysedd:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Estynedig" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "_Osgo X:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "O_sgo Y:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Olwyn:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "dim" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(analluogwyd)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(anhysbys)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Clirio" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: gtk/gtklinkbutton.c:427 -msgid "Copy URL" -msgstr "Copïo LAU" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#: gtk/gtklinkbutton.c:565 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI annilys" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:421 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:422 -msgid "MODULES" -msgstr "MODYLAU" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:424 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:427 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:430 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:678 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#: gtk/gtkmain.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#: gtk/gtkmain.c:777 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opsiynau GTK+" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#: gtk/gtkmain.c:777 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Dangos Opsiynau GTK+" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#: gtk/gtkmountoperation.c:476 -#, fuzzy -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Cysylltu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Amlen DL" -#: gtk/gtkmountoperation.c:520 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#: gtk/gtkmountoperation.c:529 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#: gtk/gtkmountoperation.c:566 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Ailenwi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 -#, fuzzy -msgid "_Domain:" -msgstr "_Lleoliad:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#: gtk/gtkmountoperation.c:575 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "_Pwysedd:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#: gtk/gtkmountoperation.c:590 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#: gtk/gtkmountoperation.c:598 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#: gtk/gtkmountoperation.c:606 -msgid "Remember _forever" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Tudalen %u" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Unrhyw Argraffydd\n" -"Ar gyfer dogfennau cludadwy" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "modfedd" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Ymylon:\n" -" Chwith: %s %s\n" -" De: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Gwaelod: %s %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig..." +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Ffurf ar gyfer:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Maint _papur:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Gogwydd:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Amlen Choukei 2" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397 -msgid "Page Setup" -msgstr "Gosodiad Tudalen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Amlen Choukei 3" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Cael Ymylon o'r Argraffydd..." +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Amlen Choukei 4" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Maint Addasedig %d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (cerdyn post)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Trefnu Meintiau Addasedig" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Amlen kahu" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Lled:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Amlen kaku2" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Uchder:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (cerdyn post ymateb)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Maint Papur" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Amlen you4" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Top:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Gwaelod:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "_Chwith:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "_De:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Ymylon Papur" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "I Fyny'r Llwybr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "I Lawr y Llwybr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#: gtk/gtkpathbar.c:1472 -msgid "File System Root" -msgstr "Gwraidd System Ffeiliau" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Amlen 6x9" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 -msgid "Not available" -msgstr "Ddim ar gael" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Amlen 7x9" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Cadw mewn plygell:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Amlen 9x11" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:173 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s gorchwyl #%d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Amlen a2" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1504 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "Cyflwr gwreiddiol" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1506 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Paratoi i argraffu" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1508 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Cynhyrchu data" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1510 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "Anfon data" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1512 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "Aros" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1514 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Wedi rhwystro wrth gyhoeddi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1516 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Argraffu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Wedi gorffen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Wedi gorffen, gyda gwall" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2003 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Wrthi'n paratoi %d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Wrthi'n paratoi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2008 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Wrthi'n argraffu %d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Amlen c5" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Gwall wrth lansio rhagolwg" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2292 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Gwall wrth lansio rhagolwg" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Gwall wrth argraffu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp Ewropeaidd" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Rhaglen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Gweithredol (Executive)" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 -msgid "Printer offline" -msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 -msgid "Out of paper" -msgstr "Allan o bapur" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Ffanblyg Ewropeaidd" -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 -msgid "Paused" -msgstr "Wedi seibio" +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Ffanblyg UDA" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Angen i'r defnyddiwr ymyrryd" +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Ffanblyg Cyfreithiol Almaenaidd" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 -msgid "Custom size" -msgstr "Maint addasedig" +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Cyfreithiol Llywodraethol" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -#, fuzzy -msgid "No printer found" -msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod" +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Llythyr Llywodraethol" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -#, fuzzy -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx" +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Mynegai 3x5" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Gwall o fewn StartDoc" +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Mynegai 4x6 (cerdyn post)" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Dim digon o gof yn rhydd" +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Mynegai 4x6 est" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Arg annilys i PrintDlgEx" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Mynegai 5x8" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Pwyntydd annilys i PrintDlgEx" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Anfoneb" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Dolen annilys i PrintDlgEx" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Gwall anhysbys" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Cyfreithiol UDA" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716 -msgid "Printer" -msgstr "Argraffydd" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Cyfreithiol Estynedig UDA" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725 -msgid "Location" -msgstr "Lleoliad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Llythyr UDA" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735 -msgid "Status" -msgstr "Statws" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "Llythyr Estynedig UDA" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 -#, fuzzy -msgid "Range" -msgstr "_Amrediad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "Llythyr Plus UDA" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762 -#, fuzzy -msgid "_All Pages" -msgstr "Pob taflen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Amlen Monarch" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769 -#, fuzzy -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Yr un bresennol" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Amlen #10" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778 -#, fuzzy -msgid "Pag_es:" -msgstr "Llefydd" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Amlen #11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Rhowch un neu fwy o rediadau tudalen,\n" -" e.e. 1-3,7,11" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Amlen #12" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798 -msgid "Copies" -msgstr "Copïau" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Amlen #14" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Copï_au:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Amlen #9" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Coladu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Amlen Bersonol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Gwrthdroi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849 -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252 -msgid "Layout" -msgstr "Cynllun" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Tudalennau ar bob _ochr:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Ffurf Lydan" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dwyochrog:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Printio'r rhain yn unig:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 -msgid "All sheets" -msgstr "Pob taflen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 -msgid "Even sheets" -msgstr "Taflenni eilrif" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Amlen Wahoddiad" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Taflenni odrif" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Amlen Eidalaidd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Graddfa:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334 -msgid "Paper" -msgstr "Papur" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Math papur:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Amlen Postfix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Ffynhonnell papur:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Ffoto Bach" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Lleoliad t_erfynol y papur:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Amlen prc1" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420 -msgid "Job Details" -msgstr "Manylion y Dasg" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Amlen prc10" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Blaenoriaeth:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Gwybodaeth bilio:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Amlen prc2" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459 -msgid "Print Document" -msgstr "Argraffu Dogfen" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Amlen prc3" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465 -msgid "_Now" -msgstr "_Nawr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472 -msgid "A_t:" -msgstr "_I:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Amlen prc4" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487 -msgid "On _hold" -msgstr "Ar _saib" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Amlen prc5" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Creu Tudalen Glawr" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Amlen prc6" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Cyn:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Amlen prc7" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527 -msgid "_After:" -msgstr "_Ar ôl:" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Amlen prc8" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542 -msgid "Job" -msgstr "Tasg" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Amlen prc1" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608 -msgid "Advanced" -msgstr "Uwch" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643 -msgid "Image Quality" -msgstr "Ansawdd Delwedd" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"idatas gwahanol wedi'u canfod ar gyfer '%s' a '%s' sydd â chyswllt " +"symbolaidd rhyngddynt\n" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 -msgid "Color" -msgstr "Lliw" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 -msgid "Finishing" -msgstr "Wrthi'n gorffen" +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Methu ysgrifennu tabl stwnsh\n" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Mae rhai o'r gosodiadau o fewn y ddeialog yn gwrthdaro" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682 -msgid "Print" -msgstr "Argraffu" +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Methu ail-ysgrifennu pennyn\n" -#: gtk/gtkrc.c:2872 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\"" +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Methu agor y ffeil %s: %s\n" -#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\"" +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil storfa: %s\n" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Nid yw'r swyddogaeth hon ar gael i declynnau o'r dosbarth '%s'" +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Roedd y storfa a grëwyd yn annilys.\n" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Dewis pa fath o ddogfennau a ddangosir" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s, felly'n tynnu %s.\n" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Dim eitem wedi'i ganfod ar gyfer yr URI '%s'" +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s\n" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259 -msgid "Untitled filter" -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Methu ail-enwi %s yn ôl i %s: %s\n" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Methu tynnu'r eitem" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Ffeil storfa wedi'i chynhyrchu'n llwyddiannus.\n" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Methu clirio'r rhestr" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Trosysgrifo'r storfa sy'n bodoli, hyd yn oed os yw hi'n gyfoes" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Copïo _Lleoliad" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Peidio â gwirio am fodolaeth index.theme" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Tynnu o'r Rhestr" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Peidio â chynnwys data delwedd yn y storfa" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Clirio'r Rhestr" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Cynhyrchu ffeil bennyn C" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Dangos Adnoddau _Preifat" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Diffodd allbwn amleiriog" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317 -msgid "No items found" -msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Gwirio'r storfa eiconau sy'n bodoli" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Heb ddefnyddio adnodd yn ddiweddar â'r URI `%s'" +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Methu canfod ffeil: %s\n" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Agor '%s'" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Eitem anhysbys" +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ddim yn storfa eiconau ddilys: %s\n" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format -msgid "recent menu label|_%d. %s" +msgid "No theme index file.\n" msgstr "" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. * -#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format -msgid "recent menu label|%d. %s" +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"Dim ffeil fynegai themâu yn '%s'.\n" +"Os ydych chi wir am greu storfa eiconau fan yna, defnyddiwch --ignore-theme-" +"index.\n" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Methu canfod eitem gyda'r URI '%s'" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Information" -msgstr "Gwybodaeth" +# TRWSIO +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharig (EZ+)" -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "Warning" -msgstr "Rhybudd" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Sedila" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "Error" -msgstr "Gwall" +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrilig (Trawslythrenedig)" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "Question" -msgstr "Cwestiwn" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Trawslythrenedig)" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_About" -msgstr "_Ynghylch" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "Y Wyddor Ffonetig Ryngwladol (IPA)" -# EFALLAI -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Apply" -msgstr "_Gosod" +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Bold" -msgstr "_Bras" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Diddymu" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Clear" -msgstr "_Clirio" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Fietnameg (VIQR)" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "_Cau" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Modd Mewnbwn X" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Cysylltu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Ailenwi" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Convert" -msgstr "_Trosi" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Pwysedd:" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copïo" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Torri" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dileu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy -msgid "_Discard" -msgstr "Analluogwyd" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Datgysylltu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Execute" -msgstr "_Gweithredu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Edit" -msgstr "_Golygu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_Find" -msgstr "_Chwilio" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Chwilio ac _Ailosod" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" -# EFALLAI (cyd-destun?) -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disgen Feddal" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Sgrin Lawn" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Lleoliad:" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Gadael modd sgrin Lawn" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Gwaelod" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Cyntaf" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "_Olaf" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Top" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Nôl" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_Lawr" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Ymlaen" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "_Fyny" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Disgen Galed" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Help" -msgstr "C_ymorth" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Home" -msgstr "_Cartref" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Cynyddu Mewnoliad" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Lleihau Mewnoliad" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "_Index" -msgstr "_Mynegai" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "_Information" -msgstr "_Gwybodaeth" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "" -# -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "_Italic" -msgstr "_Italig" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Neidio i" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dwy Ochr" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Canoli" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Math y Papur" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Llenwi" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Ffynhonnell y Papur" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Chwith" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Lleoliad Terfynol y Papur" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Dde" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "Cwestiwn" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Ymlaen" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Nesaf" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Un Ochr" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:357 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Seibio" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "Media|_Play" -msgstr "_Chwarae" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "_Blaenorol" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Dewis yn Awtomatig" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Recordio" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Rhagosodiad yr Argraffydd" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "Ail_ddirwyn" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Stopio" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgid "_Network" -msgstr "Rh_wydwaith" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgid "_New" -msgstr "_Newydd" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Dim eitemau wedi'u canfod" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgid "_No" -msgstr "_Na" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgid "_OK" -msgstr "_Iawn" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Pwysig" -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgid "_Open" -msgstr "_Agor" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Uchel" -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgid "Landscape" -msgstr "Tirlun" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Canolig" -#: gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Portrait" -msgstr "Portread" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Isel" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Tirlun, Gwrthdro" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#, fuzzy +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen" -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portread, Gwrthdro" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#, fuzzy +msgid "Job Priority" +msgstr "_Blaenoriaeth:" -#: gtk/gtkstock.c:377 +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 #, fuzzy -msgid "Page Set_up" -msgstr "Gosodiad Tudalen" +msgid "Billing Info" +msgstr "_Gwybodaeth bilio:" -#: gtk/gtkstock.c:378 -msgid "_Paste" -msgstr "_Gludo" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Dim" -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hoffterau" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Dosbarthol" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgid "_Print" -msgstr "_Argraffu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Cyfrinachol" -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Rhagolwg Argraffu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Cyfrinach" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgid "_Properties" -msgstr "_Priodweddau" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Arferol" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgid "_Quit" -msgstr "_Gadael" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Cyfrinachol Iawn" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ail-wneud" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Di-ddosbarth" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Diweddaru" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#, fuzzy +msgid "Before" +msgstr "_Cyn:" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_Revert" -msgstr "_Dychwelyd" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#, fuzzy +msgid "After" +msgstr "_Ar ôl:" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_Save" -msgstr "_Cadw" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#, fuzzy +msgid "Print at" +msgstr "Argraffu" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "Save _As" -msgstr "Cadw _Fel" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#, fuzzy +msgid "Print at time" +msgstr "Argraffu i Ffeil" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "Select _All" -msgstr "Dewis _Popeth" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Addasedig %.2fx%.2f" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Color" -msgstr "_Lliw" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "allbwn.%s" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Font" -msgstr "_Ffont" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Argraffu i Ffeil" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Cynyddol" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Descending" -msgstr "_Disgynnol" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Spell Check" -msgstr "Cywiro _Sillafu" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Stop" -msgstr "_Aros" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Tudalennau i bob _dalen:" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Taro drwodd" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Ffeil" -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Datddileu" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "_Ffurf yr allbwn" -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Underline" -msgstr "_Tanlinellu" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Printio i LPR" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Undo" -msgstr "_Dadwneud" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ie" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Llinell Orchymyn" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Maint Arferol" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Ffit Gorau" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Wrthi'n paratoi %d" -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Chwyddo" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Crebachu" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Wedi seibio" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Gwall anhysbys wrth geisio dad-gyfresu %s" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(anhysbys)" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Dim ffwythiant dad-gyfresu wedi ei ganfod ar gyfer y ffurf %s" +msgid "test-output.%s" +msgstr "prawf-allbwn.%s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Canfuwyd \"id\" yn ogystal â \"name\" ar yr elfen <%s>" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Argraffu ar Argraffydd Prawf" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Canfuwyd y briodwedd \"%s\" ddwywaith ar yr elfen <%s>" +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: tests/testfilechooser.c:222 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Mae gan yr elfen <%s> id annilys: \"%s\"" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Does gan yr elfen <%s> mo'r elfen \"name\" na \"id\" chwaith" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" wedi ei ail-adrodd ar yr un elfen <%s>" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Mae'r briodwedd \"%s\" yn annilys ar yr elfen <%s> yn y cyd-destun hwn" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w dadosod" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Nid yw'r tag \"%s\" wedi ei ddiffinio." +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Ffeil ddelwedd '%s' heb gynnwys data" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Tag anhysbys wedi ei ganfod, felly'n methu creu tagiau." +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na " +#~ "thebyg" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Tag \"%s\" ddim yn bodoli yn y byffer, felly'n methu creu tagiau." +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Ni chaniateir yr elfen <%s> islaw <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; " +#~ "efallai ei fod o fersiwn arall o GTK" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "Nid yw \"%s\" yn fath dilys o briodoledd" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "Nid yw \"%s\" yn enw dilys ar briodoledd" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Methu trosi \"%s\" i werth o'r math \"%s\" ar gyfer y briodwedd \"%s\"" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Fformat delwedd anhysbys" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys i'r briodoledd \"%s\"" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tag \"%s\" eisoes wedi ei ddiffinio" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Mae gan y tag \"%s\" y flaenoriaeth \"%s\", sy'n annilys" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Rhaid i'r elfen bellaf allan yn y testun fod yn , nid <%s>" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Elfen <%s> eisoes wedi ei phenodi" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Ni all elfen ddigwydd cyn elfen " +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Data cyfresol wedi ei gam-ffurfio" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Data cyfresol wedi'i gam-ffurfio. Nid GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 yw'r rhan " -"gyntaf" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl " +#~ "ddata: %s" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Marc _dde-i'r-chwith" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at llif delwedd" -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-dde" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' gwblhau'r " +#~ "weithred, ond ni ddarparodd reswm am y methiant" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Y_mgorffori dde-i'r-chwith" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol" -# EFALLAI -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-dde" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Pennawd delwedd lygredig" -# EFALLAI -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO G_wrthweithred dde-i'r-chwith" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Fformat delwedd anhysbys" -# EFALLAI -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Popio fformadu cyfeiriadol" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Bwlch lled _sero" +# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd) +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "methu creu byffer delwedd %u beit" +#~ msgstr[1] "methu creu byffer delwedd %u feit" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Ym_unydd lled sero" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Darn eicon annisgwyl mewn animeiddiad" -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Nid-ymunydd lled sero" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Math animeiddiad ni chynhelir" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\"," +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Pennawd annilys mewn animeiddiad" -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Dim Cyngor ---" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho animeiddiad" -#: gtk/gtkuimanager.c:1453 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad" -#: gtk/gtkuimanager.c:1543 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd ANI" -#: gtk/gtkuimanager.c:2366 -msgid "Empty" -msgstr "Gwag" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 -msgid "Volume" -msgstr "Lefel Sain" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lefel Sain i Lawr" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lefel Sain i Fyny" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Increases the volume" -msgstr "" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd BMP" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Muted" -msgstr "" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 -msgid "Full Volume" -msgstr "" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru " +#~ "rhywsut?)" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" -#. * part in the translation! -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:170 -#, c-format -msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Gwall mewnol yn y llwythwr GIF (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Gorlifodd y stac" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" -msgstr "A0" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Canfuwyd cod gwael" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" -msgstr "A0x3" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" -msgstr "A1" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" -msgstr "A10" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" -msgstr "A1x3" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" -msgstr "A1x4" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" -msgstr "A2" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" -msgstr "A2x3" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb " +#~ "fap lliwiau lleol" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" -msgstr "A2x4" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" -msgstr "A2x5" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd GIF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" -msgstr "A3" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Pennawd annilys mewn eicon" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Estynedig" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" -msgstr "A3x3" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Mae gan yr eicon lled sero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" -msgstr "A3x4" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" -msgstr "A3x5" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" -msgstr "A3x6" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Math eicon ni chynhelir" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" -msgstr "A3x7" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" -msgstr "A4" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Estynedig" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" -msgstr "A4x3" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen delwedd ICNS: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Methu dewis ffeil" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer llif" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" -msgstr "A4x4" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" -msgstr "A4x5" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG2000 drawsffurfedig hyd neu led o sero." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" -msgstr "A4x6" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir y math delwedd ar hyn o bryd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" -msgstr "A4x7" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" -msgstr "A4x8" +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd JPEG 2000" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" -msgstr "A4x9" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" -msgstr "A5" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd JPEG 2000" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "A5 Estynedig" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Gwall wrth ddehongli ffeil delwedd JPEG (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" -msgstr "A6" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni " +#~ "er mwyn rhyddhau cof" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" -msgstr "A7" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" -msgstr "A8" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" -msgstr "A9" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd JPEG drawsffurfedig hyd neu led o sero." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" -msgstr "B0" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y " +#~ "gwerth '%s'." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" -msgstr "B1" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni " +#~ "chaniateir y gwerth '%d'." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" -msgstr "B10" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd JPEG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" -msgstr "B2" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" -msgstr "B3" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" -msgstr "B4" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" -msgstr "B5" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "B5 Estynedig" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" -msgstr "B6" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" -msgstr "B7" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" -msgstr "B8" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" -msgstr "B9" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" -msgstr "C0" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd PCX" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" -msgstr "C1" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" -msgstr "C10" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig hyd neu led sero." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" -msgstr "C2" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Mae gan y ddelwedd PNG drawsffurfedig nifer o sianeli na chynhelir, rhaid " +#~ "bod 3 neu 4 sianel." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil delwedd PNG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd o faint %ld gan %ld; ceisiwch " +#~ "derfynu rhai rhaglenni er mwyn rhyddhau cof" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" -msgstr "C7" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf " +#~ "79 o nodau." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "Dim ond nodau ASCII fedr fod mewn allweddau talp testun delweddau PNG." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "Amlen DL" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod " +#~ "y gwerth '%s'." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir " +#~ "y gwerth '%d'." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd PNG" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond chafwyd ddim" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "Amlen Choukei 2" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "Amlen Choukei 3" +# Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd) +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "methu creu byffer delwedd %u beit" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Amlen Choukei 4" +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (cerdyn post)" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "Amlen kahu" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "Amlen kaku2" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Methu agor delwedd TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (cerdyn post ymateb)" +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "Amlen you4" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS ddata pennawd annilys" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "10x11" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "10x13" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "10x14" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "10x15" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Fformat delwedd raster Sun" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "11x12" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "11x15" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "12x19" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "5x7" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "Amlen 6x9" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "Amlen 7x9" +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "Amlen 9x11" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "Amlen a2" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd Targa" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "Amlen c5" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "edp Ewropeaidd" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "Gweithredol (Executive)" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Methu agor delwedd TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "Ffanblyg Ewropeaidd" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Methodd y weithred TIFFClose" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "Ffanblyg UDA" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "Almaeneg: Ffanblyg Cyfreithiol" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Methu cadw'r ddelwedd TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Cyfreithiol, Llywodraeth" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu'r data TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Llythyr, Llywodraeth" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Mynegai 3x5" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd TIFF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Mynegai 4x6 (cerdyn post)" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Mynegai 4x6 estynedig" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Mynegai 5x8" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Anfoneb" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Methu cadw'r gweddill" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd WBMP" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "UDA: Cyfreithiol" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "UDA: Cyfreithiol, Estynedig" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "UDA: Llythyr" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "UDA: Llythyr, Estynedig" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "UDA: Llythyr, Plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Amlen Monarch" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Ffeil ddelwedd XBM annilys" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "Amlen #10" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "Amlen #11" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "Amlen #12" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd XBM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "Amlen #14" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "Amlen #9" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "Amlen Bersonol" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "Quarto" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "Ffurf Lydan" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "Ffolio" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "Ffolio sp" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd XPM" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "Amlen Wahoddiad" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd EMF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "Amlen Eidalaidd" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Methwyd dyrannu cof: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Methu tynnu'r eitem" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Amlen Postfix" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Methu darllen o'r llif: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "Ffoto Bach" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "Amlen prc1" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "Amlen prc10" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Methu cadw" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "Amlen prc2" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Y fformat delwedd WMF" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "Amlen prc3" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Dyfnder\" y lliw." -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Gwall wrth argraffu" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "Amlen prc4" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Plygellau" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "Amlen prc5" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Plygellau" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "Amlen prc6" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Plygell annarllenadwy: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "Amlen prc7" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r ffeil \"%s\" ar gyfrifiadur arall (o'r enw %s) ac mae'n bosib nad " +#~ "yw ar gael i'r rhaglen hwn.\n" +#~ "Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "Amlen prc8" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Plygell Newydd" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Dileu Ffeil" -#. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Ailenwi Ffeil" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"idatas gwahanol wedi'u canfod ar gyfer '%s' a '%s' sydd â chyswllt " -"symbolaidd rhyngddynt\n" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r enw plygell \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " +#~ "ffeiliau" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Methu ysgrifennu pennyn\n" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Plygell Newydd" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Methu ysgrifennu tabl stwnsh\n" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Enw'r plygell:" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Methu ysgrifennu mynegai ffolder\n" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Creu" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Methu ail-ysgrifennu pennyn\n" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " +#~ "ffeiliau" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil '%s': %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1455 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Dileu'r ffeil \"%s\" go iawn?" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil storfa: %s\n" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Dileu Ffeil" -#: gtk/updateiconcache.c:1499 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Roedd y storfa a grëwyd yn annilys.\n" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ailenwi ffeil i \"%s\": %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s, felly'n tynnu %s.\n" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Gwall ailenwi ffeil \"%s\": %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Methu ail-enwi %s yn %s: %s\n" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Methu ail-enwi %s yn ôl i %s: %s\n" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Ailenwi Ffeil" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Ffeil storfa wedi'i chynhyrchu'n llwyddiannus.\n" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Ailenwi Ffeil \"%s\" i:" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Trosysgrifo'r storfa sy'n bodoli, hyd yn oed os yw hi'n gyfoes" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Ailenwi" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Peidio â gwirio am fodolaeth index.theme" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Dewis: " -#: gtk/updateiconcache.c:1597 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Peidio â chynnwys data delwedd yn y storfa" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ni ellwyd trosi'r enw ffeil \"%s\" i UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn " +#~ "amgylchol G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Cynhyrchu ffeil bennyn C" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8 Annilys" -#: gtk/updateiconcache.c:1599 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Diffodd allbwn amleiriog" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Mae'r enw yn rhy hir" -#: gtk/updateiconcache.c:1600 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Gwirio'r storfa eiconau sy'n bodoli" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Methu canfod ffeil: %s\n" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ddim yn storfa eiconau ddilys: %s\n" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gwerth Gamma" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 -#, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Mewnbwn" -#: gtk/updateiconcache.c:1686 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Dim ffeil fynegai themâu yn '%s'.\n" -"Os ydych chi wir am greu storfa eiconau fan yna, defnyddiwch --ignore-theme-" -"index.\n" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Dim dyfeisiau mewnbwn estynedig" -# TRWSIO -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharig (EZ+)" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Dyfais:" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedila" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Analluogwyd" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrilig (Trawslythrenedig)" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Sgrin" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Trawslythrenedig)" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ffenestr" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "Y Wyddor Ffonetig Ryngwladol (IPA)" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modd:" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Echelinau" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Bysellau" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Fietnameg (VIQR)" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Pwysedd:" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Modd Mewnbwn X" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "_Osgo X:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "O_sgo Y:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Olwyn:" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "dim" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(analluogwyd)" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(anhysbys)" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Clirio" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Dim Cyngor ---" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Gwag)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Chwilio:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Defnyddiwyd yn Ddiweddar" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127 -#, fuzzy, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Argraffydd ddim ar-lein" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "arg directfb" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "system" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "BackSpace" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tab" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Return" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dwy Ochr" +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pause" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 -msgid "Paper Type" -msgstr "Math y Papur" +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "Scroll_Lock" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 -msgid "Paper Source" -msgstr "Ffynhonnell y Papur" +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "Sys_Req" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 -msgid "Output Tray" -msgstr "Lleoliad Terfynol y Papur" +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Escape" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 -msgid "One Sided" -msgstr "Un Ochr" +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "Botwm_Multi" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023 -msgid "Auto Select" -msgstr "Dewis yn Awtomatig" +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Home" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 -msgid "Printer Default" -msgstr "Rhagosodiad yr Argraffydd" +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "Chwith" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 -msgid "Urgent" -msgstr "Pwysig" +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "Fyny" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 -msgid "High" -msgstr "Uchel" +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "De" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 -msgid "Medium" -msgstr "Canolig" +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "Lawr" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686 -msgid "Low" -msgstr "Isel" +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "Page_Up" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "None" -msgstr "Dim" +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "Page_Down" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Classified" -msgstr "Dosbarthol" +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "End" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Confidential" -msgstr "Cyfrinachol" +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Begin" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Secret" -msgstr "Cyfrinach" +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "Print" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Standard" -msgstr "Arferol" +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Top Secret" -msgstr "Cyfrinachol Iawn" +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "Num_Lock" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727 -msgid "Unclassified" -msgstr "Di-ddosbarth" +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "PadRhifau_Space" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 -#, fuzzy, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Addasedig %.2fx%.2f" +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "PadRhifau_Tab" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "allbwn.%s" +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "PadRhifau_Enter" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464 -msgid "Print to File" -msgstr "Argraffu i Ffeil" +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "PadRhifau_Home" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "PadRhifau_Chwith" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "PadRhifau_Chwith" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Tudalennau i bob _dalen:" +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "PadRhifau_Dde" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599 -msgid "File" -msgstr "Ffeil" +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "PadRhifau_Lawr" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608 -msgid "_Output format" -msgstr "_Ffurf yr allbwn" +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "PadRhifau_Page_Up" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Printio i LPR" +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "PadRhifau_Prior" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen" +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "PadRhifau_Next" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 -msgid "Command Line" -msgstr "Llinell Orchymyn" +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "PadRhifau_End" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "prawf-allbwn.%s" +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "PadRhifau_Begin" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Argraffu ar Argraffydd Prawf" +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "PadRhifau_Insert" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "PadRhifau_Delete" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Delete" -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "Yr URI sydd wedi'i rwymo i'r fysell hon" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd" -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Bwlch rhwng saethau" +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Shift" -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Bwlch rhwng saethau sgrolio" +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grŵp" +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Y botwm offer radio sydd berchen y grŵp mae'r teclyn yma biau ati." +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Enw ffeil annilys: %s" +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hyper" -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys." +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Methwyd dewis ffeil '%s' am nad yw'n enw llwybr dilys." +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Bylchwr/Space" -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d beit" -#~ msgstr[1] "%d feit" +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Ôlslaes" -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Methwyd cael eicon stoc ar gyfer %s\n" +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s" +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau" +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys gan ei fod yn cynnwys y nod \"%s\". " -#~ "Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda." +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Analluogwyd" -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Methwyd cadw llyfrnodau: %s" +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' yn y ffeil llyfrnodau'n barod" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "Nid yw '%s' yn bodoli yn y ffeil llyfrnodau" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Nid yw'r llwybr yn blygell: '%s'" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Gyriant Rhwydwaith (%s)" +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Cyflwr gwreiddiol" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Paratoi i argraffu" -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d" +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Cynhyrchu data" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Rhagosodiad" +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Anfon data" -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Argraffu Tudalennau" +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Aros" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Pob un" +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Wedi rhwystro wrth gyhoeddi" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Heddiw" +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Argraffu" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Lleoliad:" +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Wedi gorffen" -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Mae fformat y ddelwedd PNM yn annilys" +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Gwaelod" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: priodwedd \"%s\" ar goll" +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Cyntaf" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: elfen annisgwyl \"%s\"" +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "_Olaf" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" fel diwedd elfen, ond wedi " -#~ "canfod yr elfen am \"%s\" yn lle hynny" +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Top" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" ar y lefel uchaf, ond wedi " -#~ "canfod \"%s\" yn lle hynny" +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "_Nôl" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "" -#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" or \"%s\", ond wedi canfod \"%s" -#~ "\" yn lle hynny" +#~ msgid "Navigation|_Down" +#~ msgstr "_Lawr" -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Gwall wrth greu plygell '%s': %s" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "_Ymlaen" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Thai (Wedi Torri)" +#~ msgid "Navigation|_Up" +#~ msgstr "_Fyny" -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Gwall wrth greu plygell \"%s\": %s\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Canoli" -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "Mae'n debyg yr ydych wedi defnyddio symbolau ni chaniateir tu fewn enwau " -#~ "ffeiliau." +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Llenwi" -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Chwith" -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "" -#~ "Mwy na thebyg mae'n cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau." +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Dde" -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " -#~ "ffeiliau" +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Nesaf" -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Gwall wrth gael gwybodaeth ar gyfer '/': %s" +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "_Seibio" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Dewis Popeth" +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Chwarae" -#~ msgid "A element has already been specified" -#~ msgstr "Elfen eisoes wedi ei phenodi" +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Stopio" -#~ msgid "asme_f" +#~ msgid "paper size|asme_f" #~ msgstr "asme_f" -#~ msgid "A0x2" +#~ msgid "paper size|A0x2" #~ msgstr "A0x2" -#~ msgid "A0" +#~ msgid "paper size|A0" #~ msgstr "A0" -#~ msgid "A0x3" +#~ msgid "paper size|A0x3" #~ msgstr "A0x3" -#~ msgid "A1" +#~ msgid "paper size|A1" #~ msgstr "A1" -#~ msgid "A10" +#~ msgid "paper size|A10" #~ msgstr "A10" -#~ msgid "A1x3" +#~ msgid "paper size|A1x3" #~ msgstr "A1x3" -#~ msgid "A1x4" +#~ msgid "paper size|A1x4" #~ msgstr "A1x4" -#~ msgid "A2" +#~ msgid "paper size|A2" #~ msgstr "A2" -#~ msgid "A2x3" +#~ msgid "paper size|A2x3" #~ msgstr "A2x3" -#~ msgid "A2x4" +#~ msgid "paper size|A2x4" #~ msgstr "A2x4" -#~ msgid "A2x5" +#~ msgid "paper size|A2x5" #~ msgstr "A2x5" -#~ msgid "A3" +#~ msgid "paper size|A3" #~ msgstr "A3" -#~ msgid "A3 Extra" +#~ msgid "paper size|A3 Extra" #~ msgstr "A3 Estynedig" -#~ msgid "A3x3" +#~ msgid "paper size|A3x3" #~ msgstr "A3x3" -#~ msgid "A3x4" +#~ msgid "paper size|A3x4" #~ msgstr "A3x4" -#~ msgid "A3x5" +#~ msgid "paper size|A3x5" #~ msgstr "A3x5" -#~ msgid "A3x6" +#~ msgid "paper size|A3x6" #~ msgstr "A3x6" -#~ msgid "A3x7" +#~ msgid "paper size|A3x7" #~ msgstr "A3x7" -#~ msgid "A4" +#~ msgid "paper size|A4" #~ msgstr "A4" -#~ msgid "A4 Extra" +#~ msgid "paper size|A4 Extra" #~ msgstr "A4 Estynedig" -#~ msgid "A4 Tab" -#~ msgstr "Tab A4" +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 Tab" -#~ msgid "A4x3" +#~ msgid "paper size|A4x3" #~ msgstr "A4x3" -#~ msgid "A4x4" +#~ msgid "paper size|A4x4" #~ msgstr "A4x4" -#~ msgid "A4x5" +#~ msgid "paper size|A4x5" #~ msgstr "A4x5" -#~ msgid "A4x6" +#~ msgid "paper size|A4x6" #~ msgstr "A4x6" -#~ msgid "A4x7" +#~ msgid "paper size|A4x7" #~ msgstr "A4x7" -#~ msgid "A4x8" +#~ msgid "paper size|A4x8" #~ msgstr "A4x8" -#~ msgid "A4x9" +#~ msgid "paper size|A4x9" #~ msgstr "A4x9" -#~ msgid "A5" +#~ msgid "paper size|A5" #~ msgstr "A5" -#~ msgid "A5 Extra" +#~ msgid "paper size|A5 Extra" #~ msgstr "A5 Estynedig" -#~ msgid "A6" +#~ msgid "paper size|A6" #~ msgstr "A6" -#~ msgid "A7" +#~ msgid "paper size|A7" #~ msgstr "A7" -#~ msgid "A8" +#~ msgid "paper size|A8" #~ msgstr "A8" -#~ msgid "A9" +#~ msgid "paper size|A9" #~ msgstr "A9" -#~ msgid "B0" +#~ msgid "paper size|B0" #~ msgstr "B0" -#~ msgid "B1" +#~ msgid "paper size|B1" #~ msgstr "B1" -#~ msgid "B10" +#~ msgid "paper size|B10" #~ msgstr "B10" -#~ msgid "B2" +#~ msgid "paper size|B2" #~ msgstr "B2" -#~ msgid "B3" +#~ msgid "paper size|B3" #~ msgstr "B3" -#~ msgid "B4" +#~ msgid "paper size|B4" #~ msgstr "B4" -#~ msgid "B5" +#~ msgid "paper size|B5" #~ msgstr "B5" -#~ msgid "B5 Extra" +#~ msgid "paper size|B5 Extra" #~ msgstr "B5 Estynedig" -#~ msgid "B6" +#~ msgid "paper size|B6" #~ msgstr "B6" -#~ msgid "B6/C4" +#~ msgid "paper size|B6/C4" #~ msgstr "B6/C4" -#~ msgid "B7" +#~ msgid "paper size|B7" #~ msgstr "B7" -#~ msgid "B8" +#~ msgid "paper size|B8" #~ msgstr "B8" -#~ msgid "B9" +#~ msgid "paper size|B9" #~ msgstr "B9" -#~ msgid "C0" +#~ msgid "paper size|C0" #~ msgstr "C0" -#~ msgid "C1" +#~ msgid "paper size|C1" #~ msgstr "C1" -#~ msgid "C10" +#~ msgid "paper size|C10" #~ msgstr "C10" -#~ msgid "C2" +#~ msgid "paper size|C2" #~ msgstr "C2" -#~ msgid "C3" +#~ msgid "paper size|C3" #~ msgstr "C3" -#~ msgid "C4" +#~ msgid "paper size|C4" #~ msgstr "C4" -#~ msgid "C5" +#~ msgid "paper size|C5" #~ msgstr "C5" -#~ msgid "C6" +#~ msgid "paper size|C6" #~ msgstr "C6" -#~ msgid "C6/C5" +#~ msgid "paper size|C6/C5" #~ msgstr "C6/C5" -#~ msgid "C7" +#~ msgid "paper size|C7" #~ msgstr "C7" -#~ msgid "C7/C6" +#~ msgid "paper size|C7/C6" #~ msgstr "C7/C6" -#~ msgid "C8" +#~ msgid "paper size|C8" #~ msgstr "C8" -#~ msgid "C9" +#~ msgid "paper size|C9" #~ msgstr "C9" -#~ msgid "DL Envelope" +#~ msgid "paper size|DL Envelope" #~ msgstr "Amlen DL" -#~ msgid "RA0" +#~ msgid "paper size|RA0" #~ msgstr "RA0" -#~ msgid "RA1" +#~ msgid "paper size|RA1" #~ msgstr "RA1" -#~ msgid "RA2" +#~ msgid "paper size|RA2" #~ msgstr "RA2" -#~ msgid "SRA0" +#~ msgid "paper size|SRA0" #~ msgstr "SRA0" -#~ msgid "SRA1" +#~ msgid "paper size|SRA1" #~ msgstr "SRA1" -#~ msgid "SRA2" +#~ msgid "paper size|SRA2" #~ msgstr "SRA2" -#~ msgid "JB0" +#~ msgid "paper size|JB0" #~ msgstr "JB0" -#~ msgid "JB1" +#~ msgid "paper size|JB1" #~ msgstr "JB1" -#~ msgid "JB10" +#~ msgid "paper size|JB10" #~ msgstr "JB10" -#~ msgid "JB2" +#~ msgid "paper size|JB2" #~ msgstr "JB2" -#~ msgid "JB3" +#~ msgid "paper size|JB3" #~ msgstr "JB3" -#~ msgid "JB4" +#~ msgid "paper size|JB4" #~ msgstr "JB4" -#~ msgid "JB5" +#~ msgid "paper size|JB5" #~ msgstr "JB5" -#~ msgid "JB6" +#~ msgid "paper size|JB6" #~ msgstr "JB6" -#~ msgid "JB7" +#~ msgid "paper size|JB7" #~ msgstr "JB7" -#~ msgid "JB8" +#~ msgid "paper size|JB8" #~ msgstr "JB8" -#~ msgid "JB9" +#~ msgid "paper size|JB9" #~ msgstr "JB9" -#~ msgid "jis exec" +#~ msgid "paper size|jis exec" #~ msgstr "jis exec" -#~ msgid "Choukei 2 Envelope" +#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" #~ msgstr "Amlen Choukei 2" -#~ msgid "Choukei 3 Envelope" +#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" #~ msgstr "Amlen Choukei 3" -#~ msgid "Choukei 4 Envelope" +#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" #~ msgstr "Amlen Choukei 4" -#~ msgid "hagaki (postcard)" +#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)" #~ msgstr "hagaki (cerdyn post)" -#~ msgid "kahu Envelope" +#~ msgid "paper size|kahu Envelope" #~ msgstr "Amlen kahu" -#~ msgid "kaku2 Envelope" +#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope" #~ msgstr "Amlen kaku2" -#~ msgid "oufuku (reply postcard)" +#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" #~ msgstr "oufuku (cerdyn post ymateb)" -#~ msgid "you4 Envelope" +#~ msgid "paper size|you4 Envelope" #~ msgstr "Amlen you4" -#~ msgid "10x11" +#~ msgid "paper size|10x11" #~ msgstr "10x11" -#~ msgid "10x13" +#~ msgid "paper size|10x13" #~ msgstr "10x13" -#~ msgid "10x14" +#~ msgid "paper size|10x14" #~ msgstr "10x14" -#~ msgid "10x15" +#~ msgid "paper size|10x15" #~ msgstr "10x15" -#~ msgid "11x12" +#~ msgid "paper size|11x12" #~ msgstr "11x12" -#~ msgid "11x15" +#~ msgid "paper size|11x15" #~ msgstr "11x15" -#~ msgid "12x19" +#~ msgid "paper size|12x19" #~ msgstr "12x19" -#~ msgid "5x7" +#~ msgid "paper size|5x7" #~ msgstr "5x7" -#~ msgid "6x9 Envelope" +#~ msgid "paper size|6x9 Envelope" #~ msgstr "Amlen 6x9" -#~ msgid "7x9 Envelope" +#~ msgid "paper size|7x9 Envelope" #~ msgstr "Amlen 7x9" -#~ msgid "9x11 Envelope" +#~ msgid "paper size|9x11 Envelope" #~ msgstr "Amlen 9x11" -#~ msgid "a2 Envelope" +#~ msgid "paper size|a2 Envelope" #~ msgstr "Amlen a2" -#~ msgid "Arch A" +#~ msgid "paper size|Arch A" #~ msgstr "Arch A" -#~ msgid "Arch B" +#~ msgid "paper size|Arch B" #~ msgstr "Arch B" -#~ msgid "Arch C" +#~ msgid "paper size|Arch C" #~ msgstr "Arch C" -#~ msgid "Arch D" +#~ msgid "paper size|Arch D" #~ msgstr "Arch D" -#~ msgid "Arch E" +#~ msgid "paper size|Arch E" #~ msgstr "Arch E" -#~ msgid "b-plus" +#~ msgid "paper size|b-plus" #~ msgstr "b-plus" -#~ msgid "c" +#~ msgid "paper size|c" #~ msgstr "c" -#~ msgid "c5 Envelope" +#~ msgid "paper size|c5 Envelope" #~ msgstr "Amlen c5" -#~ msgid "d" +#~ msgid "paper size|d" #~ msgstr "d" -#~ msgid "e" +#~ msgid "paper size|e" #~ msgstr "e" -#~ msgid "edp" +#~ msgid "paper size|edp" #~ msgstr "edp" -#~ msgid "European edp" +#~ msgid "paper size|European edp" #~ msgstr "edp Ewropeaidd" -#~ msgid "Executive" +#~ msgid "paper size|Executive" #~ msgstr "Gweithredol (Executive)" -#~ msgid "f" +#~ msgid "paper size|f" #~ msgstr "f" -#~ msgid "FanFold European" +#~ msgid "paper size|FanFold European" #~ msgstr "Ffanblyg Ewropeaidd" -#~ msgid "FanFold US" -#~ msgstr "UDA: Ffanblyg" +#~ msgid "paper size|FanFold US" +#~ msgstr "Ffanblyg UDA" -#~ msgid "FanFold German Legal" -#~ msgstr "Almaenaidd: Ffanblyg Cyfreithiol" +#~ msgid "paper size|FanFold German Legal" +#~ msgstr "Almaeneg: Ffanblyg Cyfreithiol" -#~ msgid "Government Legal" +#~ msgid "paper size|Government Legal" #~ msgstr "Cyfreithiol, Llywodraeth" -#~ msgid "Government Letter" +#~ msgid "paper size|Government Letter" #~ msgstr "Llythyr, Llywodraeth" -#~ msgid "Index 3x5" +#~ msgid "paper size|Index 3x5" #~ msgstr "Mynegai 3x5" -#~ msgid "Index 4x6 (postcard)" +#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" #~ msgstr "Mynegai 4x6 (cerdyn post)" -#~ msgid "Index 4x6 ext" -#~ msgstr "Mynegai 4x6 est" +#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext" +#~ msgstr "Mynegai 4x6 estynedig" -#~ msgid "Index 5x8" +#~ msgid "paper size|Index 5x8" #~ msgstr "Mynegai 5x8" -#~ msgid "Invoice" +#~ msgid "paper size|Invoice" #~ msgstr "Anfoneb" -#~ msgid "Tabloid" +#~ msgid "paper size|Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" -#~ msgid "US Legal" +#~ msgid "paper size|US Legal" #~ msgstr "UDA: Cyfreithiol" -#~ msgid "US Legal Extra" +#~ msgid "paper size|US Legal Extra" #~ msgstr "UDA: Cyfreithiol, Estynedig" -#~ msgid "US Letter" +#~ msgid "paper size|US Letter" #~ msgstr "UDA: Llythyr" -#~ msgid "US Letter Extra" +#~ msgid "paper size|US Letter Extra" #~ msgstr "UDA: Llythyr, Estynedig" -#~ msgid "US Letter Plus" +#~ msgid "paper size|US Letter Plus" #~ msgstr "UDA: Llythyr, Plus" -#~ msgid "Monarch Envelope" +#~ msgid "paper size|Monarch Envelope" #~ msgstr "Amlen Monarch" -#~ msgid "#10 Envelope" +#~ msgid "paper size|#10 Envelope" #~ msgstr "Amlen #10" -#~ msgid "#11 Envelope" +#~ msgid "paper size|#11 Envelope" #~ msgstr "Amlen #11" -#~ msgid "#12 Envelope" +#~ msgid "paper size|#12 Envelope" #~ msgstr "Amlen #12" -#~ msgid "#14 Envelope" +#~ msgid "paper size|#14 Envelope" #~ msgstr "Amlen #14" -#~ msgid "#9 Envelope" +#~ msgid "paper size|#9 Envelope" #~ msgstr "Amlen #9" -#~ msgid "Personal Envelope" +#~ msgid "paper size|Personal Envelope" #~ msgstr "Amlen Bersonol" -#~ msgid "Quarto" +#~ msgid "paper size|Quarto" #~ msgstr "Quarto" -#~ msgid "Super A" +#~ msgid "paper size|Super A" #~ msgstr "Super A" -#~ msgid "Super B" +#~ msgid "paper size|Super B" #~ msgstr "Super B" -#~ msgid "Wide Format" +#~ msgid "paper size|Wide Format" #~ msgstr "Ffurf Lydan" -#~ msgid "Dai-pa-kai" +#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai" #~ msgstr "Dai-pa-kai" -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Ffolio" -#~ msgid "Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Ffolio sp" -#~ msgid "Invite Envelope" +#~ msgid "paper size|Invite Envelope" #~ msgstr "Amlen Wahoddiad" -#~ msgid "Italian Envelope" +#~ msgid "paper size|Italian Envelope" #~ msgstr "Amlen Eidalaidd" -#~ msgid "juuro-ku-kai" +#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai" #~ msgstr "juuro-ku-kai" -#~ msgid "pa-kai" +#~ msgid "paper size|pa-kai" #~ msgstr "pa-kai" -#~ msgid "Postfix Envelope" +#~ msgid "paper size|Postfix Envelope" #~ msgstr "Amlen Postfix" -#~ msgid "Small Photo" +#~ msgid "paper size|Small Photo" #~ msgstr "Ffoto Bach" -#~ msgid "prc1 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc1 Envelope" #~ msgstr "Amlen prc1" -#~ msgid "prc10 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc10 Envelope" #~ msgstr "Amlen prc10" -#~ msgid "prc 16k" +#~ msgid "paper size|prc 16k" #~ msgstr "prc 16k" -#~ msgid "prc2 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc2 Envelope" #~ msgstr "Amlen prc2" -#~ msgid "prc3 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc3 Envelope" #~ msgstr "Amlen prc3" -#~ msgid "prc 32k" +#~ msgid "paper size|prc 32k" #~ msgstr "prc 32k" -#~ msgid "prc4 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc4 Envelope" #~ msgstr "Amlen prc4" -#~ msgid "prc5 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" #~ msgstr "Amlen prc5" -#~ msgid "prc6 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc6 Envelope" #~ msgstr "Amlen prc6" -#~ msgid "prc7 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc7 Envelope" #~ msgstr "Amlen prc7" -#~ msgid "prc8 Envelope" +#~ msgid "paper size|prc8 Envelope" #~ msgstr "Amlen prc8" -#~ msgid "ROC 16k" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" #~ msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "ROC 8k" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" #~ msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "The URI bound to this button" +#~ msgstr "Yr URI sydd wedi'i rwymo i'r fysell hon" + +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Bwlch rhwng saethau" + +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Bwlch rhwng saethau sgrolio" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grŵp" + +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "Y botwm offer radio sydd berchen y grŵp mae'r teclyn yma biau ati." + +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Enw ffeil annilys: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "" +#~ "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys." + +#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +#~ msgstr "Methwyd dewis ffeil '%s' am nad yw'n enw llwybr dilys." + +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d beit" +#~ msgstr[1] "%d feit" + +#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +#~ msgstr "Methwyd cael eicon stoc ar gyfer %s\n" + +#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s" + +#~ msgid "This file system does not support mounting" +#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau" + +#~ msgid "" +#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +#~ "Please use a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys gan ei fod yn cynnwys y nod \"%s\". " +#~ "Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda." + +#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" +#~ msgstr "Methwyd cadw llyfrnodau: %s" + +#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +#~ msgstr "'%s' yn y ffeil llyfrnodau'n barod" + +#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +#~ msgstr "Nid yw '%s' yn bodoli yn y ffeil llyfrnodau" + +#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" +#~ msgstr "Nid yw'r llwybr yn blygell: '%s'" + +#~ msgid "Network Drive (%s)" +#~ msgstr "Gyriant Rhwydwaith (%s)" + +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Pob un" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Heddiw" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Lleoliad:" + +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "Mae fformat y ddelwedd PNM yn annilys" + +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: priodwedd \"%s\" ar goll" + +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "Llinell %d, colofn %d: elfen annisgwyl \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" fel diwedd elfen, ond wedi " +#~ "canfod yr elfen am \"%s\" yn lle hynny" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" ar y lefel uchaf, ond wedi " +#~ "canfod \"%s\" yn lle hynny" + +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Llinell %d, colofn %d: wedi disgwyl \"%s\" or \"%s\", ond wedi canfod \"%s" +#~ "\" yn lle hynny" + +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Gwall wrth greu plygell '%s': %s" + +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Thai (Wedi Torri)" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall wrth greu plygell \"%s\": %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n debyg yr ydych wedi defnyddio symbolau ni chaniateir tu fewn enwau " +#~ "ffeiliau." + +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "" +#~ "Mwy na thebyg mae'n cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau." + +#~ msgid "" +#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau " +#~ "ffeiliau" + +#~ msgid "Error getting information for '/': %s" +#~ msgstr "Gwall wrth gael gwybodaeth ar gyfer '/': %s" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Dewis Popeth" + +#~ msgid "A element has already been specified" +#~ msgstr "Elfen eisoes wedi ei phenodi" + #~ msgid "shortcut %s already exists" #~ msgstr "byrlwybr %s yn bodoli'n barod" @@ -5314,9 +6007,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Ni chynhelir ffeiliau PNM gyda gwerthoedd lliw uchaf sy'n fwy na 255" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Cartref" - #~ msgid "Could not get information about '%s': %s" #~ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" @@ -5335,25 +6025,19 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" #~ msgstr "Methu adeiladu enw ffeil o '%s' a '%s'" -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Agor Lleoliad" - #~ msgid "Save in Location" #~ msgstr "Cadw mewn Lleoliad" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - #~ msgid "clear" #~ msgstr "clir" #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" #~ msgstr "" -#~ "Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell %" -#~ "d" +#~ "Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell " +#~ "%d" #, fuzzy #~ msgid "Writing %s failed: %s" @@ -5362,36 +6046,12 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Diolchiadau" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - #~ msgid "_Add to Shortcuts" #~ msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau" #~ msgid "Error getting information for '%s'" #~ msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s'" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Cyntaf" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Diwethaf" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Yn Ãl" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "I _Lawr" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "I _Fyny" - #~ msgid "" #~ "Could not change the current folder to %s:\n" #~ "%s" @@ -5414,9 +6074,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "Amrywiad TIFF ni chynhelir" -#~ msgid "%d/%b/%Y" -#~ msgstr "%d/%b/%Y" - #~ msgid "" #~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" #~ "%s" @@ -5704,9 +6361,6 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn " #~ "addas ar gyfer, e.e., botymau cymorth" -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Bylchu" - #~ msgid "The amount of space between children" #~ msgstr "Faint o le sydd rhwng plant" @@ -5716,15 +6370,9 @@ msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s" #~ msgid "Whether the children should all be the same size" #~ msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint" -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Ehangu" - #~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" #~ msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu" -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Llenwi" - #~ msgid "" #~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " #~ "or used as padding"