X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=195817089708953ebe86a7f941ba20c76b5b734c;hb=c39d964d090ef7cdf2e846d93770368363d05c3f;hp=1f28ad57f3f064087af97aae40462b00d7863d9e;hpb=49476b24aa38fab3806b7b95a38be1b2b98c3f70;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1f28ad57f..195817089 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Czech translation of Gtk+. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac # Stanislav Brabec , 1998. # Jiří Pavlovský , 1998. # Jiří Lebl , 2002. # Michal Bukovjan , 2002 -# Miloslav Trmac , 2003, 2004. +# Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-07 15:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-02 14:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:24+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,19 +21,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor " "obrázku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "" "Nemohu načíst animaci '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor " "animace" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nemohu načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -64,53 +64,53 @@ msgstr "" "Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné " "verze GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Typ obrázku '%s' není podporován" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nemohu rozpoznat formát souboru obrázku u souboru '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku pro callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -119,16 +119,16 @@ msgstr "" "Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna " "data: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "" "Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale " "pro toto selhání neudal důvod" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Hlavička obrázku je poškozena" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Neznámý formát obrázku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -157,97 +157,117 @@ msgstr[0] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt" msgstr[1] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty" msgstr[2] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Neočekávaný kus ikona v animaci" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nepodporovaný typ animace" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neplatná hlavička v animaci" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení animace" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 msgid "The ANI image format" msgstr "Formát obrázku ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce" +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Nemohu alokovat paměť pro uložení souboru BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Nemohu zapisovat do souboru BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" msgstr "Formát obrázku BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Chyba při čtení GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějak uříznut?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interní chyba v načítači GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Přetečení zásobníku" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Načítač obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Nalezen chybný kód" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Nedostatek paměti pro složení políčka v souboru GIF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -255,66 +275,68 @@ msgstr "" "Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje " "lokální mapu." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 msgid "The GIF image format" msgstr "Formát obrázku GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Neplatná hlavička ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona má nulovou šířku" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona má nulovou výšku" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodporovaný typ ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 msgid "The ICO image format" msgstr "Formát obrázku ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -322,17 +344,17 @@ msgstr "" "Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením " "několika aplikací" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení souboru JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -341,93 +363,93 @@ msgstr "" "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu '%s' nebylo možné " "zpracovat." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota '%d' není povolena." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 msgid "The JPEG image format" msgstr "Formát obrázku JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro vyrovnávací paměť kontextu" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Obrázek má nulovou šířku a/nebo výšku" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Obrázek má nepodporované bpp" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Obrázek má nepodporovaný počet %d-bitových rovin" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Nemohu vytvořit nový pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data řádků" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data palety" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Nedostal jsem všechny řádky obrázku PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "Formát obrázku PCX" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatální chyba v souboru obrázku PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -436,327 +458,658 @@ msgstr "" "Nedostatek paměti pro uložení obrázku %ld krát %ld; zkuste uvolnit paměť " "ukončením několika aplikací" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 #, c-format msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s není možné převést do kódování ISO-8859-1." +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu '%s' nebylo možné " +"zpracovat." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota '%d' není povolena." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" msgstr "Formát obrázku PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Načítač PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podformátu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 +msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Formát obrázku PNM není platný" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Načítač obrázků PNM nepodporuje tento podformát PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Nalezen předčasný konec souboru" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v hlavičce" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Formát obrázku Sun raster" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Nemohu realloc data IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Nemohu alokovat dočasná data pro IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -msgid "Can't allocate new pixbuf" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nemohu alokovat nový pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Can't allocate colormap structure" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Nemohu alokovat strukturu pro mapu barev" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -msgid "Can't allocate colormap entries" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Nemohu alokovat položky mapy barev" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neočekávaná bitová hloubka pro položky mapy barev" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -msgid "Can't allocate TGA header memory" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Typ obrázku TGA není podporován" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "V souboru jsou data navíc" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 msgid "The Targa image format" msgstr "Formát obrázku Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nemohu získat šířku obrázku (špatný soubor TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nemohu získat výšku obrázku (špatný soubor TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nemohu načíst data RGB ze souboru TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nepodporovaná varianta TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nemohu otevřít obrázek TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operace TIFFClose selhala" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nemohu načíst obrázek TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "Formát obrázku TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Obrázek má nulovou šířku" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Obrázek má nulovou výšku" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Nemohu uložit zbytek" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "Formát obrázku WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neplatný soubor XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru obrázku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "Formát obrázku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Nebyla nalezena hlavička XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Neplatná hlavička XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "The XPM image format" msgstr "Formát obrázku XPM" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:115 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Třída programu používaná správcem oken" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:116 +msgid "CLASS" +msgstr "TŘÍDA" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:118 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Název programu používaný správcem oken" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:119 +msgid "NAME" +msgstr "NÁZEV" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:121 +msgid "X display to use" +msgstr "Displej X, který používat" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:122 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLEJ" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:124 +msgid "X screen to use" +msgstr "Obrazovka X, kterou používat" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:125 +msgid "SCREEN" +msgstr "OBRAZOVKA" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:128 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastavit" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 +msgid "FLAGS" +msgstr "PŘÍZNAKY" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:131 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Ladicí příznaky Gdk, jejichž nastavení zrušit" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "Backspace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "Sys_Rq" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Mezerník" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Doleva" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Nahoru" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Doprava" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Dolů" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Nedávkovat požadavky GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Nepoužívat API Wintab pro podporu tabletů" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Totéž jako --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Používat API Wintab [implicitní]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +msgid "COLORS" +msgstr "BARVY" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Volat X synchronně" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licence programu" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 +msgid "C_redits" +msgstr "_Kredity" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +msgid "_License" +msgstr "_Licence" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035 +msgid "Credits" +msgstr "Kredity" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +msgid "Written by" +msgstr "Napsali" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064 +msgid "Documented by" +msgstr "Zdokumentovali" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +msgid "Translated by" +msgstr "Přeložili" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafika" + #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:118 -msgid "Shift" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 +msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "Ctrl" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128 +msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Alt" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135 +msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Meta" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "Mezerník" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "Obrácené lomítko" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -766,7 +1119,7 @@ msgstr "Alt" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:652 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -774,19 +1127,68 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:676 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nová klávesová zkratka..." + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Vyberte barvu" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Přijata neplatná data barvy\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -796,7 +1198,7 @@ msgstr "" "barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální " "přetažením na ukazatel druhé barvy." -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -804,11 +1206,11 @@ msgstr "" "Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a " "tím ji uložit pro budoucí použití." -#: gtk/gtkcolorsel.c:928 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "_Save color here" msgstr "_Uložit barvu zde" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1133 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -817,7 +1219,7 @@ msgstr "" "palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým " "tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -825,73 +1227,73 @@ msgstr "" "Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy " "vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pozice na barevném kotouči." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sytost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Hloubka\" barvy." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jas barvy." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Množství červeného světla v barvě." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Množství zeleného světla v barvě." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "_Blue:" msgstr "_Modrá:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Množství modrého světla v barvě." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 msgid "_Opacity:" msgstr "Stup_eň krytí:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017 msgid "Transparency of the color." msgstr "Průhlednost barvy." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1915 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024 msgid "Color _Name:" msgstr "_Název barvy: " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -899,165 +1301,246 @@ msgstr "" "Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název " "barvy, například 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Barevné kolo" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121 msgid "Color Selection" msgstr "Výběr barvy" -#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat _vše" - -#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 +#: ../gtk/gtkentry.c:4614 ../gtk/gtktextview.c:7139 msgid "Input _Methods" msgstr "Vstupní _metody" -#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 +#: ../gtk/gtkentry.c:4628 ../gtk/gtktextview.c:7153 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vložit řídící znak Unicode" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Neplatný název souboru: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemohu získat informace o %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:635 -#, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemohu přidat záložku pro %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:650 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116 -#, c-format -msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:666 -#, c-format -msgid "" -"Could not change the current folder to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemohu změnit aktuální adresář na %s:\n" -"%s" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +msgid "Select A File" +msgstr "Zvolte soubor" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:859 gtk/gtkpathbar.c:652 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:877 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní plocha" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +msgid "(None)" +msgstr "(Žádný)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Nemohu získat informace o souboru" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Nemohu přidat záložku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Nemohu odstranit záložku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Adresář nelze vytvořit" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Nemohu vytvořit adresář %s:\n" -"%s" +"Adresář nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. " +"Zkuste pro adresář použít jiný název nebo nejdřív přejmenovat soubor." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1436 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neplatný název souboru" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214 #, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář." +msgid "Could not get information about '%s': %s" +msgstr "Nemohu získat informace o '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278 #, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n" -"%s" +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Odstranit záložku '%s'" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty." +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Zkratky" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196 msgid "Folder" msgstr "Adresář" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1835 gtk/gtkstock.c:276 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264 ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1931 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Odstranit zvolenou záložku" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371 +msgid "Could not select file" +msgstr "Nemohu vybrat soubor" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427 +#, c-format +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." +msgstr "Nemohu vybrat soubor '%s', protože je to neplatný název cesty." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Přidat mezi záložky" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509 +msgid "Open _Location" +msgstr "Otevřít _umístění" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Zobrazovat _skryté soubory" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 ../gtk/gtkfilesel.c:762 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693 msgid "Name" msgstr "Název" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1953 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 msgid "Modified" msgstr "Změněn" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat" + #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2027 -msgid "Create _Folder" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 +msgid "Create Fo_lder" msgstr "Vytvořit _adresář" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2134 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2176 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Procházet jiné adresáře" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237 msgid "Save in _folder:" msgstr "Uložit do _adresáře:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2383 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239 msgid "Create in _folder:" -msgstr "Vytvořit _adresář" +msgstr "Vytvořit v _adresáři:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874 +#, c-format +msgid "shortcut %s already exists" +msgstr "zkratka %s již existuje" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Zkratka %s neexistuje" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6201 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6206 +msgid "_Replace" +msgstr "Na_hradit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "zkratka %s neexistuje" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Nemohu připojit %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6992 msgid "Type name of new folder" msgstr "Napište název nového adresáře" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7034 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1065,90 +1548,80 @@ msgstr[0] "%d bajt" msgstr[1] "%d bajty" msgstr[2] "%d bajtů" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7038 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#. FIXME: Get the right format for the locale -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029 -msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "%d. %b %Y" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181 +msgid "Cannot change folder" +msgstr "Nemohu změnit adresář" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077 -msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "Nemohu přejít do určeného adresáře, protože je to neplatná cesta." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182 +msgid "The folder you specified is an invalid path." +msgstr "Určený adresář je neplatná cesta." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221 #, c-format -msgid "" -"Could not select %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemohu vybrat %s:\n" -"%s" +msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" +msgstr "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s'" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7257 +msgid "Could not select item" +msgstr "Nemohu vybrat položku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297 msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7304 +msgid "Save in Location" +msgstr "Uložit do umístění" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4252 -#, c-format -msgid "" -"Could not go to the parent folder of %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nemohu přejít do rodičovského adresáře %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:726 msgid "Folders" msgstr "Adresáře" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Fol_ders" msgstr "_Adresáře" -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#: gtk/gtkfilesel.c:770 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "_Files" msgstr "_Soubory" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Adresář nečitelný: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:982 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1159,19 +1632,19 @@ msgstr "" "pro tento program.\n" "Opravdu jej chcete vybrat?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112 msgid "_New Folder" msgstr "_Nový adresář" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123 msgid "De_lete File" msgstr "_Odstranit soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134 msgid "_Rename File" msgstr "_Přejmenovat soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1179,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů " "povoleny." -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1188,34 +1661,34 @@ msgstr "" "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Pravděpodobně jste použili znaky nepovolené v názvech souborů." -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481 msgid "New Folder" msgstr "Nový adresář" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496 msgid "_Folder name:" msgstr "Název _adresáře:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny" -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1224,31 +1697,31 @@ msgstr "" "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Pravděpodobně obsahuje znaky nepovolené v názvech souborů." -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Opravdu odstranit soubor \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625 msgid "Delete File" msgstr "Odstranit soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny v názvech souborů." -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1257,7 +1730,7 @@ msgstr "" "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1266,138 +1739,174 @@ msgstr "" "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744 msgid "Rename File" msgstr "Přejmenovat soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788 msgid "_Rename" msgstr "Pře_jmenovat" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220 msgid "_Selection: " msgstr "_Výběr: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145 #, c-format msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" "Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit " -"proměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neplatné UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024 msgid "Name too long" msgstr "Název příliš dlouhý" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nemohu převést název souboru" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222 msgid "(Empty)" msgstr "(Prázdný)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 +#, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 #, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Chyba při vytváření adresáře '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455 -msgid "Filesystem" +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 +msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s" +msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný " +"název." + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "Ukládání záložek selhalo: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 #, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s" +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "'%s' již v seznamu záložek existuje" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)" +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "'%s' neexistuje v seznamu záložek" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno" +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#, c-format +msgid "Error getting information for '/': %s" +msgstr "Chyba při získávání informací o '/': %s" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Síťový disk (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290 msgid "Pick a Font" msgstr "Vyberte písmo" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802 msgid "Font" msgstr "Písmo" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:69 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ" -#: gtk/gtkfontsel.c:333 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" -#: gtk/gtkfontsel.c:339 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:345 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:470 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:549 msgid "_Preview:" msgstr "_Náhled:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1286 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387 msgid "Font Selection" msgstr "Výběr písma" -#: gtk/gtkgamma.c:400 +#: ../gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: ../gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "Hodnota _gama" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1564 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Chyba při načítání ikony: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1410,551 +1919,712 @@ msgstr "" "Můžete ji získat z:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu" -#: gtk/gtkimmodule.c:421 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:427 msgid "Default" msgstr "Implicitní" -#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "Nejsou rozšířená vstupní zařízení" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Zařízení:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "_Režim: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_Osy" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "_Klávesy" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "Sklon X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Sklon Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Kolečko" -#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "žádný" -#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(vypnuto)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(neznámá)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:758 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "vyčistit" -#: gtk/gtklabel.c:3260 +#: ../gtk/gtklabel.c:3976 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: gtk/gtklabel.c:3270 -msgid "Input Methods" -msgstr "Vstupní metody" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:409 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Načíst přídavné moduly GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:410 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULY" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:412 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Učinit všechna varování fatální" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:415 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastavit" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:418 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:854 +#: ../gtk/gtkmain.c:502 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 +#: ../gtk/gtkmain.c:585 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Přepínače GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:585 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Zobrazit přepínače GTK+" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Přepínací tlačíko, do jehož skupiny patří toto tlačítko." -#: gtk/gtkrc.c:2390 +#: ../gtk/gtkrc.c:2403 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 +#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nemohu nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3467 +#: ../gtk/gtkrc.c:3483 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Element cesty k pixmapám: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:268 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: gtk/gtkstock.c:269 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" -msgstr "Varovaní" +msgstr "Varování" -#: gtk/gtkstock.c:270 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: gtk/gtkstock.c:271 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: gtk/gtkstock.c:277 +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: gtk/gtkstock.c:278 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" -msgstr "_Tučný" +msgstr "_Tučné" -#: gtk/gtkstock.c:279 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: gtk/gtkstock.c:280 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:281 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" msgstr "Vy_mazat" -#: gtk/gtkstock.c:282 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: gtk/gtkstock.c:283 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Připojit" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" msgstr "_Převést" -#: gtk/gtkstock.c:284 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "Cu_t" -msgstr "Vyjmou_t" +msgstr "_Vyjmout" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Odpojit" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" msgstr "_Spustit" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "Find and _Replace" msgstr "Hledat a nah_radit" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Floppy" msgstr "_Disketa" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_Bottom" +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celá obrazovka" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Opustit celou obrazovku" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "_Dole" -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_First" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_First" msgstr "P_rvní" -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Last" -msgstr "_Poslední" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "Po_slední" -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Top" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Top" msgstr "_Nahoru" -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Back" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Back" msgstr "_Zpět" -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Down" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Dolů" -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Forward" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Navigation|_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Up" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgid "Navigation|_Up" msgstr "_Nahoru" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Harddisk" msgstr "_Pevný disk" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgid "Increase Indent" msgstr "Zvětšit odsazení" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmenšit odsazení" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgid "_Information" +msgstr "_Informace" + +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Jump to" msgstr "_Přejít na" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Center" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Justify|_Center" msgstr "Na _střed" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Fill" -msgstr "Vyp_lnit" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "_Vyplnit" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Left" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Justify|_Left" msgstr "Do_leva" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Justify|_Right" msgstr "Do_prava" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "_Vpřed" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Media|_Next" +msgstr "_Následující" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "_Pozastavit" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgid "Media|_Play" +msgstr "Pře_hrávat" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "_Předchozí" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgid "Media|_Record" +msgstr "_Zaznamenávat" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "Pře_točit" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "Za_stavit" + +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Network" msgstr "_Síť" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavení" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Print" msgstr "_Tisk" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hled tisku" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Refresh" msgstr "Ob_novit" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Revert" msgstr "_Vrátit" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "Save _As" msgstr "Uložit _jako" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrat _vše" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Color" msgstr "_Barva" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Font" msgstr "_Písmo" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "_Ascending" msgstr "_Vzestupně" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgid "_Descending" msgstr "_Sestupně" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Spell Check" msgstr "_Kontrola pravopisu" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Přeškrtnuté" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Undelete" msgstr "_Zrušit odstranění" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Underline" msgstr "Po_dtržené" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgid "Best _Fit" msgstr "Při_způsobit velikost" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: ../gtk/gtktextutil.c:53 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM značka _Left-to-right" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: ../gtk/gtktextutil.c:54 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM značka _Right-to-left" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: ../gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: ../gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Left-to-right _přepisování" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Right-to-left př_episování" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF Směrované formátování _pop" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _Spojovatel nulové šířky" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ nespojovatel nulové šířky" -#: gtk/gtkthemes.c:70 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Nemohu nalézt knihovnu pro témata v module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:185 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Bez rady ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1075 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Neznámý atribut '%s' na řádku %d znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1284 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1369 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2146 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharicky (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Azbuka (Transliterovaná)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterovaný)" +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterovaný)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thajsky (Nefunkční)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamsky (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Vstupní metoda X" -#: tests/testfilechooser.c:179 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s" +#~ msgid "Error getting information for '%s'" +#~ msgstr "Chyba při získávání informací o '%s'" + +#~ msgid "error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s" + +#~ msgid "error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s" + +#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)" +#~ msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)" + +#~ msgid "This file system does not support icons for everything" +#~ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno" + +#~ msgid "" +#~ "Could not change the current folder to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu změnit aktuální adresář na %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create folder %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu vytvořit adresář %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +#~ msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář." + +#~ msgid "Could not find the path" +#~ msgstr "Nemohu najít cestu" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Vstupní metody" + +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Nepodporovaná varianta TIFF" + +#~ msgid "%d/%b/%Y" +#~ msgstr "%d. %b %Y" + +#~ msgid "" +#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nemohu přejít do rodičovského adresáře %s:\n" +#~ "%s" + #~ msgid "File name" #~ msgstr "Název souboru" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Náhled" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Přidat" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odstranit" - #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nahoru"