X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=153873222fcd084871ab4e3b1effebca73f90d38;hb=838256e1605b308b76bbf9bc884384fbdd666324;hp=de54a91a2326f374223cfedf0b0fdb1fab11d687;hpb=77886cc54081c4e91c66f806e48c29413656d46d;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index de54a91a2..153873222 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,2574 +2,3442 @@ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 1998. # Jiří Pavlovský , 1998. +# Jiří Lebl , 2002. +# Michal Bukovjan , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-19 03:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n" -"Last-Translator: Stanislav Brabec \n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-28 15:11GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Soubor s obrázkem '%s' neobsahuje žádná data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"Selhalo načtení obrázku '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený " +"soubor s obrázkem" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" +"Selhalo načtení animace '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený " +"soubor s animací" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path." +msgstr "Nepodařilo se načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" +"Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní, možná pochází z " +"jiné verze GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Typ obrázku '%s' není podporovaný" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se rozpoznat formát souboru s obrázkem u souboru '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst obrázek '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +"Tato verze programu gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít pro zápis '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" +"Nepodařilo se zavřít '%s' během zápisu obrázku; ne všechna data mohou být " +"uložena: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporované" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' se nepodařilo započít čtení " +"obrázku, ale pro toto selhání nepodal žádný důvod" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 -msgid "BMP image has unsupported header size" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Hlavička obrázku je poškozená" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Neznámý formát obrázku" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Data obrázku jsou poškozená" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "nepodařilo se alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 -msgid "BMP image has bogus header data" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, fuzzy +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Nepodporovaný typ ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#, fuzzy +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Neplatná hlavička ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#, fuzzy +msgid "The ANI image format" +msgstr "Formát obrázku GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Formát obrázku BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při čtení formátu GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" +"V souboru formátu GIF chybí některá data (možná byl nějakým způsobem " +"uříznut?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "" +msgstr "Interní chyba modulu pro formát GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Přetečení zásobníku" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +msgstr "Modul pro nahrávání obrázků ve formátu GIF nerozpoznal tento obrázek." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Nalezen chybný kód" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Cyklická položka v tabulce v souboru formátu GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "Obrázek ve formátu GIF je poškozený (chybná komprese LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +msgstr "Soubor nevypadá jako soubor formátu GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +msgstr "Verze %s formátu GIF není podporovaná" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec s výškou nebo šířkou 0." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" +msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" +"První rámec obrázku ve formátu GIF obsahuje jako svůj režim pro použití " +"příkaz 'vrátit se k předchozímu'." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"Obrázek ve formátu GIF neobsahuje globální barevnou mapu a rámec v něm " +"neobsahuje žádnou mapu lokální." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "Obrázek ve formátu GIF byl zkrácen nebo není úplný." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Formát obrázku GIF" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Neplatná hlavička ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Ikona má nulovou šířku" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Ikona má nulovou výšku" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Komprimované ikony nejsou podporované" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Nepodporovaný typ ikony" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ve formátu ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Formát obrázku ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Chyba při interpretaci obrázku ve formátu JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" +"Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením " +"některé aplikace" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Nepodporovaný barevný prostor JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení souboru ve formátu JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" +"Kvalita obrázku ve formátu JPEG musí ležet mezi 0 a 100, hodnotu '%s' nebylo " +"možné zpracovat." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" +"Kvalita obrázku ve formátu JPEG musí ležet mezi 0 a 100, hodnota '%d' není " +"povolená." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Formát obrázku JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Počet bitů na kanál obrázku ve formátu PNG není platný." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Transformovaný obrázek ve formátu PNG má nulovou výšku nebo šířku." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku ve formátu PNG není 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Transformovaný obrázek ve formátu PNG není typu RGB nebo RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Transformovaný obrázek ve formátu PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí " +"jich být 3 nebo 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Fatální chyba v souboru formátu PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:245 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ve formátu PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:536 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Nedostatek paměti pro uložení obrázku o rozměrech %ld krát %ld, zkuste " +"uvolnit paměť ukončením některé aplikace" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:572 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +msgstr "Fatální chyba při čtení souboru ve formátu PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Fatální chyba při čtení souboru ve formátu PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:731 -msgid "Insufficient memory to save PNG file" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 znak a maximálně 79 znaků." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být ze znaků z tabulky ASCII." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s není možné převést do kódování ISO-8859-1." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Formát obrázku PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "Modul pro načtení formátu PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "Soubor formátu PNM není v rozpoznaném podformátu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje obrázek se šířkou 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje obrázek s výškou 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru formátu PNM je 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru formátu PNM je příliš vysoká" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" +"Není možné zpracovat soubory formátu PNM s maximální hodnotou barvy větší " +"než 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "Typ obrázku formátu PNM 'raw' není platný" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +msgstr "Formát obrázku PNM není platný" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "" +"Modul pro načítání obrázků ve formátu PNM nepodporuje tento podformát PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "Nalezen předčasný konec souboru" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" +"Nezpracované (raw) formáty PNM vyžadují přesně jednu mezeru před náhledovými " +"daty" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení obrázku ve formátu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu formátu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku ve formátu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru formátu PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "Obrázek ve formátu RAS obsahuje neplatná data v hlavičce" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "Neznámý typ obrázku ve formátu RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "nepodporovaný typ obrázku ve formátu RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Formát obrázku Sun raster" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro data IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Nepodařilo se změnit alokaci dat pro IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Nepodařilo se alokovat dočasné data pro IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 +msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "fread() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 +msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "fseek() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Nepodařilo se alokovat nový buffer pro obrázek" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu pro barevnou mapu" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Nepodařilo se alokovat položky barevné mapy" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro položky barevné mapy" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku obrázku ve formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "Obrázek ve formátu TGA má neplatné rozměry" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +msgid "TGA image comment length is too long" +msgstr "Komentář obrázku ve formátu TGA je příliš dlouhý" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Typ obrázku ve formátu TGA není podporovaný" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro kontextovou strukturu formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +msgid "Excess data in file" +msgstr "V souboru jsou data navíc" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Can't allocate memory for TGA header" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 +msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +msgstr "Příliš velká hodnota v poli infolen hlavičky formátu TGA." + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro dočasný buffer TGA cmap" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu barevné mapy formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro položky barevné mapy formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 +msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" +msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro barevnou mapu formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +msgid "Pseudo-Color image without colormap" +msgstr "Obrázek s pseudo-barvami bez barevné mapy" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 +msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" +"Nepodařilo se změnit pozici v souboru - asi bylo dosaženo předčasného konce " +"souboru" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +msgid "Can't allocate pixbuf" +msgstr "Nepodařilo se alokovat buffer pro obrázek" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 +msgid "Unsupported TGA image type" +msgstr "Nepodporovaný typ obrázku ve formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Formát obrázku Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat šířku obrázku (neplatný soubor formátu TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat výšku obrázku (neplatný soubor formátu TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +msgstr "Výška nebo šířka obrázku ve formátu TIFF je 0" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:475 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru ve formátu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se načíst data RGB ze souboru ve formátu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:263 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se otevřít obrázek formátu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "Operace TIFFClose selhala" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:409 gdk-pixbuf/io-tiff.c:423 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se načíst obrázek ve formátu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#, c-format -msgid "Invalid XBM file: %s" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Formát obrázku TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Obrázek má nulovou šířku" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Obrázek má nulovou výšku" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Nepodařilo se uložit zbytek" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Formát obrázku WBMP" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Neplatný soubor XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru s obrázkem ve formátu XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" +"Nepodařilo se zapsat dočasný soubor při načítání obrázku ve formátu XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Formát obrázku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1252 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "" +msgstr "Hlavička formátu XPM nebyla nalezena" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje obrázek se šířkou <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1268 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje obrázek s výškou <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1276 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "Soubor formátu XPM má neplatný počet barev" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje neplatný počet znaků na bod" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1302 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se načíst barevnou mapu formátu XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1340 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení obrázku ve formátu XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1523 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" +"Nepodařilo se zapsat dočasný soubor při načítání obrázku ve formátu XPM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Formát obrázku XPM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -msgid "Image format unknown" -msgstr "" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +msgid "Default Display" +msgstr "Výchozí displej" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Výchozí displej pro GDK" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:115 -msgid "Accelerator object" -msgstr "" +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Objekt akcelerátoru" -#: gtk/gtkaccellabel.c:116 -msgid "The object monitored by this accelerator label" -msgstr "" +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Objekt, který má být sledován pro změny akcelerátoru" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Prvek akcelerátoru" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Prvek, který má být sledován pro změny akcelerátoru" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "Horizontální zarovnání" #: gtk/gtkalignment.c:103 -msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment" +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" msgstr "" +"Horizontální pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání " +"vlevo, 1.0 znamená zarovnání vpravo" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Vertikální zarovnání" #: gtk/gtkalignment.c:113 -msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment" +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" msgstr "" +"Vertikální pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání " +"nahoru, 1.0 znamená zarovnání dolu" #: gtk/gtkalignment.c:121 -#, fuzzy msgid "Horizontal scale" -msgstr "Styl písma:" +msgstr "Horizontální škála" #: gtk/gtkalignment.c:122 -msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale" +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Pokud je dostupný horizontální prostor větší, než vyžaduje potomek, jak " +"velká část z něj má být použita pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená " +"celá." #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Vertikální škála" #: gtk/gtkalignment.c:131 -msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale" +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Pokud je dostupný vertikální prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velká " +"část z něj má být použita pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá." -#: gtk/gtkarrow.c:97 -#, fuzzy +#: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" -msgstr "Vytvořit adresář" +msgstr "Směr šipky" -#: gtk/gtkarrow.c:98 +#: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat" -#: gtk/gtkarrow.c:105 +#: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" -msgstr "" +msgstr "Stín šipky" -#: gtk/gtkarrow.c:106 +#: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "Tvar stínu okolo šipky" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Horizontální zarovnání" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání potomka podle osy X" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Vertikální zarovnání" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Poměr" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Poměr stran v případě, že obey_child je FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Následovat potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:115 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "Minimální šířka potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:116 +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu" -#: gtk/gtkbbox.c:124 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "Minimální výška potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:125 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu" -#: gtk/gtkbbox.c:133 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Interní šířka doplnění potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:134 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně" -#: gtk/gtkbbox.c:142 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Interní výška doplnění potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:143 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole" -#: gtk/gtkbbox.c:151 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" -msgstr "Styl písma:" +msgstr "Styl rozložení" -#: gtk/gtkbbox.c:152 +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default (výchozí), spread, " +"edge, start a end." -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Sekundární" -#: gtk/gtkbbox.c:161 +#: gtk/gtkbbox.c:165 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +"g., help buttons" msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, což " +"se hodí například pro tlačítka Nápovědy." -#: gtk/gtkbox.c:125 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" -msgstr "Typ dle šířky:" +msgstr "Mezery" -#: gtk/gtkbox.c:126 -msgid "The amount of space between children." -msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Velikost prostoru mezi potomky" -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogenní" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Zda-li má mít každý potomek stejnou velikost" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +msgid "Expand" +msgstr "Expandovat" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Zda-li má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" msgstr "" +"Zda-li má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo " +"jako doplnění" -#: gtk/gtkbox.c:136 -msgid "Whether the children should all be the same size." +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Doplnění" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho souseda, v pixelech" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Typ balení" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" +"GtkPackType udávající, zda-li má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo " +"konci rodiče" -#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Index potomka v rodiči" + +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Popis" -#: gtk/gtkbutton.c:184 +#: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." -msgstr "" +"widget" +msgstr "Text prvku popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje prvek popisu" -#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300 +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" -msgstr "" +msgstr "Použít podtržítko" -#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Pokud je nastaveno, bude podtržítko v textu znamenat, že následující znak se " +"má použít jako klávesová zkratka" -#: gtk/gtkbutton.c:199 +#: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" -msgstr "" +msgstr "Použít standardní" -#: gtk/gtkbutton.c:200 +#: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +"Pokud je nastaveno, text se použije pro výběr standardní položky místo jeho " +"zobrazení" -#: gtk/gtkbutton.c:207 +#: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Reliéf okraje" -#: gtk/gtkbutton.c:208 -msgid "The border relief style." -msgstr "" +#: gtk/gtkbutton.c:214 +msgid "The border relief style" +msgstr "Styl reliéfu okraje" -#: gtk/gtkbutton.c:259 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" -msgstr "Typ dle šířky:" +msgstr "Výchozí rozestup" -#: gtk/gtkbutton.c:260 +#: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Výchozí prostor okolo" -#: gtk/gtkbutton.c:267 +#: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen " +"za okrajem" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Posun potomka podle X" -#: gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "O kolik se má posunout potomek ve směru osy X při stisku tlačítka" -#: gtk/gtkbutton.c:280 +#: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Posun potomka podle Y" -#: gtk/gtkbutton.c:281 +#: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "O kolik se má posunout potomek ve směru osy Y při stisku tlačítka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" -msgstr "Režim: " +msgstr "režim" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" -msgstr "Vypnuto" +msgstr "viditelný" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit buňku" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" -msgstr "velmi světlý" +msgstr "zarovnání X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 -msgid "The x-align." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +msgid "The x-align" +msgstr "Zarovnání podle osy X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "zarovnání Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 -msgid "The y-align." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +msgid "The y-align" +msgstr "Zarovnaní podle osy Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "mezera X" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 -msgid "The xpad." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +msgid "The xpad" +msgstr "Mezera ve směru osy X." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "mezera Y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 -msgid "The ypad." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "The ypad" +msgstr "Mezera ve směru osy Y." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" -msgstr "Kresebná šířka:" +msgstr "šířka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 -msgid "The fixed width." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "The fixed width" +msgstr "Pevná šířka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" -msgstr "světlý" +msgstr "výška" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "The fixed height." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "The fixed height" +msgstr "Pevná výška" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "Je rozbalovací symbol" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 -msgid "Row has children." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "Row has children" +msgstr "Řádek má potomky" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "Je rozbalený" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalený" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Název barvy pozadí buňky" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +msgid "Cell background color" +msgstr "Barva pozadí buňky" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +msgid "Cell background set" +msgstr "Pozadí buňky nastavené" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Zobrazený objekt pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Rozbalený symbol" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Obrázek pro rozbalený symbol" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Sbalený symbol" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Obrázek pro sbalený symbol" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "Standardní ID" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Standardní ID zobrazené standardní ikony" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Velikost zobrazené ikony" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" +msgstr "Detail" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Detail zobrazení předaný vykreslovači témat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" -msgstr "" +msgstr "Zobrazený text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Značky" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Zobrazený text se značkami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 gtk/gtklabel.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Seznam atributů stylu použitých pro zobrazení textu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" -msgstr "" +msgstr "Název barvy pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Barva pozadí jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Barva pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Barva pozadí jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:242 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "Název barvy popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "Název barvy popředí jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Barva popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Barva popředí jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtkentry.c:398 gtk/gtktexttag.c:276 -#: gtk/gtktextview.c:552 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" -msgstr "(vypnuto)" +msgstr "Upravitelné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "Zda uživatel může měnit text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtkcellrenderertext.c:228 -#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 msgid "Font description as a string" -msgstr "" +msgstr "Popis písma jako řetězec" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" +msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:301 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" -msgstr "Rodina:" +msgstr "Rodina písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" +msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 -#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" -msgstr "Styl písma:" +msgstr "Styl písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" -msgstr "" +msgstr "Varianta písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264 -#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" -msgstr "" +msgstr "Řez písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" -msgstr "Vlastnosti písma" +msgstr "Rozteč písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 -#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" -msgstr "Velikost v bodech:" +msgstr "Velikost písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:367 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" -msgstr "Typy písma:" +msgstr "Počet bodů písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" -msgstr "" +msgstr "Velikost písma v bodech" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" -msgstr "Styl písma:" +msgstr "Škálování písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor škálování písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "Zvýšení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" +"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:466 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Přeškrtnuti" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "Zda je text přeškrtnutý" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Podtržení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "Styl podtržení pro tento text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:511 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "Pozadí nastavené" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu pozadí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:523 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "Popředí nastavené" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu popředí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Možnost úprav nastavená" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje upravitelnost textu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:535 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Rodina písma nastavená" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje rodinu písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:539 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" -msgstr "Styl písma:" +msgstr "Styl písma nastavený" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje styl písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:543 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Varianta písma nastavená" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje variantu písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Váha písma nastavená" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje váhu písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:551 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Rozteč písma nastavená" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje rozteč písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:555 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Velikost písma nastavená" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje velikost písma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:559 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" -msgstr "Styl písma:" +msgstr "Škálování písma nastavené" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka škáluje velikost písma o daný faktor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Vyvýšení nastavené" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje vyvýšení" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Přeškrtnutí nastavené" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje přeškrtnutí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:603 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "Podtržení nastavené" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje podtržení" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Přepnout stav" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "Přepne stav tlačítka" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Nekonzistentní" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#, fuzzy +msgid "The inconsistent stae of the button" +msgstr "Přepne stav tlačítka" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktivovatelné" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Zda je možné tlačítko aktivovat" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Přepínač" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Vykreslí tlačítko jako přepínač" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost indikátoru" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:96 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Velikost značky pro označení stavu nebo indikátoru přepínače" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Mezera okolo indikátoru" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:104 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Mezera okolo značky pro označení stavu nebo indikátoru přepínače" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivní" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Zda je položka menu označena" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Nekonzistentní" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Zda zobrazit stav \"nekonzistentní\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 +#: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto " +"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální " +"přetažením na ukazatel druhé barvy." -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a " +"tím ji uložit pro budoucí použití." -#: gtk/gtkcolorsel.c:891 +#: gtk/gtkcolorsel.c:926 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "Uložit _si barvu zde" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1059 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku " +"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým " +"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit si barvu zde\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1675 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Má ovládání stupně krytí" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1676 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Zda má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1682 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Má paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1683 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Zda má být použita paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1689 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "Aktuální barva" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1690 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "Aktuální barva" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1696 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Aktuální hodnota Alfa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1697 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"Aktuální hodnota stupně krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1710 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 msgid "Custom palette" -msgstr "" +msgstr "Vlastní paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1766 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy " +"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1794 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Klikněte na kapátko, poté klepněte na barvu kdekoli na obrazovce a tím tuto " +"barvu vyberete." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1803 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Hue:" -msgstr "Odstín:" +msgstr "_Odstín:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Pozice na barevném kotouči." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1805 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "_Saturation:" -msgstr "Sytost:" +msgstr "_Sytost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1806 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "\"Hloubka\" barvy." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1807 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "_Value:" -msgstr "Jas:" +msgstr "_Hodnota:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1808 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Jas barvy." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1809 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "_Red:" -msgstr "Červená:" +msgstr "Če_rvená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1810 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Množství červeného světla v barvě." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1811 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "_Green:" -msgstr "Zelená:" +msgstr "_Zelená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1812 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Množství zeleného světla v barvě." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1813 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "_Blue:" -msgstr "Modrá:" +msgstr "_Modrá:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1814 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Množství modrého světla v barvě." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "_Opacity:" -msgstr "Krytí:" +msgstr "Stup_eň krytí:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "" +msgstr "Průhlednost aktuálně vybrané barvy." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Color _Name:" -msgstr "" +msgstr "_Název barvy: " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Lze zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě jméno barvy, " +"například 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 msgid "_Palette" -msgstr "" +msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcombo.c:133 +#: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Povolit šipky" -#: gtk/gtkcombo.c:134 +#: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" +msgstr "Zda mají šipky posouvat mezi položkami seznamu" -#: gtk/gtkcombo.c:140 +#: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Vždy povolit šipky" -#: gtk/gtkcombo.c:141 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:147 +#: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena" -#: gtk/gtkcombo.c:148 +#: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Zda se mají při hledání položky rozlišovat velká a malá písmena" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Povolit prázdné" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Zda může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Hodnota v seznamu" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Zda musí být zadaná hodnota již přítomná v seznamu" -#: gtk/gtkcontainer.c:207 +#: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Režim změny velikosti" -#: gtk/gtkcontainer.c:208 +#: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Určuje, jak zpracovat události pro změnu velikosti" -#: gtk/gtkcontainer.c:215 +#: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Šířka okraje" -#: gtk/gtkcontainer.c:216 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru" -#: gtk/gtkcontainer.c:224 +#: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Potomek" -#: gtk/gtkcontainer.c:225 -msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru" -#: gtk/gtkcurve.c:120 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" -msgstr "Vytvořit" +msgstr "Typ křivky" -#: gtk/gtkcurve.c:121 +#: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "Zda je křivka jako lineární, interpolovaná spline nebo volná forma" -#: gtk/gtkcurve.c:129 +#: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "" +msgstr "Minimální X" -#: gtk/gtkcurve.c:130 +#: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "Minimální možná hodnota pro X" -#: gtk/gtkcurve.c:139 +#: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "" +msgstr "Maximální X" -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum possible X value." -msgstr "" +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Maximální možná hodnota pro X" -#: gtk/gtkcurve.c:149 +#: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Minimální Y" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Minimální možná hodnota pro Y" -#: gtk/gtkcurve.c:159 +#: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Maximální Y" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Maximální možná hodnota pro Y" -#: gtk/gtkdialog.c:125 +#: gtk/gtkdialog.c:127 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Má oddělovač" -#: gtk/gtkdialog.c:126 +#: gtk/gtkdialog.c:128 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:149 +#: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Okraje plochy s obsahem" -#: gtk/gtkdialog.c:150 +#: gtk/gtkdialog.c:154 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" -#: gtk/gtkdialog.c:157 +#: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:158 +#: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkdialog.c:166 +#: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Okraje plochy s akcemi" -#: gtk/gtkdialog.c:167 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" -#: gtk/gtkentry.c:388 -msgid "Text Position" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozice kurzoru" -#: gtk/gtkentry.c:389 -msgid "The current position of the insertion point" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:399 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Okraje výběru" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" + +#: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Zda je možné upravovat obsah položky" -#: gtk/gtkentry.c:406 +#: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Maximální délka" -#: gtk/gtkentry.c:407 -msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:465 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení" -#: gtk/gtkentry.c:415 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Viditelnost" -#: gtk/gtkentry.c:416 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)" -#: gtk/gtkentry.c:423 +#: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "Má rám" -#: gtk/gtkentry.c:424 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:482 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky" -#: gtk/gtkentry.c:431 +#: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Neviditelný znak" -#: gtk/gtkentry.c:432 +#: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "Znak použitý pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")" -#: gtk/gtkentry.c:439 +#: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Aktivuje výchozí" -#: gtk/gtkentry.c:440 +#: gtk/gtkentry.c:498 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Zda aktivovat výchozí prvek (například výchozí tlačítko dialogu) při stisku " +"klávesy Enter" -#: gtk/gtkentry.c:446 +#: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Šířka ve znacích" -#: gtk/gtkentry.c:447 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:505 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce" -#: gtk/gtkentry.c:457 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Posun" -#: gtk/gtkentry.c:458 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:356 -msgid "Cursor color" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:357 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Počet bodů, o které bude položka posunutá mimo obrazovku vlevo" -#: gtk/gtkentry.c:3679 gtk/gtklabel.c:3106 gtk/gtktextview.c:5388 -msgid "Cut" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Obsah pole pro vkládání" -#: gtk/gtkentry.c:3681 gtk/gtklabel.c:3108 gtk/gtktextview.c:5390 -msgid "Copy" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:756 +msgid "Select on focus" +msgstr "Vybrat při fokusu" -#: gtk/gtkentry.c:3683 gtk/gtklabel.c:3110 gtk/gtktextview.c:5393 -msgid "Paste" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:757 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Zda se má obsah položky vybrat, pokud získá fokus" -#: gtk/gtkentry.c:3686 gtk/gtklabel.c:3113 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224 msgid "Select All" -msgstr "Smazat" +msgstr "Vybrat vše" -#: gtk/gtkentry.c:3696 gtk/gtklabel.c:3123 gtk/gtktextview.c:5400 +#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Metody vstupu" -#: gtk/gtkfilesel.c:504 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483 +msgid "_Insert Unicode control character" +msgstr "_Vložit řídící znak Unicode" + +#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" -msgstr "Přejmenovat" +msgstr "Název souboru" -#: gtk/gtkfilesel.c:505 -msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:517 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Právě vybraný název souboru" -#: gtk/gtkfilesel.c:511 +#: gtk/gtkfilesel.c:523 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit operace se soubory" -#: gtk/gtkfilesel.c:512 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:524 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Zda mají být zobrazena tlačítka pro vytváření/práci se soubory" + +#: gtk/gtkfilesel.c:531 +msgid "Select multiple" +msgstr "Vícenásobný výběr" + +#: gtk/gtkfilesel.c:532 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Zda má být umožněn výběr více souborů najednou" -#. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:634 -msgid "Directories" +#: gtk/gtkfilesel.c:687 +msgid "Folders" msgstr "Adresáře" -#. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:654 +#: gtk/gtkfilesel.c:691 +msgid "Fol_ders" +msgstr "A_dresáře" + +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042 +#: gtk/gtkfilesel.c:727 +msgid "_Files" +msgstr "_Soubory" + +#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Adresář %s je nečitelný." +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Adresář nečitelný: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:847 +#: gtk/gtkfilesel.c:941 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný " +"pro tento program.\n" +"Opravdu jej chcete vybrat?" -#: gtk/gtkfilesel.c:977 -msgid "Create Dir" -msgstr "Vytvořit adresář" +#: gtk/gtkfilesel.c:1072 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nový adresář" -#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402 -msgid "Delete File" -msgstr "Smazat soubor" +#: gtk/gtkfilesel.c:1083 +msgid "De_lete File" +msgstr "S_mazat soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544 -msgid "Rename File" -msgstr "Přejmenovat soubor" +#: gtk/gtkfilesel.c:1094 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Přejmenovat soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1226 +#: gtk/gtkfilesel.c:1390 #, c-format msgid "" -"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů " +"povoleny." -#: gtk/gtkfilesel.c:1228 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 #, c-format msgid "" -"Error creating directory \"%s\": %s\n" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479 +#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Zřejmě jste použili znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů." -#: gtk/gtkfilesel.c:1237 +#: gtk/gtkfilesel.c:1401 #, c-format -msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1271 -msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvořit adresář" +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1285 -#, fuzzy -msgid "_Directory name:" -msgstr "Jméno adresáře:" +#: gtk/gtkfilesel.c:1435 +msgid "New Folder" +msgstr "Nový adresář" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1299 -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Název _adresáře:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586 -#: gtk/gtkgamma.c:424 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +msgid "C_reate" +msgstr "V_ytvořit" -#: gtk/gtkfilesel.c:1343 +#: gtk/gtkfilesel.c:1522 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru." -#: gtk/gtkfilesel.c:1346 +#: gtk/gtkfilesel.c:1525 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Chyba při mazání souboru \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493 +#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Zřejmě obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů." -#: gtk/gtkfilesel.c:1357 +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1424 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +#: gtk/gtkfilesel.c:1584 +msgid "Delete File" +msgstr "Smazat soubor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489 +#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru." -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 +#: gtk/gtkfilesel.c:1632 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Chyba při přejmenování souboru na \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1646 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Chyba při přejmenování souboru \"%s\": %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1501 +#: gtk/gtkfilesel.c:1656 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při přejmenování souboru \"%s\" na \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1703 +msgid "Rename File" +msgstr "Přejmenovat soubor" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" +#: gtk/gtkfilesel.c:1718 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1749 +msgid "_Rename" +msgstr "Přej_menovat" -#: gtk/gtkfilesel.c:2021 -msgid "Selection: " -msgstr "Výběr: " +#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Výběr: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2633 +#: gtk/gtkfilesel.c:3075 #, c-format msgid "" -"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " -"variable G_BROKEN_FILENAMES." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"Název souboru \"%s\" není možné převést do kódování UTF-8. (zkuste nastavit " +"proměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3501 +#: gtk/gtkfilesel.c:3078 +msgid "Invalid Utf-8" +msgstr "Neplatné UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3945 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "Název příliš dlouhý" -#: gtk/gtkfilesel.c:3503 +#: gtk/gtkfilesel.c:3947 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "Nelze převést název souboru" -#: gtk/gtkfontsel.c:185 -#, fuzzy -msgid "Font name" -msgstr "Rodina:" +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Pozice X" -#: gtk/gtkfontsel.c:186 -msgid "The X string that represents this font." -msgstr "" +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Pozice potomka na ose X" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 -msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "" +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Pozice Y" -#: gtk/gtkfontsel.c:199 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Pozice potomka na ose Y" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:68 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Název písma" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" -msgstr "Náhled:" +msgstr "Náhled textu" -#: gtk/gtkfontsel.c:200 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Text zobrazený pro demonstraci vybraného písma" -#: gtk/gtkfontsel.c:296 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" -msgstr "Rodina:" +msgstr "_Rodina:" -#: gtk/gtkfontsel.c:303 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" -msgstr "Upřesnění stylu:" +msgstr "_Styl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:310 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" -msgstr "Velikost:" +msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:391 -msgid "Preview:" -msgstr "Náhled:" +#: gtk/gtkfontsel.c:469 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Náhled:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1060 +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" msgstr "Výběr písma" #: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Text titulku rámu" #: gtk/gtkframe.c:133 -#, fuzzy msgid "Label xalign" -msgstr "velmi světlý" +msgstr "Zarovnání textu X" #: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "" +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Horizontální zarovnání titulku" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání textu Y" #: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "" +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Vertikální zarovnání titulku" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Stín rámu" #: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "" +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Vzhled okrajů rámu" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Prvek pro titulek" #: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "" +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Prvek použitý pro zobrazení místo obvyklého titulku rámu" -#: gtk/gtkgamma.c:395 +#: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:402 -#, fuzzy +#: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" -msgstr "Hodnota gama" - -#: gtk/gtkgamma.c:416 -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Hodnota _Gama" -#: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 -#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 +#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Typ stínu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru" -#: gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Pozice ovládací části" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Umístění ovládací části relativně k potomkovi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Okraje pro přitahování" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." +"handlebox" +msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Okraje pro přitahování nastaveny" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" msgstr "" +"Zda-li se má použít hodnota vlastnosti Okraje pro přitahování nebo hodnota " +"odvozená z vlastnosti Pozice ovládací části" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1049 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při načtení ikony: %s" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap k zobrazení" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage k zobrazení" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Název souboru, který se má načíst a zobrazit" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Skupina ikon" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Zobrazená skupina ikon" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Velikost ikony" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Velikost použitá pro standardní ikonu nebo skupinu ikon" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animace" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation k zobrazení" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Typ uložení" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Reprezentace použitá pro data obrázku" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Prvek obrázku" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Potomek zobrazený vedle textu položky menu" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:181 +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: gtk/gtkinputdialog.c:189 +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "No input devices" msgstr "Nejsou vstupní zařízení" -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "_Device:" -msgstr "Zařízení:" +msgstr "_Zařízení:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:259 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 msgid "_Mode: " -msgstr "Režim: " +msgstr "Reži_m: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:290 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 msgid "_Axes" -msgstr "Osy" +msgstr "_Osy" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:306 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "_Keys" -msgstr "Klávesy" - -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:327 -msgid "Save" -msgstr "Zapsat" +msgstr "_Klávesy" -#: gtk/gtkinputdialog.c:336 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:469 +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:470 +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:471 +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" msgstr "Horizontální sklon" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" msgstr "Vertikální sklon" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Kolečko" -#: gtk/gtkinputdialog.c:514 +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" msgstr "žádný" -#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584 +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" msgstr "(vypnuto)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:577 +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" msgstr "(neznámá)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:662 +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" -msgstr "smazat" +msgstr "vyčistit" -#: gtk/gtklabel.c:280 -msgid "The text of the label." -msgstr "" +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" -#: gtk/gtklabel.c:287 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "Text popisu" -#: gtk/gtklabel.c:293 +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Seznam atributů stylu, které se mají použít na text popisu" + +#: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Použít značky" -#: gtk/gtklabel.c:294 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání" -#: gtk/gtklabel.c:309 +#: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE " +"zarovnání prvku popisu vzhledem k jeho přiřazenému místu. Takovou funkci " +"plní GtkMisc::xalign" -#: gtk/gtklabel.c:317 +#: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Vzorek" -#: gtk/gtklabel.c:318 +#: gtk/gtklabel.c:329 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." +"to underline" msgstr "" +"Řetězec se znaky _ pozičně odpovídají znakům v textu, které mají být " +"podtrženy" -#: gtk/gtklabel.c:325 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Zalamovaní řádku" -#: gtk/gtklabel.c:326 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" +"Pokud je nastaveno, řádky textu budou zalomeny v případe, že text bude moc " +"dlouhý" -#: gtk/gtklabel.c:332 -#, fuzzy +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" -msgstr "Smazat" +msgstr "Vybratelný" -#: gtk/gtklabel.c:333 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Zda je možné vybrat text v popisu myší" -#: gtk/gtklabel.c:339 +#: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Klávesová zkratka" -#: gtk/gtklabel.c:340 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Akcelerátor pro tento popis" -#: gtk/gtklabel.c:348 +#: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:349 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:575 -msgid "X position" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:576 -msgid "X position of child widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:585 -msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "Prvek akcelerátoru" -#: gtk/gtklayout.c:586 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Prvek aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu" -#: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131 +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" +msgstr "Horizontální zarovnání" -#: gtk/gtklayout.c:596 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro horizontální pozici" -#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" +msgstr "Vertikální zarovnání" -#: gtk/gtklayout.c:604 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vertikální pozici" -#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 -#, fuzzy +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" -msgstr "Kresebná šířka:" +msgstr "Šířka" -#: gtk/gtklayout.c:612 -msgid "The width of the layout." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Šířka rozložení" -#: gtk/gtklayout.c:620 -#, fuzzy +#: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" -msgstr "světlý" +msgstr "Výška" -#: gtk/gtklayout.c:621 -msgid "The height of the layout." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Výška rozložení" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:538 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmenu.c:243 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Titulek pro odtrhnutí" + +#: gtk/gtkmenu.c:244 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" msgstr "" +"Titulek, který může být zobrazen správcem oken v případě, že toto menu bude " +"odtrženo" -#: gtk/gtkmenubar.c:147 -msgid "Menu bar accelerator" +#: gtk/gtkmenu.c:319 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Lze měnit akcelerátory" + +#: gtk/gtkmenu.c:320 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "Zda je možno měnit akcelerátory menu stiskem klávesy nad položkou menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:325 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu" + +#: gtk/gtkmenu.c:326 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Minimální doba, po kterou musí zůstat ukazatel nad menu, než se objeví " +"podmenu" -#: gtk/gtkmenubar.c:148 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#: gtk/gtkmenu.c:333 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Prodleva před skrytím podmenu" + +#: gtk/gtkmenu.c:334 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" msgstr "" +"Doba, která musí uplynout před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje " +"směrem k podmenu" -#: gtk/gtkmenubar.c:155 +#: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Styl rámu okolo lišty menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Interní doplnění" -#: gtk/gtkmenubar.c:163 +#: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:80 +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu na liště s menu" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Okraje obrázku/popisu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:81 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu pro zprávy" -#: gtk/gtkmisc.c:97 -#, fuzzy -msgid "X align" -msgstr "velmi světlý" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "Typ zprávy" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "Typ zprávy." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Tlačítka zprávy" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Tlačítka zobrazená v dialogu zprávy." #: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Zarovnání X" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "Horizontální zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)" -#: gtk/gtkmisc.c:107 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" -msgstr "velmi světlý" +msgstr "Zarovnaní Y" -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Vertikální zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)" -#: gtk/gtkmisc.c:117 +#: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "Mezera X" -#: gtk/gtkmisc.c:118 +#: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od prvku, v bodech" -#: gtk/gtkmisc.c:127 +#: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Mezera Y" -#: gtk/gtkmisc.c:128 +#: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku, v bodech" -#: gtk/gtknotebook.c:324 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:371 msgid "Page" -msgstr "Strana %u" +msgstr "Strana" -#: gtk/gtknotebook.c:325 +#: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Index aktuální strany" -#: gtk/gtknotebook.c:333 +#: gtk/gtknotebook.c:380 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Pozice záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:334 +#: gtk/gtknotebook.c:381 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:341 +#: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Okraje záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:342 +#: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek" -#: gtk/gtknotebook.c:350 +#: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Horizontální okraj záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:351 +#: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Šířka horizontálního okraje popisů záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:359 +#: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Vertikální okraj záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:360 +#: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Šířka vertikálního okraje popisů záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:368 +#: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:369 +#: gtk/gtknotebook.c:416 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Zda mají být zobrazeny záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:375 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:376 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Zda má být zobrazen okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:382 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Scrollable" -msgstr "Vektorové" +msgstr "Posuvníky" -#: gtk/gtknotebook.c:383 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" +#: gtk/gtknotebook.c:430 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, posuvné šipky budou zobrazeny v případe, že je příliš " +"mnoho záložek." -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Povolit kontextové menu" -#: gtk/gtknotebook.c:390 +#: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, stiskem pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí " +"kontextové menu, které se dá použít pro přechod mezi stránkami." -#: gtk/gtknotebook.c:397 +#: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "Zda mají být záložky stejně velké" + +#: gtk/gtknotebook.c:451 +msgid "Tab label" +msgstr "Popis záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:452 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Řetězec zobrazený na popisu záložky potomka" + +#: gtk/gtknotebook.c:458 +msgid "Menu label" +msgstr "Popis menu" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Řetězec zobrazený v položce menu potomka" + +#: gtk/gtknotebook.c:472 +msgid "Tab expand" +msgstr "Rozbalit záložku" + +#: gtk/gtknotebook.c:473 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Zda-li se mají rozbalovat záložky potomků" + +#: gtk/gtknotebook.c:479 +msgid "Tab fill" +msgstr "Vyplnění záložkami" -#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 +#: gtk/gtknotebook.c:480 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Zda-li by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor" + +#: gtk/gtknotebook.c:486 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Typ balení záložek" + +#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strana %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 +msgid "The menu of options" +msgstr "Menu možností" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Velikost rozbalovacího indikátoru" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:167 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Prostor okolo indikátoru" -#: gtk/gtkpaned.c:117 +#: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" -"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Pozice oddělovače v bodech (0 znamená až doleva/nahoru)" -#: gtk/gtkpaned.c:125 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Pozice nastavena" -#: gtk/gtkpaned.c:126 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "Má hodnotu TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Pozice" -#: gtk/gtkpaned.c:132 +#: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost ovládacího boxu" -#: gtk/gtkpaned.c:133 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:2761 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path." - -#: gtk/gtkrc.c:2764 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path." - -#: gtk/gtkrc.c:3173 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Šířka ovládacího boxu" -#: gtk/gtkpreview.c:135 +#: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" +msgstr "Zda má prvek náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen" -#: gtk/gtkprogress.c:122 +#: gtk/gtkprogress.c:127 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Aktivní režim" -#: gtk/gtkprogress.c:123 +#: gtk/gtkprogress.c:128 msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, bude prvek GtkProgress v aktivním režimu, což " +"znamená, že signalizuje, že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už " +"je hotová. To se používá v případě, že něco děláte, ale nevíte, jako dlouho " +"to bude trvat" -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit text" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: gtk/gtkprogress.c:136 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "Zda se má průběh zobrazit jako text" -#: gtk/gtkprogress.c:138 +#: gtk/gtkprogress.c:143 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání textu X" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: gtk/gtkprogress.c:144 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" +"in the progress widget" msgstr "" +"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající horizontální zarovnání textu v prvku průběhu" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: gtk/gtkprogress.c:152 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání textu Y" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: gtk/gtkprogress.c:153 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vertikální zarovnání textu v prvku průběhu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání" -#: gtk/gtkprogressbar.c:132 +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Prvek GtkAdjustment spojený s prvkem průběhu (Zastaralé)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientace" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" -msgstr "Styl písma:" +msgstr "Styl pruhu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v procentním režimu (Zastaralé)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Krok aktivity" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Krok použitý pro každou iteraci v aktivním režimu (zastaralé)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Bloky aktivity" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v aktivním režimu (zastaralé)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Oddělené bloky" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style" +"style)" msgstr "" +"Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazení v odděleném stylu)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "Informace o písmu" +msgstr "Podíl" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Podíl z celkové plánované práce, který už je dokončen" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Krok pulzu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se má posunout blok při pulzu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Text zobrazený v prvku průběhu" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:256 -msgid "Update policy" +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:257 +#: gtk/gtkrange.c:275 +msgid "Update policy" +msgstr "Politika aktualizace" + +#: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Jakým způsobem má být prvek pro rozsah aktualizován" -#: gtk/gtkrange.c:266 +#: gtk/gtkrange.c:285 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" +"Prvek GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto prvku pro rozsah" -#: gtk/gtkrange.c:273 +#: gtk/gtkrange.c:292 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Obrácený" -#: gtk/gtkrange.c:274 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu" -#: gtk/gtkrange.c:280 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Slider Width" -msgstr "Průměrná šířka:" +msgstr "Šířka ukazovátka" -#: gtk/gtkrange.c:281 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka" -#: gtk/gtkrange.c:288 +#: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Okraje koryta" -#: gtk/gtkrange.c:289 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta" -#: gtk/gtkrange.c:296 +#: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost tlačítek" -#: gtk/gtkrange.c:297 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování" -#: gtk/gtkrange.c:304 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Typ dle šířky:" +msgstr "Mezery mezi tlačítky" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem" + +#: gtk/gtkrange.c:331 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Posun šipky X" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "O kolik se má posunout šipka ve směru osy X při stisku tlačítka" + +#: gtk/gtkrange.c:339 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Posun šipky Y" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "O kolik se má posunout šipka ve směru osy Y při stisku tlačítka" + +#: gtk/gtkrc.c:2354 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Nepodařilo se nalézt vložený soubor: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Obrázek nebyl nalezen na cestě pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3434 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Element cesty k bitmapě: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d" #: gtk/gtkruler.c:118 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "jiný" +msgstr "Dolní" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Dolní mez pravítka" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Horní" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Horní mez pravítka" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Pozice značky na pravítku" #: gtk/gtkruler.c:148 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Velikost v pixelech:" +msgstr "Maximální velikost" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Maximální velikost pravítka" -#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Desetinná místa" -#: gtk/gtkscale.c:149 +#: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Počet desetinných míst zobrazených z hodnoty" -#: gtk/gtkscale.c:158 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "Současná hodnota" +msgstr "Vykreslovat hodnotu" -#: gtk/gtkscale.c:159 +#: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Zda je aktuální hodnota zobrazena jako řetězec vedla posuvníku" -#: gtk/gtkscale.c:166 +#: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "Pozice hodnoty" -#: gtk/gtkscale.c:167 +#: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Pozice, kam má být zobrazena aktuální hodnota" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Délka posuvníku" -#: gtk/gtkscale.c:175 +#: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Délka posuvníku prvku pro rozsah" -#: gtk/gtkscale.c:183 +#: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Mezera okolo hodnoty" -#: gtk/gtkscale.c:184 +#: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta" -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Minimální délka ukazovátka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Minimální velikost ukazovátka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Pevná velikost ukazovátka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ho na minimální velikosti." -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Šipka pro krok dozadu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit tlačítko se standardní šipkou pro krok dozadu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Šipka pro krok dopředu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit tlačítko se standardní šipkou pro krok dopředu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Druhá šipka pro krok dozadu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Zobrazit tlačítko s druhou šipkou pro krok dozadu na opačném konci posuvníku" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu" -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Zobrazit tlačítko s druhou šipkou pro krok dopředu na opačném konci posuvníku" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Horizontální zarovnání" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Vertikální zarovnání" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Politika pro horizontální posuvník" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kdy se zobrazuje horizontální posuvník" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Politika pro vertikální posuvník" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kdy se zobrazuje vertikální posuvník" -#: gtk/gtksettings.c:145 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Umístění okna" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Typ stínu" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Styl rámu okolo obsahu" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Odstup posuvníků" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Počet bodů mezi posuvníky a posouvaným oknem" + +#: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Čas pro dvojité kliknutí" -#: gtk/gtksettings.c:146 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Maximální čas uplynulý mezi dvěma stisky tlačítka myši, aby byli pochopeny " +"jako dvojité kliknutí (v milisekundách)" -#: gtk/gtksettings.c:153 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:175 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Vypnuto" +msgstr "Blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:154 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Zda má kurzor blikat" -#: gtk/gtksettings.c:161 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:183 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vypnuto" +msgstr "Perioda blikání kurzoru" -#: gtk/gtksettings.c:162 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách" -#: gtk/gtksettings.c:169 +#: gtk/gtksettings.c:191 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Rozdělit kurzor" -#: gtk/gtksettings.c:170 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"Zda mají být zobrazeny dva kurzory v textu, kde je obsažen text psaný zleva " +"doprava i zprava doleva." -#: gtk/gtksettings.c:177 +#: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Název tématu" -#: gtk/gtksettings.c:178 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Název souboru RC s tématem, která se má načíst" -#: gtk/gtksettings.c:185 +#: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Název tématu kláves" -#: gtk/gtksettings.c:186 +#: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Název souboru RC s tématem kláves, který se má načíst" + +#: gtk/gtksettings.c:216 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Akcelerátor lišty s menu" + +#: gtk/gtksettings.c:217 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu" + +#: gtk/gtksettings.c:225 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Práh citlivosti táhnutí" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" +"Počet bodů, o které se kurzor může posunout, aby to ještě nebylo považováno " +"za táhnutí myší" -#: gtk/gtkspinbutton.c:204 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +#: gtk/gtksettings.c:234 +msgid "Font Name" +msgstr "Název písma" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Název použitého výchozího písma" + +#: gtk/gtksettings.c:243 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Velikosti ikon" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" msgstr "" +"Režim určující, jak velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti " +"jednotlivých prvků" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka" -#: gtk/gtkspinbutton.c:211 +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Rychlost růstu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:212 +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Zrychlení růstu při držení tlačítka" -#: gtk/gtkspinbutton.c:222 +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Počet zobrazených desetinných míst" -#: gtk/gtkspinbutton.c:231 +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Držet se kroků" -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Zda jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší správný přírůstek." -#: gtk/gtkspinbutton.c:239 +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerický" -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Zda mají být nenumerické znaky ignorovány" -#: gtk/gtkspinbutton.c:247 +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Cyklický" -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Zda se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:255 +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Politika aktualizace" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Zda má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je hodnota " +"přípustná" -#: gtk/gtkspinbutton.c:264 -#, fuzzy +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" -msgstr "Jas:" +msgstr "Hodnota" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu" -#: gtk/gtkstatusbar.c:158 +#: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavovém řádku" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informace o písmu" +msgstr "Informace" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varovaní" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" @@ -2577,1246 +3445,1555 @@ msgstr "Chyba" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Otázka" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 -#, fuzzy -msgid "_Apply" -msgstr "Použít" +msgid "_Add" +msgstr "_Přidat" #: gtk/gtkstock.c:276 -#, fuzzy -msgid "_Bold" -msgstr "tučný" +msgid "_Apply" +msgstr "_Použít" #: gtk/gtkstock.c:277 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgid "_Bold" +msgstr "_Tučný" #: gtk/gtkstock.c:278 -#, fuzzy -msgid "_Clear" -msgstr "smazat" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" #: gtk/gtkstock.c:279 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Zavřít" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" #: gtk/gtkstock.c:280 -msgid "_Copy" -msgstr "" +msgid "_Clear" +msgstr "Vy_mazat" #: gtk/gtkstock.c:281 -msgid "C_ut" -msgstr "" +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" #: gtk/gtkstock.c:282 -msgid "_Find" -msgstr "" +msgid "_Convert" +msgstr "_Převést" #: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" #: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "_Back" -msgstr "" +msgid "Cu_t" +msgstr "Vyjmou_t" #: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "_Forward" -msgstr "" +msgid "_Delete" +msgstr "_Smazat" #: gtk/gtkstock.c:286 -#, fuzzy -msgid "_Help" -msgstr "Nápověda" +msgid "_Execute" +msgstr "_Spustit" #: gtk/gtkstock.c:287 -#, fuzzy -msgid "_Home" -msgstr "Nápověda" +msgid "_Find" +msgstr "_Najít" #: gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy -msgid "_Italic" -msgstr "kurzíva" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Najít a nah_radit" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy -msgid "_Center" -msgstr "Vytvořit" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketa" #: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Fill" -msgstr "Rodina:" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dole" #: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_Left" -msgstr "" +msgid "_First" +msgstr "P_rvní" #: gtk/gtkstock.c:292 -#, fuzzy -msgid "_Right" -msgstr "světlý" +msgid "_Last" +msgstr "_Poslední" #: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_New" -msgstr "" +msgid "_Top" +msgstr "_Nahoru" #: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_No" -msgstr "" +msgid "_Back" +msgstr "_Zpět" #: gtk/gtkstock.c:295 -#, fuzzy -msgid "_OK" -msgstr "OK" +msgid "_Down" +msgstr "_Dolů" #: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Open" -msgstr "" +msgid "_Forward" +msgstr "_Vpřed" #: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Paste" -msgstr "" +msgid "_Up" +msgstr "_Nahoru" #: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy -msgid "_Print" -msgstr "Body" +msgid "_Home" +msgstr "_Domů" #: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Náhled:" +msgid "_Index" +msgstr "_Index" #: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_Properties" -msgstr "" +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurzíva" #: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "_Quit" -msgstr "" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Přejít na" #: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy -msgid "_Redo" -msgstr "Červená:" +msgid "_Center" +msgstr "Na _střed" #: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Revert" -msgstr "" +msgid "_Fill" +msgstr "Vyp_lnit" #: gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Zapsat" +msgid "_Left" +msgstr "Do_leva" #: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "Zapsat" +msgid "_Right" +msgstr "Do_prava" #: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgid "_New" +msgstr "_Nový" #: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Stop" -msgstr "" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" #: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgid "_OK" +msgstr "_Budiž" #: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Underline" -msgstr "" +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" #: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_Undo" -msgstr "" +msgid "_Paste" +msgstr "V_ložit" #: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_Yes" -msgstr "" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" #: gtk/gtkstock.c:313 -#, c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "" +msgid "_Print" +msgstr "_Tisk" #: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Ná_hled tisku" #: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" #: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Quit" +msgstr "_Konec" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Redo" +msgstr "Zn_ovu" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ob_novit" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrátit" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložit" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "Save _As" +msgstr "Uložit j_ako" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Color" +msgstr "_Barva" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Vzestupně" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Descending" +msgstr "_Sestupně" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Kontrola pravopisu" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Přeškrtnuté" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Zrušit smazání" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Underline" +msgstr "Po_dtržené" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Undo" +msgstr "_Zpět" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ano" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Zvětšení _100%" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "Zoom to _Fit" +msgstr "Při_způsobit velikost" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Z_většit" + +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Z_menšit" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Řádky" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" +msgstr "Počet řádků v tabulce" -#: gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Sloupce" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "Počet sloupců v tabulce" -#: gtk/gtktable.c:174 -#, fuzzy +#: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" -msgstr "Typ dle šířky:" +msgstr "Rozestup řádků" -#: gtk/gtktable.c:175 +#: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky" -#: gtk/gtktable.c:183 +#: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" -msgstr "" +msgstr "Rozestup sloupců" -#: gtk/gtktable.c:184 +#: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci" -#: gtk/gtktable.c:192 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" -msgstr "" +msgstr "Rovnoměrně" -#: gtk/gtktable.c:193 +#: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku" -#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:503 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Připevnění vlevo" -#: gtk/gtktext.c:595 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Číslo sloupce, ke kterému se má připevnit levá strana potomka" -#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:511 -msgid "Vertical Adjustment" +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Připevnění vpravo" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Číslo sloupce, ke kterému se má připevnit pravá strana potomka" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Připevnění nahoře" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Číslo řádku, ke kterému se má připevnit horní strana potomka" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Připevnění dole" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Číslo řádku, ke kterému se má připevnit dolní strana potomka" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Horizontální volby" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Vertikální volby" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Volby udávající svislé chování potomka" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Horizontální doplnění" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" msgstr "" +"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v " +"bodech" -#: gtk/gtktext.c:603 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Vertikální doplnění" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" msgstr "" +"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v " +"bodech" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Horizontální zarovnání textového prvku" #: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Vertikální zarovnání textového prvku" + +#: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" -msgstr "" +msgstr "Zalamování řádků" -#: gtk/gtktext.c:611 +#: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Zda jsou řádky zalomené na hranicích prvku" -#: gtk/gtktext.c:618 +#: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "Zalamování slov" -#: gtk/gtktext.c:619 +#: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Zda jsou slova zalamovaná na okraji prvku" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#, fuzzy +msgid "Tag Table" +msgstr "Název značky" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#, fuzzy +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Zarovnání textu Y" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Název značky" -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Název použitý pro odkaz na značku textu. NULL pro anonymní značky" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "Plná výška pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:225 +#: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Zda má barva pozadí vyplnit celou výšku řádku nebo pouze výšku označených " +"znaků" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Maska pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "Bitová mapa použitá jako maska při kreslení pozadí textu" -#: gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Maska popředí" -#: gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "Bitová mapa použitá jako maska při kreslení popředí textu" -#: gtk/gtktexttag.c:267 -#, fuzzy +#: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" -msgstr "Vytvořit adresář" +msgstr "Směr textu" -#: gtk/gtktexttag.c:268 +#: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; " +"například PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570 -msgid "Left, right, or center justification" +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti. Taková " +"velikost se řádně přizpůsobuje změnám tématu, takže je doporučená. Pango má " +"předdefinované některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed" + +#: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jazyk" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" +"Jazyk, ve kterém je text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít jako " +"pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " +"nerozumíte, pak jej pravděpodobně nepotřebujete." -#: gtk/gtktexttag.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" -msgstr "" +msgstr "Levý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Šířka levého okraje v bodech" -#: gtk/gtktexttag.c:404 +#: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Šířka pravého okraje v bodech" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Odsazení" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Velikost odsazení odstavce, v bodech" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" msgstr "" +"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), " +"v bodech" -#: gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Bodů nad řádkami" -#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Počet bodů prázdného prostoru nad odstavci" -#: gtk/gtktexttag.c:446 +#: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Bodů pod řádkami" -#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Počet bodů prázdného prostoru pod odstavci" -#: gtk/gtktexttag.c:456 +#: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Bodů v zalomení" -#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Počet bodů prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci" -#: gtk/gtktexttag.c:483 +#: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Režim zalamování" -#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Zda jsou řádky zalamované na hranicích slov, znaků, nebo nejsou zalamované " +"vůbec" -#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabelátory" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" -#: gtk/gtktexttag.c:501 +#: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Neviditelný" -#: gtk/gtktexttag.c:502 -msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Zda je tento text skrytý. Není implementováno pro GTK 2.0" -#: gtk/gtktexttag.c:515 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Plná výška pozadí nastavená" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje výšku pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Maska pozadí nastavená" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje masku pozadí" -#: gtk/gtktexttag.c:527 +#: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Maska popředí nastavená" -#: gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje masku popředí" -#: gtk/gtktexttag.c:563 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce" -#: gtk/gtktexttag.c:567 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Jazyk nastavený" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text" -#: gtk/gtktexttag.c:571 +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Levý okraj nastavený" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje levý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Odsazení nastavené" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje odsazení" -#: gtk/gtktexttag.c:583 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Bodů na řádkami nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje počet bodů nad řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Bodů pod řádky nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Bodů v zalomení nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje počet bodů mezi zalomenými řádky" -#: gtk/gtktexttag.c:599 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Pravý okraj nastavený" -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Režim zalamování nastavený" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Tabelátory nastavené" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje tabelátory" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Neviditelný nastaveno" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje viditelnost textu" -#: gtk/gtktextview.c:502 -msgid "Line Height" -msgstr "" +#: gtk/gtktextutil.c:46 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM značka _Left-to-right" -#: gtk/gtktextview.c:503 -msgid "The height of a line" -msgstr "" +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM značka _Right-to-left" -#: gtk/gtktextview.c:512 -msgid "Column Width" -msgstr "" +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření" -#: gtk/gtktextview.c:513 -msgid "The width of a column" -msgstr "" +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Left-to-right _přepisování" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Right-to-left př_episování" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF Směrované formátování _pop" -#: gtk/gtktextview.c:522 +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Nulová šířka mezery" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Nulová šířka _spojovatele" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Nulová šířka _nespojovatele" + +#: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "Bodů nad řádky" -#: gtk/gtktextview.c:532 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "Bodů pod řádky" -#: gtk/gtktextview.c:542 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Bodů v zalomení" -#: gtk/gtktextview.c:560 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim zalamování" -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Levý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:588 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:616 -#, fuzzy +#: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" -msgstr "Vypnuto" +msgstr "Viditelný kurzor" -#: gtk/gtktextview.c:617 +#: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Zda je zobrazený kurzor pro vkládání" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtktextview.c:6474 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Vstupní _metody" + +#: gtk/gtkthemes.c:69 +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path." +msgstr "Nelze nalézt knihovnu pro témata na cestě module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:181 +#: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Není tip ---" +msgstr "--- Bez rady ---" -#: gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Zda se má přepínací tlačítko stisknout nebo ne" -#: gtk/gtktogglebutton.c:151 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "" +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Zda je tlačítko přepínače ve stavu \"mezi\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:158 +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Kreslit indikátor" -#: gtk/gtktogglebutton.c:159 +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Zda má být zobrazen přepínací indikátor tlačítka" -#: gtk/gtktoolbar.c:224 +#: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Orientace nástrojové lišty" -#: gtk/gtktoolbar.c:232 +#: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Styl nástrojové lišty" -#: gtk/gtktoolbar.c:233 +#: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu" -#: gtk/gtktoolbar.c:241 +#: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Velikost oddělovače" -#: gtk/gtktoolbar.c:242 +#: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Velikost oddělovačů" -#: gtk/gtktoolbar.c:251 +#: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "Velikost prostoru okolo okrajů mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky" -#: gtk/gtktoolbar.c:259 +#: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Styl prostoru" -#: gtk/gtktoolbar.c:260 +#: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" +"Zda jsou oddělovače kresleny jako vertikální čáry nebo pouze prázdný prostor" -#: gtk/gtktoolbar.c:268 +#: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Obrys tlačítka" -#: gtk/gtktoolbar.c:269 +#: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty" -#: gtk/gtktoolbar.c:277 +#: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty" -#: gtk/gtktoolbar.c:283 -#, fuzzy +#: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" -msgstr "Styl písma:" +msgstr "Styl nástrojové lišty" -#: gtk/gtktoolbar.c:284 +#: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Zda mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony, " +"apod." -#: gtk/gtktoolbar.c:290 +#: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty" -#: gtk/gtktoolbar.c:291 +#: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" +msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:495 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Model pro třídění stromového pohledu TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Model pohledu" -#: gtk/gtktreeview.c:496 +#: gtk/gtktreeview.c:518 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "Model pro stromový pohled" -#: gtk/gtktreeview.c:504 +#: gtk/gtktreeview.c:526 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Horizontální zarovnání prvku" -#: gtk/gtktreeview.c:512 +#: gtk/gtktreeview.c:534 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Vertikální zarovnání prvku" -#: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" -msgstr "Vypnuto" +msgstr "Viditelný" -#: gtk/gtktreeview.c:520 +#: gtk/gtktreeview.c:542 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit tlačítka v záhlavích sloupců" -#: gtk/gtktreeview.c:527 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Kliknutelné záhlaví" -#: gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí" -#: gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu" -#: gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec" -#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Měnitelné pořadí" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "Změna pořadí je možná" -#: gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Rada o pravidlech" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" +"Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádek ve střídavých barvách" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Povolit hledání" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" +msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně vyhledávat ve sloupcích" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávací sloupec" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu" -#: gtk/gtktreeview.c:582 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost rozbalovacího symbolu" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Velikost rozbalovací šipky" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Šířka vertikálního oddělovače" -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Vertical space between cells" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:613 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vertikální prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" -#: gtk/gtktreeview.c:600 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Šířka horizontálního oddělovače" -#: gtk/gtktreeview.c:601 -msgid "Horizontal space between cells" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Horizontální prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Povolit pravidla" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků" + +#: gtk/gtktreeview.c:637 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" + +#: gtk/gtktreeview.c:638 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Odsadí rozbalovací symboly" + +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Barva sudého řádku" + +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Barva použitá pro sudé řádky" + +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Barva lichého řádku" + +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Barva použitá pro liché řádky" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Zda zobrazit sloupec" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 +msgid "Resizable" +msgstr "Měnitelná velikost" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Velikost sloupce lze měnit uživatelem" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" -msgstr "" +msgstr "Aktuální šířka sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Měnitelná velikost" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Režim měnitelnosti velikosti sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" -msgstr "Průměrná šířka:" +msgstr "Pevná šířka" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "Minimální šířka" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Minimální povolená šířka sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "Maximální šířka" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Maximální povolená šířka sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" -msgstr "Soubory" +msgstr "Titulek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Titulek zobrazený v záhlaví sloupce" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Povolené kliknutí" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Zda lze na hlavičku kliknout" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" -msgstr "Řez:" +msgstr "Prvek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Prvek vložený do záhlaví sloupce místo jeho titulku" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Zarovnání textu nebo prvku v záhlaví sloupce podle osy X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "Wether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Zda se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indikátor třídění" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Zda zobrazit indikátor třídění" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Pořadí třídění" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění" -#: gtk/gtkviewport.c:132 +#: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" +"Prvek GtkAdjustment, který určuje hodnoty horizontální polohy pro tento " +"pohled" -#: gtk/gtkviewport.c:140 +#: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" +"Prvek GtkAdjustment, který určuje hodnoty vertikální polohy pro tento pohled" -#: gtk/gtkviewport.c:148 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." -msgstr "" +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu" -#: gtk/gtkwidget.c:388 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" -msgstr "Řez:" +msgstr "Název prvku" -#: gtk/gtkwidget.c:389 +#: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "Název prvku" -#: gtk/gtkwidget.c:395 +#: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "Rodičovský prvek" -#: gtk/gtkwidget.c:396 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:408 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Rodičovský prvek tohoto prvku. Musí to být prvek typu Container" -#: gtk/gtkwidget.c:403 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Požadavek na šířku" -#: gtk/gtkwidget.c:404 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." +"used" msgstr "" +"Předefinovaný požadavek šířky pro prvek, nebo -1 pokud se má použít " +"přirozený požadavek" -#: gtk/gtkwidget.c:412 +#: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Požadavek na výšku" -#: gtk/gtkwidget.c:413 +#: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +"be used" msgstr "" +"Předefinovaný požadavek výšky pro prvek, nebo -1 pokud se má použít " +"přirozený požadavek" -#: gtk/gtkwidget.c:422 +#: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Zda je prvek viditelný" -#: gtk/gtkwidget.c:428 +#: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Citlivý" -#: gtk/gtkwidget.c:429 +#: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Zda prvek reaguje na vstupy" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Kreslí aplikace" -#: gtk/gtkwidget.c:436 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Zda bude aplikace přímo kreslit na prvek" -#: gtk/gtkwidget.c:442 +#: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Může získat fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:443 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Zda prvek může přijmout vstupní fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:449 +#: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Má fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:450 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Zda prvek má vstupní fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Is focus" +msgstr "Je fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:469 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Zda-li je prvek prvkem fokusu v rámci nejvyšší úrovně" -#: gtk/gtkwidget.c:456 +#: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Může být výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:457 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Zda může být prvek výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:463 +#: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Je výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:464 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Zda je prvek výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:470 +#: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Přijímá jako výchozí" -#: gtk/gtkwidget.c:471 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." +#: gtk/gtkwidget.c:490 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, přijímá prvek výchozí akci v případě, že má fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:477 +#: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Složený potomek" -#: gtk/gtkwidget.c:478 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:497 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Zda je prvek součástí složeného prvku" -#: gtk/gtkwidget.c:484 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" -msgstr "Upřesnění stylu:" +msgstr "Styl" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." -msgstr "" +"(colors etc)" +msgstr "Styl prvku, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Události" -#: gtk/gtkwidget.c:492 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:511 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +"Maska událostí určující, které typy událostí GdkEvents bude tento prvek " +"dostávat" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "Rozšířené události" -#: gtk/gtkwidget.c:500 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:519 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" +"Maska určující, které typy rozšířených událostí bude tento prvek dostávat" -#: gtk/gtkwidget.c:1047 +#: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Vnitřní fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1048 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Zda se má vykreslovat indikátor fokusu v prvcích" + +#: gtk/gtkwidget.c:1105 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Šířka čáry fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech" + +#: gtk/gtkwidget.c:1112 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Vzorek použitý při kreslení čáry indikátoru fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1118 +msgid "Focus padding" +msgstr "Doplnění fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem prvku, v bodech" + +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Cursor color" +msgstr "Barva kurzoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Barva, kterou se bude kreslit kurzor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Barva sekundárního kurzoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Barva, kterou se bude kreslit sekundární kurzor při editaci textu se " +"smíšeným textem psaným zleva doprava a zprava-doleva" -#: gtk/gtkwindow.c:363 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:1136 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Poměr čáry kurzoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Poměr, kterým se bude kreslit kurzor pro vkládání" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" -msgstr "Okno" +msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:364 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" -msgstr "" +msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:373 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" -msgstr "Okno" +msgstr "Titulek okna" -#: gtk/gtkwindow.c:374 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" -msgstr "" +msgstr "Text titulku okna" -#: gtk/gtkwindow.c:381 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" -msgstr "" +msgstr "Povolit zmenšení" -#: gtk/gtkwindow.c:382 -#, c-format +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." +"time a bad idea" msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na " +"TRUE je v 99% případů špatný nápad" -#: gtk/gtkwindow.c:389 +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" -msgstr "" +msgstr "Povolit zvětšení" -#: gtk/gtkwindow.c:390 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." +#: gtk/gtkwindow.c:484 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, uživatel může roztáhnout okno nad jeho minimální " +"velikost" -#: gtk/gtkwindow.c:397 -#, fuzzy -msgid "Resizable" -msgstr "Vypnuto" - -#: gtk/gtkwindow.c:398 -msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Pokud má hodnotu TRUE, uživatel může změnit velikost okna" -#: gtk/gtkwindow.c:405 +#: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Modální" -#: gtk/gtkwindow.c:406 +#: gtk/gtkwindow.c:500 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." +"up)" msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, okno je modální (ostatní okna není možné používat, " +"dokud je toto okno zobrazené)" -#: gtk/gtkwindow.c:413 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" -msgstr "" +msgstr "Pozice okna" -#: gtk/gtkwindow.c:414 -msgid "The initial position of the window." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:508 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Počáteční pozice okna" -#: gtk/gtkwindow.c:422 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" -msgstr "" +msgstr "Výchozí šířka" -#: gtk/gtkwindow.c:423 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Výchozí šířka okna použitá při počátečním zobrazení okna" -#: gtk/gtkwindow.c:432 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" -msgstr "" +msgstr "Výchozí výška" -#: gtk/gtkwindow.c:433 +#: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." -msgstr "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Výchozí výška okna použitá při počátečním zobrazení okna" -#: gtk/gtkwindow.c:442 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Zničit s rodičem" -#: gtk/gtkwindow.c:443 +#: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" +msgstr "Určuje, zda má být okno zničené při zničení jeho rodiče" -#: gtk/gtkwindow.c:450 +#: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkwindow.c:451 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Ikona tohoto okna" -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Režim: " +#: gtk/gtkwindow.c:560 +msgid "Is Active" +msgstr "Je aktivní" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#: gtk/gtkwindow.c:561 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Zda-li je prvek na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno" + +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni" + +#: gtk/gtkwindow.c:569 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Zda-li je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Type hint" +msgstr "Nápověda typu" + +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" -"The the directions in which the size group effects the requested sizes of " -"its component widgets." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." msgstr "" +"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a " +"jak s ním nakládat." + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Vynechat v liště úloh" + +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE pokud se okno nemá objevovat v liště s úlohami." + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "Skip pager" +msgstr "Vynechat v pageru" + +#: gtk/gtkwindow.c:594 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Má hodnotu TRUE, pokud by se okno nemělo zobrazovat v pageru." + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:453 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharicky (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Azbuka (Transliterovaná)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inukitut (Transliterovaný)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Thajsky (Nefunkční)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:452 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:452 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamsky (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "He_x Value:" -#~ msgstr "Jas:" - -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Písmolijna:" - -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Druh sklonu:" - -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Horizontální rozlišení:" - -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Vertikální rozlišení:" - -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Znaková sada:" - -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Požadovaná hodnota" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Písmo:" - -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Zrušit filtr" - -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Metrika:" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixely" - -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Požadované jméno písma:" - -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Současné jméno písma:" - -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtr" - -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitová mapa" - -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Přepočítaná bitová mapa" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nil)" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "obyčejný" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "skloněný" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "obrácená kurzíva" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obráceně skloněný" - -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[PŠ]" - -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[PB]" - -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné." - -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem." - -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně." - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "stojatý" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcionální" +msgstr "Metoda vstupu X" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "pevná šířka" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Styl IM Preedit" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "pevný blok" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody" -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Písmo: (použit filtr)" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +msgid "IM Status style" +msgstr "Styl stavu IM" -#~ msgid "heavy" -#~ msgstr "těžký" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody" -#~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "velmi tučný" +#~ msgid "" +#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " +#~ "list" +#~ msgstr "Zda mají šipky fungovat, i když obsah položky není v seznamu" -#~ msgid "demibold" -#~ msgstr "polotučný" +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "Není znám způsob, jak nahrát animaci ze souboru '%s'" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "střední" +#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +#~ msgstr "Není znám způsob, jak načíst obrázek v souboru '%s'" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "běžný" +#~ msgid "Failure reading ICO: %s" +#~ msgstr "Chyba při čtení formátu ICO: %s" -#~ msgid "thin" -#~ msgstr "tenký" +#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor ve formátu ICO neobsahuje některá data (možná byla jeho část " +#~ "odříznuta?)" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět." +#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#~ msgstr "Kód jazyka použitý pro vykreslení textu"