X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=153873222fcd084871ab4e3b1effebca73f90d38;hb=838256e1605b308b76bbf9bc884384fbdd666324;hp=0f527188dfe6e73732e1dbc9ac0b9a7c963ee17e;hpb=4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0f527188d..153873222 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,458 +2,4998 @@ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 1998. # Jiří Pavlovský , 1998. +# Jiří Lebl , 2002. +# Michal Bukovjan , 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n" -"Last-Translator: Stanislav Brabec \n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-28 15:11GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1420 -msgid "Hue:" -msgstr "Odstín:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Soubor s obrázkem '%s' neobsahuje žádná data" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1421 -msgid "Saturation:" -msgstr "Sytost:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Selhalo načtení obrázku '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený " +"soubor s obrázkem" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 -msgid "Value:" -msgstr "Jas:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Selhalo načtení animace '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený " +"soubor s animací" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 -msgid "Red:" -msgstr "Červená:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Nepodařilo se načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 -msgid "Green:" -msgstr "Zelená:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní, možná pochází z " +"jiné verze GTK?" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 -msgid "Blue:" -msgstr "Modrá:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Typ obrázku '%s' není podporovaný" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 -msgid "Opacity:" -msgstr "Krytí:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Nepodařilo se rozpoznat formát souboru s obrázkem u souboru '%s'" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1443 -#, fuzzy -msgid "Hex Value:" -msgstr "Jas:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1464 -msgid "Custom Palette" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Nelze načíst obrázek '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +"Tato verze programu gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Nelze otevřít pro zápis '%s': %s" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 -msgid "Set Color" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" msgstr "" +"Nepodařilo se zavřít '%s' během zápisu obrázku; ne všechna data mohou být " +"uložena: %s" -#. The OK button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 -#: gtk/gtkgamma.c:415 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporované" -#. The Cancel button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 -#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 -#: gtk/gtkgamma.c:423 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' se nepodařilo započít čtení " +"obrázku, ale pro toto selhání nepodal žádný důvod" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Hlavička obrázku je poškozená" -#. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:514 -msgid "Directories" -msgstr "Adresáře" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Neznámý formát obrázku" -#. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Data obrázku jsou poškozená" -#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Adresář %s je nečitelný." +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "nepodařilo se alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů" -#: gtk/gtkfilesel.c:637 -msgid "Create Dir" -msgstr "Vytvořit adresář" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 -msgid "Delete File" -msgstr "Smazat soubor" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, fuzzy +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Nepodporovaný typ ikony" -#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 -msgid "Rename File" -msgstr "Přejmenovat soubor" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#, fuzzy +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Neplatná hlavička ikony" -#. -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", -#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, -#. (gpointer) fs); -#. -#: gtk/gtkfilesel.c:828 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony" -#. close button -#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:927 -msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvořit adresář" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#, fuzzy +msgid "The ANI image format" +msgstr "Formát obrázku GIF" -#: gtk/gtkfilesel.c:941 -msgid "Directory name:" -msgstr "Jméno adresáře:" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:954 -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1058 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1173 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Formát obrázku BMP" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -msgid "Selection: " -msgstr "Výběr: " +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Chyba při čtení formátu GIF: %s" -#: gtk/gtkfontsel.c:189 -msgid "Family:" -msgstr "Rodina:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"V souboru formátu GIF chybí některá data (možná byl nějakým způsobem " +"uříznut?)" -#: gtk/gtkfontsel.c:194 -#, fuzzy -msgid "Style:" -msgstr "Upřesnění stylu:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Interní chyba modulu pro formát GIF (%s)" -#: gtk/gtkfontsel.c:199 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Přetečení zásobníku" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:309 -msgid "Preview:" -msgstr "Náhled:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "Modul pro nahrávání obrázků ve formátu GIF nerozpoznal tento obrázek." -#: gtk/gtkfontsel.c:959 -msgid "Apply" -msgstr "Použít" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Nalezen chybný kód" -#: gtk/gtkfontsel.c:981 -msgid "Font Selection" -msgstr "Výběr písma" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Cyklická položka v tabulce v souboru formátu GIF" -#: gtk/gtkgamma.c:395 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF" -#: gtk/gtkgamma.c:402 -msgid "Gamma value" -msgstr "Hodnota gama" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "Obrázek ve formátu GIF je poškozený (chybná komprese LZW)" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:185 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Soubor nevypadá jako soubor formátu GIF" -#: gtk/gtkinputdialog.c:193 -msgid "No input devices" -msgstr "Nejsou vstupní zařízení" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Verze %s formátu GIF není podporovaná" -#: gtk/gtkinputdialog.c:222 -msgid "Device:" -msgstr "Zařízení:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec s výškou nebo šířkou 0." -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 +msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." +msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku." -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 +msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +msgstr "" +"První rámec obrázku ve formátu GIF obsahuje jako svůj režim pro použití " +"příkaz 'vrátit se k předchozímu'." -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"Obrázek ve formátu GIF neobsahuje globální barevnou mapu a rámec v něm " +"neobsahuje žádnou mapu lokální." -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 -msgid "Mode: " -msgstr "Režim: " +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "Obrázek ve formátu GIF byl zkrácen nebo není úplný." -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -msgid "Axes" -msgstr "Osy" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Formát obrázku GIF" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:308 -msgid "Keys" -msgstr "Klávesy" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony" -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:329 -msgid "Save" -msgstr "Zapsat" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Neplatná hlavička ikony" -#: gtk/gtkinputdialog.c:471 -msgid "X" -msgstr "X" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Ikona má nulovou šířku" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Ikona má nulovou výšku" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Komprimované ikony nejsou podporované" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 -msgid "X Tilt" -msgstr "Horizontální sklon" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Nepodporovaný typ ikony" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Vertikální sklon" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ve formátu ICO" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 -msgid "Wheel" +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Formát obrázku ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Chyba při interpretaci obrázku ve formátu JPEG (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" msgstr "" +"Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením " +"některé aplikace" -#: gtk/gtkinputdialog.c:516 -msgid "none" -msgstr "žádný" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Nepodporovaný barevný prostor JPEG (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 -msgid "(disabled)" -msgstr "(vypnuto)" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení souboru ve formátu JPEG" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznámá)" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Kvalita obrázku ve formátu JPEG musí ležet mezi 0 a 100, hodnotu '%s' nebylo " +"možné zpracovat." -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:664 -msgid "clear" -msgstr "smazat" +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Kvalita obrázku ve formátu JPEG musí ležet mezi 0 a 100, hodnota '%d' není " +"povolená." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Formát obrázku JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Počet bitů na kanál obrázku ve formátu PNG není platný." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Transformovaný obrázek ve formátu PNG má nulovou výšku nebo šířku." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku ve formátu PNG není 8." -#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Transformovaný obrázek ve formátu PNG není typu RGB nebo RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Transformovaný obrázek ve formátu PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí " +"jich být 3 nebo 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Strana %u" +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Fatální chyba v souboru formátu PNG: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ve formátu PNG" -#: gtk/gtkrc.c:1872 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path." +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Nedostatek paměti pro uložení obrázku o rozměrech %ld krát %ld, zkuste " +"uvolnit paměť ukončením některé aplikace" -#: gtk/gtkrc.c:1875 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Fatální chyba při čtení souboru ve formátu PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path." +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Fatální chyba při čtení souboru ve formátu PNG: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 znak a maximálně 79 znaků." -#: gtk/gtkthemes.c:117 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být ze znaků z tabulky ASCII." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format -msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path." +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s není možné převést do kódování ISO-8859-1." -#: gtk/gtktipsquery.c:180 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Není tip ---" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Formát obrázku PNG" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "Modul pro načtení formátu PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "Soubor formátu PNM není v rozpoznaném podformátu PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje obrázek se šířkou 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje obrázek s výškou 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru formátu PNM je 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru formátu PNM je příliš vysoká" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 +msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "" +"Není možné zpracovat soubory formátu PNM s maximální hodnotou barvy větší " +"než 255" -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Písmolijna:" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Typ obrázku formátu PNM 'raw' není platný" -#~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Řez:" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "Formát obrázku PNM není platný" -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Druh sklonu:" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "" +"Modul pro načítání obrázků ve formátu PNM nepodporuje tento podformát PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Nalezen předčasný konec souboru" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"Nezpracované (raw) formáty PNM vyžadují přesně jednu mezeru před náhledovými " +"daty" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 +msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení obrázku ve formátu PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu formátu PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku ve formátu PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru formátu PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "Obrázek ve formátu RAS obsahuje neplatná data v hlavičce" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "Neznámý typ obrázku ve formátu RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "nepodporovaný typ obrázku ve formátu RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Formát obrázku Sun raster" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro data IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Nepodařilo se změnit alokaci dat pro IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Nepodařilo se alokovat dočasné data pro IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 +msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "fread() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 +msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +msgstr "fseek() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Nepodařilo se alokovat nový buffer pro obrázek" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu pro barevnou mapu" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Nepodařilo se alokovat položky barevné mapy" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro položky barevné mapy" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku obrázku ve formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "Obrázek ve formátu TGA má neplatné rozměry" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 +msgid "TGA image comment length is too long" +msgstr "Komentář obrázku ve formátu TGA je příliš dlouhý" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "Typ obrázku ve formátu TGA není podporovaný" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro kontextovou strukturu formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 +msgid "Excess data in file" +msgstr "V souboru jsou data navíc" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Can't allocate memory for TGA header" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 +msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +msgstr "Příliš velká hodnota v poli infolen hlavičky formátu TGA." + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro dočasný buffer TGA cmap" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu barevné mapy formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro položky barevné mapy formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 +msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" +msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro barevnou mapu formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 +msgid "Pseudo-Color image without colormap" +msgstr "Obrázek s pseudo-barvami bez barevné mapy" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 +msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" +msgstr "" +"Nepodařilo se změnit pozici v souboru - asi bylo dosaženo předčasného konce " +"souboru" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +msgid "Can't allocate pixbuf" +msgstr "Nepodařilo se alokovat buffer pro obrázek" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 +msgid "Unsupported TGA image type" +msgstr "Nepodporovaný typ obrázku ve formátu TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Formát obrázku Targa" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Nepodařilo se získat šířku obrázku (neplatný soubor formátu TIFF)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Nepodařilo se získat výšku obrázku (neplatný soubor formátu TIFF)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Výška nebo šířka obrázku ve formátu TIFF je 0" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru ve formátu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Nepodařilo se načíst data RGB ze souboru ve formátu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Nepodařilo se otevřít obrázek formátu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "Operace TIFFClose selhala" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Nepodařilo se načíst obrázek ve formátu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Formát obrázku TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Obrázek má nulovou šířku" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Obrázek má nulovou výšku" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Nepodařilo se uložit zbytek" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Formát obrázku WBMP" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Neplatný soubor XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru s obrázkem ve formátu XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "" +"Nepodařilo se zapsat dočasný soubor při načítání obrázku ve formátu XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Formát obrázku XBM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Hlavička formátu XPM nebyla nalezena" -#~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Kresebná šířka:" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje obrázek se šířkou <= 0" -#~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Velikost v pixelech:" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje obrázek s výškou <= 0" -#~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Velikost v bodech:" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "Soubor formátu XPM má neplatný počet barev" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Horizontální rozlišení:" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje neplatný počet znaků na bod" -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Vertikální rozlišení:" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 +msgid "Can't read XPM colormap" +msgstr "Nepodařilo se načíst barevnou mapu formátu XPM" -#~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Typ dle šířky:" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 +msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení obrázku ve formátu XPM" -#~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Průměrná šířka:" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "" +"Nepodařilo se zapsat dočasný soubor při načítání obrázku ve formátu XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Formát obrázku XPM" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +msgid "Default Display" +msgstr "Výchozí displej" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Výchozí displej pro GDK" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Objekt akcelerátoru" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Objekt, který má být sledován pro změny akcelerátoru" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Prvek akcelerátoru" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Prvek, který má být sledován pro změny akcelerátoru" + +#: gtk/gtkalignment.c:102 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Horizontální zarovnání" + +#: gtk/gtkalignment.c:103 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Horizontální pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání " +"vlevo, 1.0 znamená zarovnání vpravo" + +#: gtk/gtkalignment.c:112 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikální zarovnání" + +#: gtk/gtkalignment.c:113 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Vertikální pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání " +"nahoru, 1.0 znamená zarovnání dolu" + +#: gtk/gtkalignment.c:121 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Horizontální škála" + +#: gtk/gtkalignment.c:122 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Pokud je dostupný horizontální prostor větší, než vyžaduje potomek, jak " +"velká část z něj má být použita pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená " +"celá." + +#: gtk/gtkalignment.c:130 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Vertikální škála" + +#: gtk/gtkalignment.c:131 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Pokud je dostupný vertikální prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velká " +"část z něj má být použita pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá." + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Směr šipky" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat" -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Znaková sada:" +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Stín šipky" -#~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Vlastnosti písma" +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Tvar stínu okolo šipky" -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Požadovaná hodnota" +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizontální zarovnání" -#~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Současná hodnota" +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Zarovnání potomka podle osy X" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Písmo" +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikální zarovnání" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Písmo:" +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y" -#~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Styl písma:" +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "Poměr" -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Zrušit filtr" +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Poměr stran v případě, že obey_child je FALSE" -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Metrika:" +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Následovat potomka" -#~ msgid "Points" -#~ msgstr "Body" +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixely" +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Minimální šířka potomka" -#~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informace o písmu" +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu" -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Požadované jméno písma:" +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Minimální výška potomka" -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Současné jméno písma:" +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu" -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i." +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Interní šířka doplnění potomka" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtr" +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně" -#~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Typy písma:" +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Interní výška doplnění potomka" -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitová mapa" +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole" -#~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Vektorové" +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Styl rozložení" -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Přepočítaná bitová mapa" +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default (výchozí), spread, " +"edge, start a end." + +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundární" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, což " +"se hodí například pro tlačítka Nápovědy." + +#: gtk/gtkbox.c:128 +msgid "Spacing" +msgstr "Mezery" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Velikost prostoru mezi potomky" + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogenní" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Zda-li má mít každý potomek stejnou velikost" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +msgid "Expand" +msgstr "Expandovat" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Zda-li má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Zda-li má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo " +"jako doplnění" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Doplnění" -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nil)" +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho souseda, v pixelech" -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "obyčejný" +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Typ balení" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"GtkPackType udávající, zda-li má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo " +"konci rodiče" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Index potomka v rodiči" + +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 +msgid "Label" +msgstr "Popis" + +#: gtk/gtkbutton.c:190 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Text prvku popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje prvek popisu" + +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 +msgid "Use underline" +msgstr "Použít podtržítko" + +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Pokud je nastaveno, bude podtržítko v textu znamenat, že následující znak se " +"má použít jako klávesová zkratka" + +#: gtk/gtkbutton.c:205 +msgid "Use stock" +msgstr "Použít standardní" + +#: gtk/gtkbutton.c:206 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Pokud je nastaveno, text se použije pro výběr standardní položky místo jeho " +"zobrazení" -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "kurzíva" +#: gtk/gtkbutton.c:213 +msgid "Border relief" +msgstr "Reliéf okraje" -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "skloněný" +#: gtk/gtkbutton.c:214 +msgid "The border relief style" +msgstr "Styl reliéfu okraje" + +#: gtk/gtkbutton.c:271 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Výchozí rozestup" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:278 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Výchozí prostor okolo" + +#: gtk/gtkbutton.c:279 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "" +"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen " +"za okrajem" + +#: gtk/gtkbutton.c:284 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Posun potomka podle X" + +#: gtk/gtkbutton.c:285 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "O kolik se má posunout potomek ve směru osy X při stisku tlačítka" + +#: gtk/gtkbutton.c:292 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Posun potomka podle Y" + +#: gtk/gtkbutton.c:293 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "O kolik se má posunout potomek ve směru osy Y při stisku tlačítka" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 +msgid "mode" +msgstr "režim" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 +msgid "visible" +msgstr "viditelný" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 +msgid "Display the cell" +msgstr "Zobrazit buňku" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 +msgid "xalign" +msgstr "zarovnání X" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +msgid "The x-align" +msgstr "Zarovnání podle osy X" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 +msgid "yalign" +msgstr "zarovnání Y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +msgid "The y-align" +msgstr "Zarovnaní podle osy Y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +msgid "xpad" +msgstr "mezera X" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +msgid "The xpad" +msgstr "Mezera ve směru osy X." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 +msgid "ypad" +msgstr "mezera Y" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "The ypad" +msgstr "Mezera ve směru osy Y." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 +msgid "width" +msgstr "šířka" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "The fixed width" +msgstr "Pevná šířka" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "The fixed height" +msgstr "Pevná výška" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "Is Expander" +msgstr "Je rozbalovací symbol" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "Row has children" +msgstr "Řádek má potomky" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Je rozbalený" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalený" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Název barvy pozadí buňky" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +msgid "Cell background color" +msgstr "Barva pozadí buňky" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +msgid "Cell background set" +msgstr "Pozadí buňky nastavené" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekt Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Zobrazený objekt pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Rozbalený symbol" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Obrázek pro rozbalený symbol" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Sbalený symbol" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Obrázek pro sbalený symbol" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "Standardní ID" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "Standardní ID zobrazené standardní ikony" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Velikost zobrazené ikony" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" +msgstr "Detail" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Detail zobrazení předaný vykreslovači témat" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 +msgid "Text to render" +msgstr "Zobrazený text" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +msgid "Markup" +msgstr "Značky" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Zobrazený text se značkami" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Seznam atributů stylu použitých pro zobrazení textu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Název barvy pozadí" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Barva pozadí jako řetězec" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Barva pozadí jako GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Název barvy popředí" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Název barvy popředí jako řetězec" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Barva popředí" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Barva popředí jako GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Editable" +msgstr "Upravitelné" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Zda uživatel může měnit text" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Popis písma jako řetězec" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Styl písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Varianta písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Řez písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Rozteč písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Počet bodů písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Velikost písma v bodech" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Škálování písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Faktor škálování písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Zvýšení" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Přeškrtnuti" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Zda je text přeškrtnutý" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržení" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Styl podtržení pro tento text" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Pozadí nastavené" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu pozadí" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Popředí nastavené" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu popředí" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Možnost úprav nastavená" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje upravitelnost textu" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Rodina písma nastavená" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje rodinu písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Styl písma nastavený" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje styl písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Varianta písma nastavená" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje variantu písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Váha písma nastavená" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje váhu písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Rozteč písma nastavená" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje rozteč písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Velikost písma nastavená" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje velikost písma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Škálování písma nastavené" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Zda tato značka škáluje velikost písma o daný faktor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Vyvýšení nastavené" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje vyvýšení" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Přeškrtnutí nastavené" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje přeškrtnutí" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Podtržení nastavené" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje podtržení" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 +msgid "Toggle state" +msgstr "Přepnout stav" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Přepne stav tlačítka" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Nekonzistentní" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#, fuzzy +msgid "The inconsistent stae of the button" +msgstr "Přepne stav tlačítka" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktivovatelné" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Zda je možné tlačítko aktivovat" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Radio state" +msgstr "Přepínač" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Vykreslí tlačítko jako přepínač" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Velikost indikátoru" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Velikost značky pro označení stavu nebo indikátoru přepínače" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Mezera okolo indikátoru" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Mezera okolo značky pro označení stavu nebo indikátoru přepínače" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Zda je položka menu označena" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Nekonzistentní" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Zda zobrazit stav \"nekonzistentní\"" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:559 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto " +"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální " +"přetažením na ukazatel druhé barvy." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:564 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a " +"tím ji uložit pro budoucí použití." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:926 +msgid "_Save color here" +msgstr "Uložit _si barvu zde" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku " +"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým " +"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit si barvu zde\"." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Má ovládání stupně krytí" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Zda má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +msgid "Has palette" +msgstr "Má paletu" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Zda má být použita paleta" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +msgid "Current Color" +msgstr "Aktuální barva" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 +msgid "The current color" +msgstr "Aktuální barva" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Aktuální hodnota Alfa" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Aktuální hodnota stupně krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +msgid "Custom palette" +msgstr "Vlastní paleta" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy " +"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikněte na kapátko, poté klepněte na barvu kdekoli na obrazovce a tím tuto " +"barvu vyberete." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Odstín:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Pozice na barevném kotouči." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Sytost:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Hloubka\" barvy." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +msgid "_Value:" +msgstr "_Hodnota:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Jas barvy." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +msgid "_Red:" +msgstr "Če_rvená:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Množství červeného světla v barvě." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelená:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Množství zeleného světla v barvě." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Modrá:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Množství modrého světla v barvě." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +msgid "_Opacity:" +msgstr "Stup_eň krytí:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +msgid "Transparency of the currently-selected color." +msgstr "Průhlednost aktuálně vybrané barvy." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Color _Name:" +msgstr "_Název barvy: " + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Lze zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě jméno barvy, " +"například 'orange'." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Povolit šipky" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Zda mají šipky posouvat mezi položkami seznamu" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Vždy povolit šipky" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Zda se mají při hledání položky rozlišovat velká a malá písmena" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Povolit prázdné" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Zda může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Hodnota v seznamu" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Zda musí být zadaná hodnota již přítomná v seznamu" + +#: gtk/gtkcontainer.c:202 +msgid "Resize mode" +msgstr "Režim změny velikosti" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Určuje, jak zpracovat události pro změnu velikosti" + +#: gtk/gtkcontainer.c:210 +msgid "Border width" +msgstr "Šířka okraje" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru" + +#: gtk/gtkcontainer.c:219 +msgid "Child" +msgstr "Potomek" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru" + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Typ křivky" + +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Zda je křivka jako lineární, interpolovaná spline nebo volná forma" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "Minimální X" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Minimální možná hodnota pro X" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "Maximální X" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Maximální možná hodnota pro X" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Minimální Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Minimální možná hodnota pro Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Maximální Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Maximální možná hodnota pro Y" + +#: gtk/gtkdialog.c:127 +msgid "Has separator" +msgstr "Má oddělovač" + +#: gtk/gtkdialog.c:128 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky" + +#: gtk/gtkdialog.c:153 +msgid "Content area border" +msgstr "Okraje plochy s obsahem" + +#: gtk/gtkdialog.c:154 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu" + +#: gtk/gtkdialog.c:161 +msgid "Button spacing" +msgstr "Mezery mezi tlačítky" + +#: gtk/gtkdialog.c:162 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Mezery mezi tlačítky" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Action area border" +msgstr "Okraje plochy s akcemi" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu" + +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Pozice kurzoru" + +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Okraje výběru" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích" + +#: gtk/gtkentry.c:457 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Zda je možné upravovat obsah položky" + +#: gtk/gtkentry.c:464 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maximální délka" + +#: gtk/gtkentry.c:465 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení" + +#: gtk/gtkentry.c:473 +msgid "Visibility" +msgstr "Viditelnost" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)" + +#: gtk/gtkentry.c:481 +msgid "Has Frame" +msgstr "Má rám" + +#: gtk/gtkentry.c:482 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky" + +#: gtk/gtkentry.c:489 +msgid "Invisible character" +msgstr "Neviditelný znak" + +#: gtk/gtkentry.c:490 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Znak použitý pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")" + +#: gtk/gtkentry.c:497 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivuje výchozí" + +#: gtk/gtkentry.c:498 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Zda aktivovat výchozí prvek (například výchozí tlačítko dialogu) při stisku " +"klávesy Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:504 +msgid "Width in chars" +msgstr "Šířka ve znacích" + +#: gtk/gtkentry.c:505 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Posun" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Počet bodů, o které bude položka posunutá mimo obrazovku vlevo" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Obsah pole pro vkládání" + +#: gtk/gtkentry.c:756 +msgid "Select on focus" +msgstr "Vybrat při fokusu" + +#: gtk/gtkentry.c:757 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Zda se má obsah položky vybrat, pokud získá fokus" + +#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metody vstupu" + +#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483 +msgid "_Insert Unicode control character" +msgstr "_Vložit řídící znak Unicode" + +#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: gtk/gtkfilesel.c:517 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Právě vybraný název souboru" + +#: gtk/gtkfilesel.c:523 +msgid "Show file operations" +msgstr "Zobrazit operace se soubory" + +#: gtk/gtkfilesel.c:524 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Zda mají být zobrazena tlačítka pro vytváření/práci se soubory" + +#: gtk/gtkfilesel.c:531 +msgid "Select multiple" +msgstr "Vícenásobný výběr" + +#: gtk/gtkfilesel.c:532 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Zda má být umožněn výběr více souborů najednou" + +#: gtk/gtkfilesel.c:687 +msgid "Folders" +msgstr "Adresáře" + +#: gtk/gtkfilesel.c:691 +msgid "Fol_ders" +msgstr "A_dresáře" + +#: gtk/gtkfilesel.c:723 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: gtk/gtkfilesel.c:727 +msgid "_Files" +msgstr "_Soubory" + +#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Adresář nečitelný: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:941 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný " +"pro tento program.\n" +"Opravdu jej chcete vybrat?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1072 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nový adresář" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1083 +msgid "De_lete File" +msgstr "S_mazat soubor" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1094 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Přejmenovat soubor" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů " +"povoleny." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "Zřejmě jste použili znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1401 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1435 +msgid "New Folder" +msgstr "Nový adresář" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Název _adresáře:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +msgid "C_reate" +msgstr "V_ytvořit" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Chyba při mazání souboru \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Zřejmě obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 +#, c-format +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1584 +msgid "Delete File" +msgstr "Smazat soubor" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Chyba při přejmenování souboru na \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Chyba při přejmenování souboru \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1656 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Chyba při přejmenování souboru \"%s\" na \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1703 +msgid "Rename File" +msgstr "Přejmenovat soubor" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1718 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1749 +msgid "_Rename" +msgstr "Přej_menovat" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Výběr: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3075 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgstr "" +"Název souboru \"%s\" není možné převést do kódování UTF-8. (zkuste nastavit " +"proměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3078 +msgid "Invalid Utf-8" +msgstr "Neplatné UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3945 +msgid "Name too long" +msgstr "Název příliš dlouhý" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3947 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Nelze převést název souboru" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Pozice X" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Pozice potomka na ose X" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Pozice Y" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Pozice potomka na ose Y" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:68 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Název písma" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Náhled textu" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Text zobrazený pro demonstraci vybraného písma" + +#: gtk/gtkfontsel.c:332 +msgid "_Family:" +msgstr "_Rodina:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:338 +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:344 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Velikost:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:469 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Náhled:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 +msgid "Font Selection" +msgstr "Výběr písma" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Text titulku rámu" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Zarovnání textu X" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Horizontální zarovnání titulku" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Zarovnání textu Y" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Vertikální zarovnání titulku" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type" + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Stín rámu" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Vzhled okrajů rámu" + +#: gtk/gtkframe.c:169 +msgid "Label widget" +msgstr "Prvek pro titulek" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Prvek použitý pro zobrazení místo obvyklého titulku rámu" + +#: gtk/gtkgamma.c:399 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: gtk/gtkgamma.c:409 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Hodnota _Gama" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Typ stínu" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Handle position" +msgstr "Pozice ovládací části" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Umístění ovládací části relativně k potomkovi" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Snap edge" +msgstr "Okraje pro přitahování" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:213 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Okraje pro přitahování nastaveny" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Zda-li se má použít hodnota vlastnosti Okraje pro přitahování nebo hodnota " +"odvozená z vlastnosti Pozice ovládací části" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Chyba při načtení ikony: %s" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap k zobrazení" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage k zobrazení" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Název souboru, který se má načíst a zobrazit" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Skupina ikon" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Zobrazená skupina ikon" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Velikost ikony" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Velikost použitá pro standardní ikonu nebo skupinu ikon" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animace" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation k zobrazení" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Typ uložení" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Reprezentace použitá pro data obrázku" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "Prvek obrázku" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Potomek zobrazený vedle textu položky menu" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +msgid "No input devices" +msgstr "Nejsou vstupní zařízení" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "_Device:" +msgstr "_Zařízení:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 +msgid "_Mode: " +msgstr "Reži_m: " + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 +msgid "_Axes" +msgstr "_Osy" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 +msgid "_Keys" +msgstr "_Klávesy" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 +msgid "X Tilt" +msgstr "Horizontální sklon" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +msgid "Y Tilt" +msgstr "Vertikální sklon" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +msgid "Wheel" +msgstr "Kolečko" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 +msgid "(disabled)" +msgstr "(vypnuto)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámá)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 +msgid "clear" +msgstr "vyčistit" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +msgid "The text of the label" +msgstr "Text popisu" + +#: gtk/gtklabel.c:298 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Seznam atributů stylu, které se mají použít na text popisu" + +#: gtk/gtklabel.c:304 +msgid "Use markup" +msgstr "Použít značky" + +#: gtk/gtklabel.c:305 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 +msgid "Justification" +msgstr "Zarovnání" + +#: gtk/gtklabel.c:320 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE " +"zarovnání prvku popisu vzhledem k jeho přiřazenému místu. Takovou funkci " +"plní GtkMisc::xalign" + +#: gtk/gtklabel.c:328 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorek" + +#: gtk/gtklabel.c:329 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Řetězec se znaky _ pozičně odpovídají znakům v textu, které mají být " +"podtrženy" + +#: gtk/gtklabel.c:336 +msgid "Line wrap" +msgstr "Zalamovaní řádku" + +#: gtk/gtklabel.c:337 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" +"Pokud je nastaveno, řádky textu budou zalomeny v případe, že text bude moc " +"dlouhý" + +#: gtk/gtklabel.c:343 +msgid "Selectable" +msgstr "Vybratelný" + +#: gtk/gtklabel.c:344 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Zda je možné vybrat text v popisu myší" + +#: gtk/gtklabel.c:350 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Klávesová zkratka" + +#: gtk/gtklabel.c:351 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Akcelerátor pro tento popis" + +#: gtk/gtklabel.c:359 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Prvek akcelerátoru" + +#: gtk/gtklabel.c:360 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Prvek aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Horizontální zarovnání" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro horizontální pozici" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Vertikální zarovnání" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vertikální pozici" + +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Šířka rozložení" + +#: gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Výška rozložení" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:805 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmenu.c:243 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Titulek pro odtrhnutí" + +#: gtk/gtkmenu.c:244 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Titulek, který může být zobrazen správcem oken v případě, že toto menu bude " +"odtrženo" + +#: gtk/gtkmenu.c:319 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Lze měnit akcelerátory" + +#: gtk/gtkmenu.c:320 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "Zda je možno měnit akcelerátory menu stiskem klávesy nad položkou menu" + +#: gtk/gtkmenu.c:325 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu" + +#: gtk/gtkmenu.c:326 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Minimální doba, po kterou musí zůstat ukazatel nad menu, než se objeví " +"podmenu" + +#: gtk/gtkmenu.c:333 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Prodleva před skrytím podmenu" + +#: gtk/gtkmenu.c:334 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Doba, která musí uplynout před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje " +"směrem k podmenu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Styl rámu okolo lišty menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 +msgid "Internal padding" +msgstr "Interní doplnění" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu na liště s menu" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Okraje obrázku/popisu" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu pro zprávy" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Message Type" +msgstr "Typ zprávy" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 +msgid "The type of message" +msgstr "Typ zprávy." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Tlačítka zprávy" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Tlačítka zobrazená v dialogu zprávy." + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Zarovnání X" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "Horizontální zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Zarovnaní Y" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Vertikální zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "Mezera X" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od prvku, v bodech" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "Mezera Y" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku, v bodech" + +#: gtk/gtknotebook.c:371 +msgid "Page" +msgstr "Strana" + +#: gtk/gtknotebook.c:372 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Index aktuální strany" + +#: gtk/gtknotebook.c:380 +msgid "Tab Position" +msgstr "Pozice záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:381 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:388 +msgid "Tab Border" +msgstr "Okraje záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:389 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Horizontální okraj záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:398 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Šířka horizontálního okraje popisů záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Vertikální okraj záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:407 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Šířka vertikálního okraje popisů záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:415 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Zobrazit záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:416 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Zda mají být zobrazeny záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Show Border" +msgstr "Zobrazit okraj" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Zda má být zobrazen okraj" + +#: gtk/gtknotebook.c:429 +msgid "Scrollable" +msgstr "Posuvníky" + +#: gtk/gtknotebook.c:430 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, posuvné šipky budou zobrazeny v případe, že je příliš " +"mnoho záložek." + +#: gtk/gtknotebook.c:436 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Povolit kontextové menu" + +#: gtk/gtknotebook.c:437 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, stiskem pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí " +"kontextové menu, které se dá použít pro přechod mezi stránkami." + +#: gtk/gtknotebook.c:444 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Zda mají být záložky stejně velké" + +#: gtk/gtknotebook.c:451 +msgid "Tab label" +msgstr "Popis záložky" + +#: gtk/gtknotebook.c:452 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Řetězec zobrazený na popisu záložky potomka" + +#: gtk/gtknotebook.c:458 +msgid "Menu label" +msgstr "Popis menu" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Řetězec zobrazený v položce menu potomka" + +#: gtk/gtknotebook.c:472 +msgid "Tab expand" +msgstr "Rozbalit záložku" + +#: gtk/gtknotebook.c:473 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Zda-li se mají rozbalovat záložky potomků" + +#: gtk/gtknotebook.c:479 +msgid "Tab fill" +msgstr "Vyplnění záložkami" + +#: gtk/gtknotebook.c:480 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Zda-li by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor" + +#: gtk/gtknotebook.c:486 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Typ balení záložek" + +#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Strana %u" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 +msgid "The menu of options" +msgstr "Menu možností" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Velikost rozbalovacího indikátoru" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Prostor okolo indikátoru" + +#: gtk/gtkpaned.c:219 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Pozice oddělovače v bodech (0 znamená až doleva/nahoru)" + +#: gtk/gtkpaned.c:227 +msgid "Position Set" +msgstr "Pozice nastavena" + +#: gtk/gtkpaned.c:228 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Má hodnotu TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Pozice" + +#: gtk/gtkpaned.c:234 +msgid "Handle Size" +msgstr "Velikost ovládacího boxu" + +#: gtk/gtkpaned.c:235 +msgid "Width of handle" +msgstr "Šířka ovládacího boxu" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Zda má prvek náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen" + +#: gtk/gtkprogress.c:127 +msgid "Activity mode" +msgstr "Aktivní režim" + +#: gtk/gtkprogress.c:128 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, bude prvek GtkProgress v aktivním režimu, což " +"znamená, že signalizuje, že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už " +"je hotová. To se používá v případě, že něco děláte, ale nevíte, jako dlouho " +"to bude trvat" + +#: gtk/gtkprogress.c:135 +msgid "Show text" +msgstr "Zobrazit text" + +#: gtk/gtkprogress.c:136 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Zda se má průběh zobrazit jako text" + +#: gtk/gtkprogress.c:143 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Zarovnání textu X" + +#: gtk/gtkprogress.c:144 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající horizontální zarovnání textu v prvku průběhu" + +#: gtk/gtkprogress.c:152 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Zarovnání textu Y" + +#: gtk/gtkprogress.c:153 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vertikální zarovnání textu v prvku průběhu" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "Zarovnání" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "Prvek GtkAdjustment spojený s prvkem průběhu (Zastaralé)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientace" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Styl pruhu" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v procentním režimu (Zastaralé)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Krok aktivity" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "Krok použitý pro každou iteraci v aktivním režimu (zastaralé)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Bloky aktivity" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v aktivním režimu (zastaralé)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Oddělené bloky" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazení v odděleném stylu)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Podíl" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Podíl z celkové plánované práce, který už je dokončen" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Krok pulzu" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se má posunout blok při pulzu" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Text zobrazený v prvku průběhu" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:275 +msgid "Update policy" +msgstr "Politika aktualizace" + +#: gtk/gtkrange.c:276 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Jakým způsobem má být prvek pro rozsah aktualizován" + +#: gtk/gtkrange.c:285 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" +"Prvek GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto prvku pro rozsah" + +#: gtk/gtkrange.c:292 +msgid "Inverted" +msgstr "Obrácený" + +#: gtk/gtkrange.c:293 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu" + +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Slider Width" +msgstr "Šířka ukazovátka" + +#: gtk/gtkrange.c:300 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka" + +#: gtk/gtkrange.c:307 +msgid "Trough Border" +msgstr "Okraje koryta" + +#: gtk/gtkrange.c:308 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta" + +#: gtk/gtkrange.c:315 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Velikost tlačítek" + +#: gtk/gtkrange.c:316 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování" + +#: gtk/gtkrange.c:323 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Mezery mezi tlačítky" + +#: gtk/gtkrange.c:324 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem" + +#: gtk/gtkrange.c:331 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Posun šipky X" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "O kolik se má posunout šipka ve směru osy X při stisku tlačítka" + +#: gtk/gtkrange.c:339 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Posun šipky Y" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "O kolik se má posunout šipka ve směru osy Y při stisku tlačítka" + +#: gtk/gtkrc.c:2354 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Nepodařilo se nalézt vložený soubor: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Obrázek nebyl nalezen na cestě pixmap_path: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3434 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Element cesty k bitmapě: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Dolní" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Dolní mez pravítka" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Horní" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Horní mez pravítka" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Pozice značky na pravítku" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Maximální velikost" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Maximální velikost pravítka" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Desetinná místa" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Počet desetinných míst zobrazených z hodnoty" + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "Vykreslovat hodnotu" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Zda je aktuální hodnota zobrazena jako řetězec vedla posuvníku" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "Pozice hodnoty" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Pozice, kam má být zobrazena aktuální hodnota" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "Délka posuvníku" + +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Délka posuvníku prvku pro rozsah" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "Mezera okolo hodnoty" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Minimální délka ukazovátka" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Minimální velikost ukazovátka" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Pevná velikost ukazovátka" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ho na minimální velikosti." + +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Šipka pro krok dozadu" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Zobrazit tlačítko se standardní šipkou pro krok dozadu" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Šipka pro krok dopředu" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Zobrazit tlačítko se standardní šipkou pro krok dopředu" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Druhá šipka pro krok dozadu" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Zobrazit tlačítko s druhou šipkou pro krok dozadu na opačném konci posuvníku" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Zobrazit tlačítko s druhou šipkou pro krok dopředu na opačném konci posuvníku" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Horizontální zarovnání" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Vertikální zarovnání" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Politika pro horizontální posuvník" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kdy se zobrazuje horizontální posuvník" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Politika pro vertikální posuvník" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kdy se zobrazuje vertikální posuvník" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Umístění okna" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Typ stínu" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Styl rámu okolo obsahu" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Odstup posuvníků" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Počet bodů mezi posuvníky a posouvaným oknem" + +#: gtk/gtksettings.c:167 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Čas pro dvojité kliknutí" + +#: gtk/gtksettings.c:168 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Maximální čas uplynulý mezi dvěma stisky tlačítka myši, aby byli pochopeny " +"jako dvojité kliknutí (v milisekundách)" + +#: gtk/gtksettings.c:175 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Blikání kurzoru" + +#: gtk/gtksettings.c:176 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Zda má kurzor blikat" + +#: gtk/gtksettings.c:183 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Perioda blikání kurzoru" + +#: gtk/gtksettings.c:184 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách" + +#: gtk/gtksettings.c:191 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Rozdělit kurzor" + +#: gtk/gtksettings.c:192 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Zda mají být zobrazeny dva kurzory v textu, kde je obsažen text psaný zleva " +"doprava i zprava doleva." + +#: gtk/gtksettings.c:199 +msgid "Theme Name" +msgstr "Název tématu" + +#: gtk/gtksettings.c:200 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Název souboru RC s tématem, která se má načíst" + +#: gtk/gtksettings.c:207 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Název tématu kláves" + +#: gtk/gtksettings.c:208 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Název souboru RC s tématem kláves, který se má načíst" + +#: gtk/gtksettings.c:216 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Akcelerátor lišty s menu" + +#: gtk/gtksettings.c:217 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu" + +#: gtk/gtksettings.c:225 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Práh citlivosti táhnutí" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" +"Počet bodů, o které se kurzor může posunout, aby to ještě nebylo považováno " +"za táhnutí myší" + +#: gtk/gtksettings.c:234 +msgid "Font Name" +msgstr "Název písma" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Název použitého výchozího písma" + +#: gtk/gtksettings.c:243 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Velikosti ikon" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Režim určující, jak velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti " +"jednotlivých prvků" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Rychlost růstu" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Zrychlení růstu při držení tlačítka" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Počet zobrazených desetinných míst" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Držet se kroků" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Zda jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší správný přírůstek." + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerický" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Zda mají být nenumerické znaky ignorovány" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "Cyklický" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Zda se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Politika aktualizace" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Zda má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je hodnota " +"přípustná" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:162 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavovém řádku" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:267 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: gtk/gtkstock.c:268 +msgid "Warning" +msgstr "Varovaní" + +#: gtk/gtkstock.c:269 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: gtk/gtkstock.c:270 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:275 +msgid "_Add" +msgstr "_Přidat" + +#: gtk/gtkstock.c:276 +msgid "_Apply" +msgstr "_Použít" + +#: gtk/gtkstock.c:277 +msgid "_Bold" +msgstr "_Tučný" + +#: gtk/gtkstock.c:278 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: gtk/gtkstock.c:279 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-ROM" + +#: gtk/gtkstock.c:280 +msgid "_Clear" +msgstr "Vy_mazat" + +#: gtk/gtkstock.c:281 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + +#: gtk/gtkstock.c:282 +msgid "_Convert" +msgstr "_Převést" + +#: gtk/gtkstock.c:283 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" + +#: gtk/gtkstock.c:284 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vyjmou_t" + +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "_Delete" +msgstr "_Smazat" + +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "_Execute" +msgstr "_Spustit" + +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "_Find" +msgstr "_Najít" + +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Najít a nah_radit" + +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketa" + +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dole" + +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgid "_First" +msgstr "P_rvní" + +#: gtk/gtkstock.c:292 +msgid "_Last" +msgstr "_Poslední" + +#: gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Top" +msgstr "_Nahoru" + +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Back" +msgstr "_Zpět" + +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Down" +msgstr "_Dolů" + +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Forward" +msgstr "_Vpřed" + +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Up" +msgstr "_Nahoru" + +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Home" +msgstr "_Domů" + +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Index" +msgstr "_Index" + +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurzíva" + +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Přejít na" + +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "_Center" +msgstr "Na _střed" + +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Fill" +msgstr "Vyp_lnit" + +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Left" +msgstr "Do_leva" + +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Right" +msgstr "Do_prava" + +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" + +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_OK" +msgstr "_Budiž" + +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" + +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Paste" +msgstr "V_ložit" + +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" + +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_Print" +msgstr "_Tisk" + +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Ná_hled tisku" + +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Quit" +msgstr "_Konec" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Redo" +msgstr "Zn_ovu" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ob_novit" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrátit" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložit" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "Save _As" +msgstr "Uložit j_ako" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Color" +msgstr "_Barva" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Vzestupně" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Descending" +msgstr "_Sestupně" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Kontrola pravopisu" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Přeškrtnuté" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Zrušit smazání" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Underline" +msgstr "Po_dtržené" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Undo" +msgstr "_Zpět" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ano" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Zvětšení _100%" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "Zoom to _Fit" +msgstr "Při_způsobit velikost" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Z_většit" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_menšit" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Řádky" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Počet řádků v tabulce" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Sloupce" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Počet sloupců v tabulce" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Rozestup řádků" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Rozestup sloupců" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Rovnoměrně" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Připevnění vlevo" + +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Číslo sloupce, ke kterému se má připevnit levá strana potomka" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Připevnění vpravo" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Číslo sloupce, ke kterému se má připevnit pravá strana potomka" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Připevnění nahoře" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Číslo řádku, ke kterému se má připevnit horní strana potomka" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Připevnění dole" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Číslo řádku, ke kterému se má připevnit dolní strana potomka" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Horizontální volby" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Vertikální volby" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Volby udávající svislé chování potomka" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Horizontální doplnění" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v " +"bodech" + +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Vertikální doplnění" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v " +"bodech" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Horizontální zarovnání textového prvku" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Vertikální zarovnání textového prvku" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Zalamování řádků" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Zda jsou řádky zalomené na hranicích prvku" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Zalamování slov" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Zda jsou slova zalamovaná na okraji prvku" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#, fuzzy +msgid "Tag Table" +msgstr "Název značky" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#, fuzzy +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Zarovnání textu Y" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Název značky" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Název použitý pro odkaz na značku textu. NULL pro anonymní značky" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Plná výška pozadí" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Zda má barva pozadí vyplnit celou výšku řádku nebo pouze výšku označených " +"znaků" + +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Maska pozadí" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Bitová mapa použitá jako maska při kreslení pozadí textu" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Maska popředí" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Bitová mapa použitá jako maska při kreslení popředí textu" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Směr textu" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; " +"například PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti. Taková " +"velikost se řádně přizpůsobuje změnám tématu, takže je doporučená. Pango má " +"předdefinované některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed" + +#: gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Jazyk, ve kterém je text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít jako " +"pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru " +"nerozumíte, pak jej pravděpodobně nepotřebujete." + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Levý okraj" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Šířka levého okraje v bodech" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Pravý okraj" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Šířka pravého okraje v bodech" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Indent" +msgstr "Odsazení" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Velikost odsazení odstavce, v bodech" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), " +"v bodech" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Bodů nad řádkami" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Počet bodů prázdného prostoru nad odstavci" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Bodů pod řádkami" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Počet bodů prázdného prostoru pod odstavci" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Bodů v zalomení" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Počet bodů prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Režim zalamování" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Zda jsou řádky zalamované na hranicích slov, znaků, nebo nejsou zalamované " +"vůbec" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabelátory" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Zda je tento text skrytý. Není implementováno pro GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Plná výška pozadí nastavená" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje výšku pozadí" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Maska pozadí nastavená" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje masku pozadí" + +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Maska popředí nastavená" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje masku popředí" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Zarovnání nastaveno" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce" + +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Jazyk nastavený" + +#: gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Levý okraj nastavený" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje levý okraj" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Odsazení nastavené" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje odsazení" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Bodů na řádkami nastaveno" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje počet bodů nad řádky" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Bodů pod řádky nastaveno" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Bodů v zalomení nastaveno" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje počet bodů mezi zalomenými řádky" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Pravý okraj nastavený" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje pravý okraj" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Režim zalamování nastavený" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Tabelátory nastavené" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje tabelátory" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Neviditelný nastaveno" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Zda tato značka ovlivňuje viditelnost textu" + +#: gtk/gtktextutil.c:46 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM značka _Left-to-right" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM značka _Right-to-left" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Left-to-right _přepisování" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Right-to-left př_episování" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF Směrované formátování _pop" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Nulová šířka mezery" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Nulová šířka _spojovatele" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Nulová šířka _nespojovatele" + +#: gtk/gtktextview.c:536 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Bodů nad řádky" + +#: gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Bodů pod řádky" + +#: gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Bodů v zalomení" + +#: gtk/gtktextview.c:574 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Režim zalamování" + +#: gtk/gtktextview.c:592 +msgid "Left Margin" +msgstr "Levý okraj" + +#: gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Right Margin" +msgstr "Pravý okraj" + +#: gtk/gtktextview.c:630 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Viditelný kurzor" + +#: gtk/gtktextview.c:631 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Zda je zobrazený kurzor pro vkládání" + +#: gtk/gtktextview.c:6474 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Vstupní _metody" + +#: gtk/gtkthemes.c:69 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Nelze nalézt knihovnu pro témata na cestě module_path: \"%s\"," + +#: gtk/gtktipsquery.c:184 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Bez rady ---" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Zda se má přepínací tlačítko stisknout nebo ne" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Zda je tlačítko přepínače ve stavu \"mezi\"" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Kreslit indikátor" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Zda má být zobrazen přepínací indikátor tlačítka" + +#: gtk/gtktoolbar.c:230 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Orientace nástrojové lišty" + +#: gtk/gtktoolbar.c:238 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Styl nástrojové lišty" + +#: gtk/gtktoolbar.c:239 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu" + +#: gtk/gtktoolbar.c:247 +msgid "Spacer size" +msgstr "Velikost oddělovače" + +#: gtk/gtktoolbar.c:248 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Velikost oddělovačů" + +#: gtk/gtktoolbar.c:257 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Velikost prostoru okolo okrajů mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky" + +#: gtk/gtktoolbar.c:265 +msgid "Space style" +msgstr "Styl prostoru" + +#: gtk/gtktoolbar.c:266 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "" +"Zda jsou oddělovače kresleny jako vertikální čáry nebo pouze prázdný prostor" + +#: gtk/gtktoolbar.c:274 +msgid "Button relief" +msgstr "Obrys tlačítka" + +#: gtk/gtktoolbar.c:275 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty" + +#: gtk/gtktoolbar.c:283 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty" + +#: gtk/gtktoolbar.c:289 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Styl nástrojové lišty" + +#: gtk/gtktoolbar.c:290 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Zda mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony, " +"apod." + +#: gtk/gtktoolbar.c:296 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty" + +#: gtk/gtktoolbar.c:297 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Model TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Model pro třídění stromového pohledu TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreeview.c:517 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model pohledu" + +#: gtk/gtktreeview.c:518 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model pro stromový pohled" + +#: gtk/gtktreeview.c:526 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Horizontální zarovnání prvku" + +#: gtk/gtktreeview.c:534 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Vertikální zarovnání prvku" + +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +msgid "Visible" +msgstr "Viditelný" + +#: gtk/gtktreeview.c:542 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Zobrazit tlačítka v záhlavích sloupců" + +#: gtk/gtktreeview.c:549 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Kliknutelné záhlaví" + +#: gtk/gtktreeview.c:550 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí" + +#: gtk/gtktreeview.c:557 +msgid "Expander Column" +msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu" + +#: gtk/gtktreeview.c:558 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec" + +#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Reorderable" +msgstr "Měnitelné pořadí" + +#: gtk/gtktreeview.c:566 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Změna pořadí je možná" + +#: gtk/gtktreeview.c:573 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Rada o pravidlech" + +#: gtk/gtktreeview.c:574 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádek ve střídavých barvách" + +#: gtk/gtktreeview.c:581 +msgid "Enable Search" +msgstr "Povolit hledání" + +#: gtk/gtktreeview.c:582 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně vyhledávat ve sloupcích" + +#: gtk/gtktreeview.c:589 +msgid "Search Column" +msgstr "Vyhledávací sloupec" + +#: gtk/gtktreeview.c:590 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu" + +#: gtk/gtktreeview.c:603 +msgid "Expander Size" +msgstr "Velikost rozbalovacího symbolu" + +#: gtk/gtktreeview.c:604 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Velikost rozbalovací šipky" + +#: gtk/gtktreeview.c:612 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Šířka vertikálního oddělovače" + +#: gtk/gtktreeview.c:613 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vertikální prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" + +#: gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Šířka horizontálního oddělovače" + +#: gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Horizontální prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Povolit pravidla" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků" + +#: gtk/gtktreeview.c:637 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Odsadit rozbalovací symboly" + +#: gtk/gtktreeview.c:638 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Odsadí rozbalovací symboly" + +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Barva sudého řádku" + +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Barva použitá pro sudé řádky" + +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Barva lichého řádku" + +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Barva použitá pro liché řádky" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Zda zobrazit sloupec" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 +msgid "Resizable" +msgstr "Měnitelná velikost" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Velikost sloupce lze měnit uživatelem" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Aktuální šířka sloupce" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +msgid "Sizing" +msgstr "Měnitelná velikost" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Režim měnitelnosti velikosti sloupce" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Pevná šířka" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimální šířka" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Minimální povolená šířka sloupce" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Maximální šířka" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Maximální povolená šířka sloupce" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +msgid "Title" +msgstr "Titulek" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Titulek zobrazený v záhlaví sloupce" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Clickable" +msgstr "Povolené kliknutí" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Zda lze na hlavičku kliknout" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Widget" +msgstr "Prvek" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Prvek vložený do záhlaví sloupce místo jeho titulku" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Zarovnání textu nebo prvku v záhlaví sloupce podle osy X" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Zda se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Indikátor třídění" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Zda zobrazit indikátor třídění" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Sort order" +msgstr "Pořadí třídění" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Prvek GtkAdjustment, který určuje hodnoty horizontální polohy pro tento " +"pohled" + +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"Prvek GtkAdjustment, který určuje hodnoty vertikální polohy pro tento pohled" + +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu" + +#: gtk/gtkwidget.c:400 +msgid "Widget name" +msgstr "Název prvku" + +#: gtk/gtkwidget.c:401 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Název prvku" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "Parent widget" +msgstr "Rodičovský prvek" + +#: gtk/gtkwidget.c:408 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Rodičovský prvek tohoto prvku. Musí to být prvek typu Container" + +#: gtk/gtkwidget.c:415 +msgid "Width request" +msgstr "Požadavek na šířku" + +#: gtk/gtkwidget.c:416 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Předefinovaný požadavek šířky pro prvek, nebo -1 pokud se má použít " +"přirozený požadavek" + +#: gtk/gtkwidget.c:424 +msgid "Height request" +msgstr "Požadavek na výšku" + +#: gtk/gtkwidget.c:425 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Předefinovaný požadavek výšky pro prvek, nebo -1 pokud se má použít " +"přirozený požadavek" + +#: gtk/gtkwidget.c:434 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Zda je prvek viditelný" + +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Sensitive" +msgstr "Citlivý" + +#: gtk/gtkwidget.c:441 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Zda prvek reaguje na vstupy" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Application paintable" +msgstr "Kreslí aplikace" + +#: gtk/gtkwidget.c:448 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Zda bude aplikace přímo kreslit na prvek" + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Can focus" +msgstr "Může získat fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:455 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Zda prvek může přijmout vstupní fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Has focus" +msgstr "Má fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:462 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Zda prvek má vstupní fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Is focus" +msgstr "Je fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:469 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Zda-li je prvek prvkem fokusu v rámci nejvyšší úrovně" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Can default" +msgstr "Může být výchozí" + +#: gtk/gtkwidget.c:476 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Zda může být prvek výchozí" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Has default" +msgstr "Je výchozí" + +#: gtk/gtkwidget.c:483 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Zda je prvek výchozí" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Receives default" +msgstr "Přijímá jako výchozí" + +#: gtk/gtkwidget.c:490 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, přijímá prvek výchozí akci v případě, že má fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "Composite child" +msgstr "Složený potomek" + +#: gtk/gtkwidget.c:497 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Zda je prvek součástí složeného prvku" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: gtk/gtkwidget.c:504 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "Styl prvku, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: gtk/gtkwidget.c:511 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Maska událostí určující, které typy událostí GdkEvents bude tento prvek " +"dostávat" + +#: gtk/gtkwidget.c:518 +msgid "Extension events" +msgstr "Rozšířené události" + +#: gtk/gtkwidget.c:519 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Maska určující, které typy rozšířených událostí bude tento prvek dostávat" + +#: gtk/gtkwidget.c:1098 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Vnitřní fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Zda se má vykreslovat indikátor fokusu v prvcích" + +#: gtk/gtkwidget.c:1105 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Šířka čáry fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech" + +#: gtk/gtkwidget.c:1112 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Vzorek použitý při kreslení čáry indikátoru fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1118 +msgid "Focus padding" +msgstr "Doplnění fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem prvku, v bodech" + +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Cursor color" +msgstr "Barva kurzoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Barva, kterou se bude kreslit kurzor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Barva sekundárního kurzoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Barva, kterou se bude kreslit sekundární kurzor při editaci textu se " +"smíšeným textem psaným zleva doprava a zprava-doleva" + +#: gtk/gtkwidget.c:1136 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Poměr čáry kurzoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Poměr, kterým se bude kreslit kurzor pro vkládání" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Type" +msgstr "Typ okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "The type of the window" +msgstr "Typ okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +msgid "Window Title" +msgstr "Titulek okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:467 +msgid "The title of the window" +msgstr "Text titulku okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Povolit zmenšení" + +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na " +"TRUE je v 99% případů špatný nápad" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Povolit zvětšení" + +#: gtk/gtkwindow.c:484 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, uživatel může roztáhnout okno nad jeho minimální " +"velikost" + +#: gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Pokud má hodnotu TRUE, uživatel může změnit velikost okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:499 +msgid "Modal" +msgstr "Modální" + +#: gtk/gtkwindow.c:500 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Pokud má hodnotu TRUE, okno je modální (ostatní okna není možné používat, " +"dokud je toto okno zobrazené)" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "Window Position" +msgstr "Pozice okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:508 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Počáteční pozice okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Width" +msgstr "Výchozí šířka" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Výchozí šířka okna použitá při počátečním zobrazení okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Default Height" +msgstr "Výchozí výška" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Výchozí výška okna použitá při počátečním zobrazení okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:536 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Zničit s rodičem" + +#: gtk/gtkwindow.c:537 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "Určuje, zda má být okno zničené při zničení jeho rodiče" + +#: gtk/gtkwindow.c:544 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/gtkwindow.c:545 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Ikona tohoto okna" + +#: gtk/gtkwindow.c:560 +msgid "Is Active" +msgstr "Je aktivní" + +#: gtk/gtkwindow.c:561 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Zda-li je prvek na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno" + +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni" + +#: gtk/gtkwindow.c:569 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Zda-li je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Type hint" +msgstr "Nápověda typu" + +#: gtk/gtkwindow.c:577 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a " +"jak s ním nakládat." -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "obrácená kurzíva" +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Vynechat v liště úloh" -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obráceně skloněný" +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE pokud se okno nemá objevovat v liště s úlohami." -#~ msgid "other" -#~ msgstr "jiný" +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "Skip pager" +msgstr "Vynechat v pageru" -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[PŠ]" +#: gtk/gtkwindow.c:594 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Má hodnotu TRUE, pokud by se okno nemělo zobrazovat v pageru." -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[PB]" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:453 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharicky (EZ+)" -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné." +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Azbuka (Transliterovaná)" -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem." +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:126 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Transliterovaný)" -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně." +#. ID +#: modules/input/imipa.c:144 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "stojatý" +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:177 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Thajsky (Nefunkční)" -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcionální" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:452 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "pevná šířka" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:452 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "pevný blok" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:243 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamsky (VIQR)" -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Písmo: (použit filtr)" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:27 +msgid "X Input Method" +msgstr "Metoda vstupu X" -#~ msgid "heavy" -#~ msgstr "těžký" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Styl IM Preedit" -#~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "velmi tučný" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody" -#~ msgid "bold" -#~ msgstr "tučný" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +msgid "IM Status style" +msgstr "Styl stavu IM" -#~ msgid "demibold" -#~ msgstr "polotučný" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "střední" +#~ msgid "" +#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " +#~ "list" +#~ msgstr "Zda mají šipky fungovat, i když obsah položky není v seznamu" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "běžný" +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "Není znám způsob, jak nahrát animaci ze souboru '%s'" -#~ msgid "light" -#~ msgstr "světlý" +#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +#~ msgstr "Není znám způsob, jak načíst obrázek v souboru '%s'" -#~ msgid "extralight" -#~ msgstr "velmi světlý" +#~ msgid "Failure reading ICO: %s" +#~ msgstr "Chyba při čtení formátu ICO: %s" -#~ msgid "thin" -#~ msgstr "tenký" +#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor ve formátu ICO neobsahuje některá data (možná byla jeho část " +#~ "odříznuta?)" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět." +#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#~ msgstr "Kód jazyka použitý pro vykreslení textu"