X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=8175a46dad8ddd7df3726fa884910f15ecc86b1a;hb=7c2e5d92ed08c5d0c6952abbb06c771299bb9014;hp=056ee037e2a9cd3d58918f71ced0c692a4d7fe96;hpb=2e8d083c3c305354a2224a4cb44f8e5816b20f48;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 056ee037e..8175a46da 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,2975 +1,3567 @@ -# -# Ivan Vilata i Balaguer 1999-2000 -# Softcatala , 2000 +# Catalan translation of Gtk+. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Vilata i Balaguer , 1999, 2000. +# Softcatala , 2000, 2001, 2002. +# Jordi Mallach , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 1999-11-18 21:11+01:00\n" -"Last-Translator: Softcatala \n" -"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-02 23:03+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "És impossible d'obrir el fitxer «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "" +msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" +"És impossible de carregar la imatge «%s»: causa desconeguda, probablement el " +"fitxer gràfic és corrupte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" +"És impossible de carregar l'animació «%s»: causa desconeguda, probablement " +"el fitxer de l'animació és corrupte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 -#, fuzzy, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»," +msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" +"El mòdul de càrrega d'imatges %s no exporta la interfície correcta; " +"podriatractar-se d'una versió de GTK diferent?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està suportat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "" +msgstr "El format del fitxer gràfic no és conegut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "És impossible de carregar la imatge «%s»: «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" +" Aquesta compilació del gdk-pixbull no permet de desar imatges elformat del " +"fitxer: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "És impossible d'obrir «%s» per escriptura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" +"És impossible de tancar «%s» mentre s'escrigui la imatge, pot ser que no " +"s'hagin desat totes les dades: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "No està suportada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" +"Error intern: el mòdul de càrrega de la imatge «%s» ha fallat a l'inici de " +"carregar una imatge, però no ha donat cap causa per la fallida" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "La capçalera de la imatge és corrompuda" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +msgid "Image format unknown" +msgstr "El format de la imatge és desconegut" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Les dades en punts de la imatge estan corrompudes" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format -msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "" +msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr "És impossible d'obtenir %u bytes a la memòria intermitja" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 -msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, fuzzy +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Tipus d'icona no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#, fuzzy +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Sense memòria per carregar la icona" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 -msgid "Icon has zero height" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#, fuzzy +msgid "The ANI image format" +msgstr "El format de la imatge és desconegut" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "No existeix prou memòria per carregar la imatge en mapa de bits" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 -msgid "Not enough memory to load ICO file" +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementat" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallida llegint el GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" +"Al fitxer GIF li manquen algunes dades (potser que s'hagin truncat d'alguna " +"manera?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +msgid "Stack overflow" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "" +msgstr "El carregador d'imatges GIF no pot entendre aquesta imatge" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "" +msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "" +msgstr "No existeix suficient memòria per carregar el fitxer GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "" +msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "" +msgstr "El fitxer no sembla ésser un fitxer GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "" +msgstr "La versió %s del format del fitxer GIF no està suportada" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 +msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." +msgstr "La imatge GIF conté un marc amb una alçada o amplada 0." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" +msgstr "La imatge GIF conté un marc que queda fora dels límits de la mateixa." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" +"El primer marc de la imatge de GIF tenia «retornar a l'anterior» com el seu " +"mode de disposició." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" +"La imatge GIF no té un mapa de colors global, i un marc intern no té un " +"mapade color local" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "La imatge GIF fou truncada o incomplerta." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#, fuzzy +msgid "The GIF image format" +msgstr "El format de la imatge és desconegut" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Sense memòria per carregar la icona" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "L'amplada de la icona és zero" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "L'alçada de la icona és zero" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Les icones comprimides no estan suportades" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Tipus d'icona no implementada" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Sense memòria per carregar del fitxer ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#, fuzzy +msgid "The ICO image format" +msgstr "El format de la imatge és desconegut" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït una errada interpretant el fitxer gràfic JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" +"Memòria insuficient per a carregar la imatge, intenteu tancar alguna " +"aplicació per alliberar memòria" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Tipus d'icona no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar el fitxer JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" +"La qualitat d'un fitxer JPEG hauria d'estar entre els valors 0 i 100; el " +"valor «%s» no pot ser analitzat" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" +"La qualitat JPEG ha d'estar entre els valors 0 i 100; el valor «%d» no està " +"permès." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "EL PNG transformat té d'amplada o d'alçada zero." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"El PNG transformat té un nombre de canals no suportat, ha de ser de 3 o 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per a carregar el fitxer PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Memòria insuficient per desar una imatge de %ld per %ld; intenteu tancar " +"algunes aplicacions per reduir la utilització de memòria" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "" +msgstr "Error fatal llegint el fitxer gràfic PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:691 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "" +msgstr "Error fatal llegint el fitxer gràfic PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:757 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#, fuzzy msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Les claus pels blocs tEXt de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#, fuzzy +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Les claus pels blocs tEXt de PNG han de ser caràcters ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:786 -msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"El valor del bloc tEXt de PNG no pot convertir-se a la codificació ISO-8859-" +"1." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#, fuzzy +msgid "The PNG image format" +msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" +msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "El fitxer PNM te una amplada d'imatge zero" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" +"No es poden gestionar fitxers PNM amb valors màxims de color superiors a 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "" +msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" +msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans de l'esperat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" +"Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de " +"les dades" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per carregar l'estructura de contexte del PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "" +msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Memòria insuficient per carregar el fitxer PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#, fuzzy +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Tipus d'imatge TGA sense implementació" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Memòria insuficient per carregar la imatge RAS" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "No es pot obtindre memòria per a l'estructura IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades del IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "No es poden allotjar les dades temporals del IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" +"Ha fallat fread() -- segurament s'ha trobat un final-de-fitxer abans d'hora" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "" +"Ha fallat fseek() -- segurament s'ha trobat un final-de-fitxer abans d'hora" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "No es pot allotjar l'estructura del mapa de colors" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "No es poden allotjar les entrades del mapa de colors" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Profunditat de color inesperada per les entrades del mapa de color" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per les capceleres TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" +msgstr "La longitud del comentari de la imatge TGA és massa gran" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "" +msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de la estructura TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "Excés de dades al fitxer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per la capçalera TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "" +msgstr "El valor del camp infolen de la capçalera TGA és massa alt." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "" +msgstr "No puc obtenir memòria pel buffer temporal cmap de TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per l'estructura del mapa de colors de TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "" +msgstr "No puc obtenir memòria per les entrades del mapa de colors de TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" +msgstr "Profunditat de color inesperada pel mapa de colors TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" +msgstr "Imatge de Pseudo-Color sense mapa de color" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" +"No es pot moure el desplaçament de la imatge -- probablement s'ha trobatel " +"final del fitxer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" +msgstr "Tipus d'imatge TGA sense implementació" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +msgid "The Targa image format" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "" +msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per obrir el fitxer TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +#, fuzzy +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Tipus d'imatge TGA sense implementació" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "" +msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 -msgid "Invalid XBM file" +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "La imatge té una amplada de zero" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "La imatge té una alçada de zero" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Memòria insuficient per carregar la imatge" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "No s'ha pogut desar la resta" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "El fitxer XBM no és vàlid" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" +msgstr "Memòria insuficient per carregar el fitxer gràfic XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" +"No s'ha pogut escriure al fitxer temporal quan es carregava la imatge XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 -msgid "No XPM header found" +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge <=0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge <=0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "XPM té un nombre de caràcters per punt no vàlid" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "No es pot llegir el mapa de color de XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar la imatge XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" +"No s'ha pogut escriure al fitxer temporal quan es carregava la imatge XPM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "" +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#, fuzzy +msgid "The XPM image format" +msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 -msgid "Image format unknown" -msgstr "" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#, fuzzy +msgid "Default Display" +msgstr "Espaiat per defecte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 -msgid "Image pixel data corrupt" +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "L'accelerador es tanca" -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "La sortida a monitoritzar per a canvis en l'accelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol accelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "El símbol a monitoritzar per a canvis en l'accelerador" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "Aliniació horitzontal" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" +"Posició horitzontal del fill a l'espai disponible. 0.0 s'alinea a " +"l'esquerra, 1.0 s'alinea a la dreta" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Aliniació vertical" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" +"Posició vertical del fill a l'espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 " +"s'alinea a baix" #: gtk/gtkalignment.c:121 -#, fuzzy msgid "Horizontal scale" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Escala horitzontal" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessitat pel fill," +"quant s'ha d'utilitzar pel fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Escala vertical" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" +"Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessitat pel fill, " +"quans'ha d'utilitzar pel fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot" #: gtk/gtkarrow.c:98 -#, fuzzy msgid "Arrow direction" -msgstr "Crear directori" +msgstr "Direcció de la fletxa" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombra de la fletxa" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "Apariència de l'ombra que envolta la fletxa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació horitzontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Alineació X del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Alineació Y del fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporció" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Proporció si obey_child és FALS" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "Obeeix al fill" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "Forçar la proporció per a que coincideixi amb la forma del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:115 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "Amplada mínima del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:116 +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:124 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "Alçada mínima del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:125 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:133 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Amplada interna d'omplenament del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:134 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" +msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill per cada costat" -#: gtk/gtkbbox.c:142 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Alçada interna d'omplenament del fill" -#: gtk/gtkbbox.c:143 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix" -#: gtk/gtkbbox.c:151 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Estil de la disposició" -#: gtk/gtkbbox.c:152 +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"Com es disposen els botons a la ciaxa. Els valors possibles són " +"predeterminats, esparcits, cantonades, inici i final" -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Secundari" -#: gtk/gtkbbox.c:161 +#: gtk/gtkbbox.c:165 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +"g., help buttons" msgstr "" +"Si és VERITAT, el fill apareix a una grup secundari, útil per, exemple, els " +"botons d'ajut." -#: gtk/gtkbox.c:125 -#, fuzzy +#: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat:" +msgstr "Espaiat" -#: gtk/gtkbox.c:126 -msgid "The amount of space between children." -msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:129 +#, fuzzy +msgid "The amount of space between children" +msgstr "La quantitat d'espai entre fills." -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Homogeni" -#: gtk/gtkbox.c:136 -msgid "Whether the children should all be the same size." -msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:139 +#, fuzzy +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281 -msgid "Label" -msgstr "" +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +msgid "Expand" +msgstr "Expandeix" -#: gtk/gtkbutton.c:190 +#: gtk/gtkbox.c:147 +#, fuzzy +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +#, fuzzy +msgid "Fill" +msgstr "_Omplena" + +#: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302 -msgid "Use underline" +#: gtk/gtkbox.c:160 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "Encoixinament del focus" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkbox.c:167 +#, fuzzy +msgid "Pack type" +msgstr "Estil de l'espaidor" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:205 -msgid "Use stock" +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 +#, fuzzy +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "L'índex de la pàgina actual" + +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: gtk/gtkbutton.c:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"Text del símbol etiqueta que és dins del botó, si el botó té un símbol " +"etiqueta" + +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 +msgid "Use underline" +msgstr "Utilitza subratllat" + +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Si es selecciona, un subratllat en el text vol ir que el següent caràcter " +"hauria d'utilitzar-se com a drecera de teclat" + +#: gtk/gtkbutton.c:205 +msgid "Use stock" +msgstr "Utilitceu magatzem" #: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" +"Si es selecciona, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element del magatzem " +"en lloc de ser mostrada" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Relleu del cantò" #: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style." -msgstr "" - -#: gtk/gtkbutton.c:265 #, fuzzy +msgid "The border relief style" +msgstr "L'estil de relleu del cantò" + +#: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" -msgstr "Espaiat:" +msgstr "Espaiat per defecte" -#: gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Espai extra per afegir pels botons CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat exterior per defecte" -#: gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" +"L'espai extra a afegir pels botons per a CAN_DEFAULT que sempre es dibuixa " +"fora del contorn" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament X del fill" -#: gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"Com de lluny en la direcció x a moure el fill quan el botò no s'ha premut" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament Y del fill" -#: gtk/gtkbutton.c:287 +#: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" +"com de lluny en la direcció y a moure el fill quan el botò no s'ha premut" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" -msgstr "Mode: " +msgstr "mode" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "Mode editable del CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" -msgstr "Desactivat" +msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" -msgstr "" +msgstr "Mostra la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 -msgid "The x-align." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +#, fuzzy +msgid "The x-align" +msgstr "L'alineació x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "yaling" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 -msgid "The y-align." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +#, fuzzy +msgid "The y-align" +msgstr "L'alineació y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 -msgid "The xpad." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +#, fuzzy +msgid "The xpad" +msgstr "L'xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 -msgid "The ypad." -msgstr "" +msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 #, fuzzy -msgid "width" -msgstr "Establir amplària:" +msgid "The ypad" +msgstr "L'ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 -msgid "The fixed width." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 +msgid "width" +msgstr "amplada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 #, fuzzy +msgid "The fixed width" +msgstr "L'amplada fixada" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" -msgstr "Pes:" +msgstr "Alçada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "The fixed height." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#, fuzzy +msgid "The fixed height" +msgstr "L'alçada fiçada" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "Expansor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 -msgid "Row has children." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#, fuzzy +msgid "Row has children" +msgstr "La fila té fills" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "És expandit" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "Fila és un expansor, i és expandida" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +#, fuzzy +msgid "Cell background color name" +msgstr "Nom del color de fons" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Color de fons com una cadena" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +#, fuzzy +msgid "Cell background color" +msgstr "Color de fons" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Color de fons com GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#, fuzzy +msgid "Cell background set" +msgstr "Conjunt de fons" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color de fons" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "" +msgstr "Objecte pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 -msgid "The pixbuf to render." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +#, fuzzy +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "El pixbuf a renderitzar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "Expansor pixbuf obert" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 -msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf per expansor obert." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Expansor pixbuf tancat" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf per expansor tancat" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "Identificació de l'acció" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Ta_many:" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#, fuzzy +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "El títol de finestra" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 -msgid "Pixbuf for closed expander." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" -msgstr "" +msgstr "Text a renderitzar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Markup" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "Text marcat a renderitzar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributs" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Una llista d'atributs d'estils per aplicar al text del renderitzador." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" -msgstr "" +msgstr "Nom del color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Color de fons com una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Color de fons com GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "Nom de color davanter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "Color davanter com una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Color davanter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Color davanter com GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 #: gtk/gtktextview.c:566 -#, fuzzy msgid "Editable" -msgstr "(desactivat)" +msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "Quan el text pot ésser modificat per l'usuari" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" -msgstr "Font" +msgstr "Tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 msgid "Font description as a string" -msgstr "" +msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" +msgstr "Descripció del tipus de lletra com una estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" -msgstr "Família:" +msgstr "Família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" +"Nom de la família de tipus de lletra, per ex. Sans, Helvetica, Times, " +"Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" -msgstr "" +msgstr "Variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" -msgstr "" +msgstr "Amplada de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" -msgstr "Propietats de la font" +msgstr "Estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" -msgstr "Tamany del punt:" +msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" -msgstr "Tipus de fonts:" +msgstr "Punts del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" -msgstr "" +msgstr "Mida del tipus de lletra en punts" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Escala del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "Elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" +"Desplaçament de text sobre la línea base (per sota de la línia base si " +"l'elevació és negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Ratllar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "" +msgstr "Com ratllar el text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Subratllat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "" +msgstr "Estil de subratllat per aquest text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color de fons" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt davanter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color davanter" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'editabilitat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de famílies de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la família de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Conjunt d'estils de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'estil de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de variants de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la variant de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de pes de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt d'estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'estirament de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de mides de tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Conjunt de l'escala del tipus de lletra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta escala la mida del tipus de lletra per un factor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de rise" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta l'elevació" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt per ratllar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el ratllar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de subratllats" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" +msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el subratllar" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Estat conmutat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "L'estat conmutat del botò" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent state" +msgstr "inconsistent" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 #, fuzzy +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "L'estat conmutat del botò" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" -msgstr "(desactivat)" +msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" +msgstr "El botò conmutat pot trobar-se activat" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "Estat ràdio" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa el botò de conmutació com un botò de ràdio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:96 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espai de l'indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:104 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actiu" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 -msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Com l'element del menú és verificat" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "inconsistent" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +#, fuzzy +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Com visualitzar un estat \"inconsistent\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 +#: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"El color seleccionat previament, en comparació al color que s'està escollint " +"ara. Pots arrossegar aquest color a la paleta d'entrada, o seleccionar-lo " +"com l'actual per portar-lo a l'altra banda de la gama de colors." -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"El color escollit. Pot arrossegar aquest color a la paleta i desar-lo per a " +"una utilització futura." -#: gtk/gtkcolorsel.c:910 +#: gtk/gtkcolorsel.c:926 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Desa el color aquí" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1079 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Premeu aquesta paleta per fer que sigui el color actual. Per canviar-lo " +"arrossegueu un altre color aquí o premeu amb la selecció «deseu el color " +"aquí.»" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1698 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "Te control d'opacitat" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1699 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Com el selector de color podria convertir-se en opac" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Amb paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1706 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Com una paleta podria utilitzar-se" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "Color actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1713 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "El color actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1720 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"El valor d'opacitat actual (0 és completament transparent, 65535 és " +"completament opac)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 msgid "Custom palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta personalitzada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1734 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Paleta a utilitzar amb el selector de color" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Seleccioneu el color dessitjat de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o la " +"claror del color escollit utilitzant el triangle intern." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1806 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Cliqueja el selector de color, llavors cliqueja en un color on vulguis a la " +"teva pantalla per a seleccionar aquest color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1815 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Hue:" -msgstr "Matís:" +msgstr "_Matís:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1816 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Posició a la roda de colors." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "_Saturation:" -msgstr "Saturació:" +msgstr "_Saturació:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1818 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "«Profunditat» del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1819 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "_Value:" -msgstr "Valor:" +msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Brillantor del color" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "_Red:" -msgstr "Roig:" +msgstr "_Vermell:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Augment de llum vermella en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "_Green:" -msgstr "Verd:" +msgstr "_Verd:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Augment de llum verda en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "_Blue:" -msgstr "Blau:" +msgstr "_Blau:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Augment de llum blava en el color" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "_Opacity:" -msgstr "Opacitat:" +msgstr "_Opacitat:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1837 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "" +msgstr "Tranparència del color actualment escollit." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Color _Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom de color:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement " +"el nom del color com per exemple «taronja»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 msgid "_Palette" -msgstr "" +msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcombo.c:135 +#: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Habiliteu les tecles de fletxa" -#: gtk/gtkcombo.c:136 +#: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" +msgstr "Com les tecles de fletxa es mouen entre la llista d'elements" -#: gtk/gtkcombo.c:142 +#: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" -msgstr "" +msgstr "Sempre les fletxes disponibles" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" -#: gtk/gtkcombo.c:149 +#: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Diferencia majúscules" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "Permetre el buidat" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "" +msgstr "Com un valor buit pot ésser introduit en aquest camp" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" -msgstr "" +msgstr "Valor a la llista" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" +msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 +#: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Modalitat de redimensionat" -#: gtk/gtkcontainer.c:204 +#: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu com redimensionarem els events que s'estan gestionant " -#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn" -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." -msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#, fuzzy +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "L'amplada del contorn buit sobresurt dels contorns del fill." -#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Fill" -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "" +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#, fuzzy +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Podeu afegir un nou fill a la caixa." #: gtk/gtkcurve.c:121 -#, fuzzy msgid "Curve type" -msgstr "Crear" +msgstr "Tipus de corva" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "És aquesta corva linear, de tira interpolada, o de lliure-forma" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "" +msgstr "X mínim" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "Valor mínim possible per X" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "" +msgstr "X màxim" #: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Valor màxim possible per X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Y mínim" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valor mínim possible per Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Y màxim" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valor màxim possible per Y" -#: gtk/gtkdialog.c:128 +#: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Té separador" -#: gtk/gtkdialog.c:129 +#: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Contorn de l'area de contingut" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:163 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'area de diàleg principal" -#: gtk/gtkdialog.c:160 +#: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiament del botò" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Espaiament entre botons" -#: gtk/gtkdialog.c:169 +#: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Contorn d'area d'acció" -#: gtk/gtkdialog.c:170 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn al voltant l'area de botons per sota del diàleg" -#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Posició del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 #, fuzzy +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "La posició actual del cursor insertat." + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" -msgstr "Selecció:" +msgstr "Límit seleccionat" -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +#, fuzzy msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor." -#: gtk/gtkentry.c:455 +#: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Com la entrada de continguts pot ser editada" -#: gtk/gtkentry.c:462 +#: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Llargada màxima" -#: gtk/gtkentry.c:463 -msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:465 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim." -#: gtk/gtkentry.c:471 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilitat" -#: gtk/gtkentry.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" +"Visualitzacions FALSES el «caràcter invisible» en lloc del text real " +"(modalitat de la contrasenya)" -#: gtk/gtkentry.c:479 +#: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "Te marc" -#: gtk/gtkentry.c:480 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:482 +#, fuzzy +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALS treu xamfrà exterior d'entrada." -#: gtk/gtkentry.c:487 +#: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Caràcter invisible" -#: gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "El caràcter a utilitzar quan l'entrada conté (in «password mode»)" -#: gtk/gtkentry.c:495 +#: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Per defecte activats" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:498 +#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" +"Com activar el símbol per defecte (com un botò per defecte en un diàleg) " +"quan s'ha premut Enter" -#: gtk/gtkentry.c:502 +#: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Amplada en curs" -#: gtk/gtkentry.c:503 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "" +#: gtk/gtkentry.c:505 +#, fuzzy +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Nombre de caràcters d'espai a deixar per l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:512 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" -msgstr "" +msgstr "Els continguts de l'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:727 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Select on focus" -msgstr "Selecció:" - -#: gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu en el focus" -#: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163 +#: gtk/gtkentry.c:757 #, fuzzy +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Com seleccionar els continguts des d'una entrada quan són enfocats" + +#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" -msgstr "Esborrar" +msgstr "Seleccioneu tot" -#: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173 +#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Mètodes d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303 +#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "" +msgstr "_Inserta caràcters de control Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" -msgstr "Reanomenar" +msgstr "Nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#, fuzzy +msgid "The currently selected filename" +msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment." -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: gtk/gtkfilesel.c:519 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Mostra les operacions de fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." +#: gtk/gtkfilesel.c:520 +#, fuzzy +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" +"Si els butons per la creació/manipulació de fitxers seran visualitzats." -#: gtk/gtkfilesel.c:541 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "Select multiple" -msgstr "Esborrar" - -#: gtk/gtkfilesel.c:542 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected." -msgstr "" +msgstr "Selecció múltiple" -#: gtk/gtkfilesel.c:677 +#: gtk/gtkfilesel.c:528 #, fuzzy +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Si permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats." + +#: gtk/gtkfilesel.c:683 msgid "Folders" -msgstr "Fitxers" +msgstr "Carpetes" -#: gtk/gtkfilesel.c:681 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Fol_ders" -msgstr "Fitxers" +msgstr "_Carpetes" -#: gtk/gtkfilesel.c:709 +#: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: gtk/gtkfilesel.c:713 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" -msgstr "Fitxers" +msgstr "_Fitxers" -#: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 +#, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "El directori no és legible: %s" +msgstr "Directori il·legible: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:913 +#: gtk/gtkfilesel.c:937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"El fitxer «%s» resideix en altra màquina (anomenada %s) i pot no estar " +"disponible per aquest programa.\n" +"Esteu segur que voleu seleccionar-lo?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1043 +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "_Nova Carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1054 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "De_lete File" -msgstr "Esborrar fitxer" +msgstr "Es_borra fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1065 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "_Rename File" -msgstr "Reanomenar fitxer" +msgstr "_Reanomena fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1325 +#: gtk/gtkfilesel.c:1386 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"La carpeta anomenada «%s» conté símbols que no es permeten per a noms de " +"fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1327 +#: gtk/gtkfilesel.c:1388 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Error creant la carpeta «%s»: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564 +#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer." -#: gtk/gtkfilesel.c:1336 +#: gtk/gtkfilesel.c:1397 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1370 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Nova Carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1385 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1446 msgid "_Folder name:" -msgstr "Reanomenar" +msgstr "Nom de la _carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1411 -msgid "Create" +#: gtk/gtkfilesel.c:1472 +#, fuzzy +msgid "C_reate" msgstr "Crear" -#: gtk/gtkfilesel.c:1452 +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos per a noms de " +"fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1455 +#: gtk/gtkfilesel.c:1521 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Error esborrant el fitxer «%s»: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578 +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1466 +#: gtk/gtkfilesel.c:1532 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1509 +#: gtk/gtkfilesel.c:1575 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "" +msgstr "Voleu realment esborrar el fitxer «%s»?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1514 +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 msgid "Delete File" msgstr "Esborrar fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574 +#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"El nom de fitxer «%s» conté símbols que no són permesos per un a un nom de " +"fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1562 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Error reanomenant el fitxer com a «%s»: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1576 +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Error reanomenant el fitxer «%s»: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1586 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Error reanomenant el fitxer «%s» com a «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1633 +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 msgid "Rename File" -msgstr "Reanomenar fitxer" +msgstr "Reanomena el fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1714 +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Reanomenar fitxer" +msgstr "Reanomena el fitxer «%s» com a:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1679 -msgid "Rename" -msgstr "Reanomenar" +#: gtk/gtkfilesel.c:1745 +#, fuzzy +msgid "_Rename" +msgstr "Reanomena" -#: gtk/gtkfilesel.c:2081 -msgid "Selection: " +#: gtk/gtkfilesel.c:2184 +#, fuzzy +msgid "_Selection: " msgstr "Selecció:" -#: gtk/gtkfilesel.c:2953 +#: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format msgid "" -"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " -"variable G_BROKEN_FILENAMES." +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"El nom del fitxer «%s» no ha pogut ser convertit com a UTF-8 (intenteu " +"introduir la variable d'entorn G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3817 +#: gtk/gtkfilesel.c:3080 +msgid "Invalid Utf-8" +msgstr "Utf-8 no vàlid" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3948 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "El nom és massa llarg" -#: gtk/gtkfilesel.c:3819 +#: gtk/gtkfilesel.c:3950 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "Posició X" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Posició X del símbol fill" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "Posició Y" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Posició Y del símbol fill" -#: gtk/gtkfontsel.c:194 -#, fuzzy -msgid "Font name" -msgstr "Família:" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:68 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:195 -msgid "The X string that represents this font." -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "nom de tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontsel.c:202 -msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#, fuzzy +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "La cadena X que representa tipografia." -#: gtk/gtkfontsel.c:208 +#: gtk/gtkfontsel.c:218 #, fuzzy -msgid "Preview text" -msgstr "Vista prèvia:" +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "El GdkFont actualment seleccionat." -#: gtk/gtkfontsel.c:209 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Text previsualitzat" -#: gtk/gtkfontsel.c:311 +#: gtk/gtkfontsel.c:225 #, fuzzy +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "El text a visualitzar en funció al tipus de lletra seleccionat." + +#: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" -msgstr "Família:" +msgstr "_Família:" -#: gtk/gtkfontsel.c:317 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" -msgstr "Afegir estil:" +msgstr "E_stil:" -#: gtk/gtkfontsel.c:323 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" -msgstr "Tamany:" +msgstr "Ta_many:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:452 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfontsel.c:469 msgid "_Preview:" -msgstr "Vista prèvia:" +msgstr "Vista _prèvia:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1203 +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" msgstr "Selecció de fonts" #: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Text de l'etiqueta del marc." #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta xalign" #: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta." #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta yalign" #: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +#, fuzzy +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Propietat obsoleta, useu _tipus d'ombra." #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombra de marc" #: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Aparença del contorn del marc" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol etiqueta" #: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Un símbol a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta." -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:406 -#, fuzzy +#: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" -msgstr "Valor de gamma" +msgstr "Valor _Gamma" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'ombra" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#, fuzzy +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta l'envàs." -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Gestiona posició" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "" +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +#, fuzzy +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Posició gestionada relativa al símbol fill." -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Contorn ràpid" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +#, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." +"handlebox" +msgstr "" +"Part del handlebox que es programa amb el port per a connectar el handlebox." + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +#, fuzzy +msgid "Snap edge set" +msgstr "Contorn ràpid" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1060 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" +msgstr "Error carregant la icona: %s" -#: gtk/gtkimage.c:129 +#: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:130 -msgid "A GdkPixbuf to display." -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:137 +#: gtk/gtkimage.c:136 #, fuzzy -msgid "Pixmap" -msgstr "Mapa de bits" +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:138 -msgid "A GdkPixmap to display." -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Mapa de pixels" -#: gtk/gtkimage.c:145 +#: gtk/gtkimage.c:144 #, fuzzy +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar" + +#: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" -msgstr "Pàgina %u" +msgstr "Imatge" -#: gtk/gtkimage.c:146 -msgid "A GdkImage to display." -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:152 +#, fuzzy +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "Un GdkImage a visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:153 +#: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Màscara" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:162 -msgid "Filename to load and display." -msgstr "" - -#: gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:171 -msgid "Stock ID for a stock image to display." -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:168 +#, fuzzy +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nom de fitxer a carregar i visualitzar." -#: gtk/gtkimage.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:177 #, fuzzy -msgid "Icon set" -msgstr "Propietats de la font" +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Identificació de l'acción per a que una imatge comuna a visualitzar." -#: gtk/gtkimage.c:179 -msgid "Icon set to display." -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Definiu icona" -#: gtk/gtkimage.c:186 +#: gtk/gtkimage.c:185 #, fuzzy -msgid "Icon size" -msgstr "Tamany del punt:" +msgid "Icon set to display" +msgstr "Definiu icona a visualitzar" -#: gtk/gtkimage.c:187 -msgid "Size to use for stock icon or icon set." -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Mida d'icona" -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:193 #, fuzzy -msgid "Animation" -msgstr "Informació de la font" +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Mida a utilitzar per a la icona o el sistema comú de la icona." -#: gtk/gtkimage.c:196 -msgid "GdkPixbufAnimation to display." -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animació" -#: gtk/gtkimage.c:203 +#: gtk/gtkimage.c:202 #, fuzzy +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation a visualitzar." + +#: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" -msgstr "Crear" +msgstr "Tipus d'enmagatzemament" -#: gtk/gtkimage.c:204 -msgid "The representation being used for image data." -msgstr "" +#: gtk/gtkimage.c:210 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol imatge" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Símbol fill que apareix pròxim al text del menú" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:184 +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "No input devices" -msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada." +msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:221 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "_Device:" -msgstr "Dispositiu:" +msgstr "_Dispositiu:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 msgid "_Mode: " -msgstr "Mode: " +msgstr "_Mode: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 msgid "_Axes" -msgstr "Eixos" +msgstr "_Eixos" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 -#, fuzzy +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "_Keys" -msgstr "Tecles" +msgstr "_Tecles" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinació en X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:478 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinació en Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:479 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Roda" -#: gtk/gtkinputdialog.c:519 +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" msgstr "cap" -#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivat)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:582 +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" msgstr "esborrar" -#: gtk/gtklabel.c:282 -msgid "The text of the label." +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:289 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:291 +#, fuzzy +msgid "The text of the label" +msgstr "El text a la etiqueta" + +#: gtk/gtklabel.c:298 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta." -#: gtk/gtklabel.c:295 +#: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Useu marques" -#: gtk/gtklabel.c:296 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." +#: gtk/gtklabel.c:305 +#, fuzzy +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" +"El text de l'etiqueta incloses les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Justificació" -#: gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtklabel.c:320 +#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"L'alineació de les línies al text de l'etiqueta relativa a l'altra.Això NO " +"afecta l'alineació de l'etiqueta dins la seva ubicació. VegeuGtkMisc::xalign " +"per això." -#: gtk/gtklabel.c:319 +#: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Model" -#: gtk/gtklabel.c:320 +#: gtk/gtklabel.c:329 +#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." +"to underline" msgstr "" +"Una cadena amb _caràcters en posicions corresponents a caràcters altext " +"subratllat." -#: gtk/gtklabel.c:327 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" +msgstr "Ajustament de línia" -#: gtk/gtklabel.c:334 +#: gtk/gtklabel.c:337 #, fuzzy +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Si està fixat, alinea si el text arriba a ser massa ample." + +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" -msgstr "Esborrar" +msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtklabel.c:335 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:344 +#, fuzzy +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Com el text de l'etiqueta pot ésser seleccionat pel ratolí." -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "Clau nemotècnica" -#: gtk/gtklabel.c:342 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:351 +#, fuzzy +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "La clau acceleradora nemotècnica per aquesta etiqueta." -#: gtk/gtklabel.c:350 +#: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol nemotècnic" -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." -msgstr "" +#: gtk/gtklabel.c:360 +#, fuzzy +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "El símbol a activar quan la clau nemotècnica sigui premuda." -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament horitzontal" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal." -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" - -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "" +msgstr "Ajustament vertical" -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 #, fuzzy -msgid "Width" -msgstr "Establir amplària:" +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical." -#: gtk/gtklayout.c:634 -msgid "The width of the layout." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: gtk/gtklayout.c:648 #, fuzzy +msgid "The width of the layout" +msgstr "L'amplada de la disposició." + +#: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" -msgstr "Pes:" +msgstr "Alçada" -#: gtk/gtklayout.c:643 -msgid "The height of the layout." -msgstr "" +#: gtk/gtklayout.c:657 +#, fuzzy +msgid "The height of the layout" +msgstr "L'alçada de la disposició" +# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat +# trobar en quin mòdul estava l'error. jm #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:615 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:191 +#: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Títol de Tearoff" -#: gtk/gtkmenu.c:192 +#: gtk/gtkmenu.c:264 +#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off." +"off" msgstr "" +"Un títol que pot ser visualitzat pel gestor de finestres quan el menú " +"desaparegui." -#: gtk/gtkmenu.c:260 +#: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" +msgstr "Poden canviar els acceleradors" + +#: gtk/gtkmenu.c:380 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" +"Com els acceleradors de menú poden ser canviats prement sobre una tecla del " +"menú." -#: gtk/gtkmenu.c:261 +#: gtk/gtkmenu.c:385 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -"item." +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:151 -msgid "Style of bevel around the menubar" +#: gtk/gtkmenu.c:393 +msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251 -msgid "Internal padding" +#: gtk/gtkmenu.c:394 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenubar.c:159 +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Estil dels contorns de la barra de menús" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 +msgid "Internal padding" +msgstr "Omplenat intern" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" +"Augment del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els elements de la " +"barra de menú" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:104 -msgid "Image/label border" +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:105 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" +"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el quadre de " +"diàleg" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "El tipus de misstage" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:121 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons de missatge" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:122 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge" -#: gtk/gtkmisc.c:97 +#: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "alineació X" -#: gtk/gtkmisc.c:98 +#: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" +msgstr "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) fins 1 (dreta)" -#: gtk/gtkmisc.c:107 +#: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "alineació X" -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)" -#: gtk/gtkmisc.c:117 +#: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "X pad" -#: gtk/gtkmisc.c:118 +#: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del símbol, en punts" -#: gtk/gtkmisc.c:127 +#: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "Y pad" -#: gtk/gtkmisc.c:128 +#: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "La alineació d'espai a afegir de dalt a baix del símbol, en punts" -#: gtk/gtknotebook.c:365 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Page" -msgstr "Pàgina %u" +msgstr "Pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:366 +#: gtk/gtknotebook.c:373 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "L'índex de la pàgina actual" -#: gtk/gtknotebook.c:374 +#: gtk/gtknotebook.c:381 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Posició tabuladora" -#: gtk/gtknotebook.c:375 +#: gtk/gtknotebook.c:382 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Quin costat del bloc de notes conté els tabuladors" -#: gtk/gtknotebook.c:382 +#: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Límit de la Pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:383 +#: gtk/gtknotebook.c:390 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes tabuladores" -#: gtk/gtknotebook.c:391 +#: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Contorn tabulador horitzontal" -#: gtk/gtknotebook.c:392 +#: gtk/gtknotebook.c:399 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes tabuladores" -#: gtk/gtknotebook.c:400 +#: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Contorn tabulador vertical" -#: gtk/gtknotebook.c:401 +#: gtk/gtknotebook.c:408 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "" +msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes tabuladores" -#: gtk/gtknotebook.c:409 +#: gtk/gtknotebook.c:416 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Demostra els tabuladors" -#: gtk/gtknotebook.c:410 +#: gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Com els tabuladors poden ser mostrats o no ser-ho" -#: gtk/gtknotebook.c:416 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Mostra el contorn" -#: gtk/gtknotebook.c:417 +#: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Com el contorn pot ser mostrat o no" -#: gtk/gtknotebook.c:423 -#, fuzzy +#: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Scrollable" -msgstr "Escalable" +msgstr "Desplaçable" -#: gtk/gtknotebook.c:424 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "" +#: gtk/gtknotebook.c:431 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "Si és VERITAT les fletxes de desplaçament seran afegides" -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Disponible el menú emergent" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: gtk/gtknotebook.c:438 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" +"Si és VERITAT, prement el botó dret del ratolí en el menú emergent del bloc " +"de notes que es pot utilitzar per anar a una pàgina" -#: gtk/gtknotebook.c:438 +#: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Com els tabuladors tindrien mides homogenis" + +#: gtk/gtknotebook.c:452 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:453 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:460 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:473 +#, fuzzy +msgid "Tab expand" +msgstr "L'xpad" + +#: gtk/gtknotebook.c:474 +#, fuzzy +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Com el contorn pot ser mostrat o no" + +#: gtk/gtknotebook.c:480 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:481 +#, fuzzy +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida" + +#: gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "Tab pack type" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697 +#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:188 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:189 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "El menú d'opcions" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'indicador dropdown" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Espaiat al voltant l'indicador" -#: gtk/gtkpaned.c:212 +#: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" +"La posició del separador paned en punts (0 significa de totes formes a " +"esquerra/primer)" -#: gtk/gtkpaned.c:220 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt posició" -#: gtk/gtkpaned.c:221 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat" -#: gtk/gtkpaned.c:227 +#: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Gestiona mida" -#: gtk/gtkpaned.c:228 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:2222 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" - -#: gtk/gtkrc.c:3309 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpreview.c:129 -msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Gestiona amplada" -#: gtk/gtkpreview.c:130 +#: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +"si el símbol de la inspecció previ ha d'agafar l'espai sencer es permet" -#: gtk/gtkprogress.c:122 +#: gtk/gtkprogress.c:127 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Actiu" -#: gtk/gtkprogress.c:123 +#: gtk/gtkprogress.c:128 +#, fuzzy msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"Si és veritat que el GtkProgress està en mode actiu, voldrà dir que hi han " +"senyals que succeeixen, però no la quantitat d'activitat finalitzada. Això " +"és utilitzat quan s'està fent alguna cosa però es desconeix en quina " +"proporció." -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Motra text" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: gtk/gtkprogress.c:136 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "" +msgstr "Com el progrés és mostrat com a text" -#: gtk/gtkprogress.c:138 +#: gtk/gtkprogress.c:143 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació del Text x" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: gtk/gtkprogress.c:144 +#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" +"in the progress widget" msgstr "" +"UN nombre entre 0.0 i 1.0 especificant l'alineació horitzontal del text en " +"el progresswidget" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: gtk/gtkprogress.c:152 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació Text y" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: gtk/gtkprogress.c:153 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" +"Un nombre entre 0.0 i 1.0 especificant l'alineació vertical del text en el " +"símbol progresat" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajust" -#: gtk/gtkprogressbar.c:132 +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Orientació" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 #, fuzzy +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Orientació i creixement de la barra de progrés" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Estil de barra" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Especifica l'estil de la barra en mode percentatge (Obsolet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" -msgstr "" +msgstr "Pas actiu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "Activitat de Blocs" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" +"El nombre de blocs que poden encaixar en l'area de la barra de progrés en " +"modalitat activa (Obsolet)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocs separats" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" +"El nombre de blocs separats en la barra de progrés (quan es mostren a " +"l'estil discret)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" -msgstr "Informació de la font" +msgstr "Fracció" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "La fracció de treball total que ha estat complertada" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "Premi el pas" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:271 -msgid "Update policy" +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:272 +#: gtk/gtkrange.c:275 +msgid "Update policy" +msgstr "Política d'actualització" + +#: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla" -#: gtk/gtkrange.c:281 +#: gtk/gtkrange.c:285 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "El GtkAdjustment que contè el valor actual d'aquest rang d'objectes" -#: gtk/gtkrange.c:288 +#: gtk/gtkrange.c:292 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "invertit" -#: gtk/gtkrange.c:289 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" +"El lliscador invertit de la direcció es mou al valor de la gamma de l'augment" -#: gtk/gtkrange.c:295 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Slider Width" -msgstr "Amplària mitjana:" +msgstr "Amplada del lliscador" -#: gtk/gtkrange.c:296 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Amplada de la barra de desplaçament o del polze de l'escala" -#: gtk/gtkrange.c:303 +#: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "Cantò del canal" -#: gtk/gtkrange.c:304 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "Espaiament entre el polze/caminador i el contorn del canal exterior" -#: gtk/gtkrange.c:311 +#: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Mida del caminador" -#: gtk/gtkrange.c:312 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "la longitud del pas abotona en els extrems" -#: gtk/gtkrange.c:319 -#, fuzzy +#: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espaiat:" +msgstr "Espaiament del caminador" -#: gtk/gtkrange.c:320 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze" + +# +#: gtk/gtkrange.c:331 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Fletxa X de desplaçament" + +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" +"Com de lluny es mou la fletxa en la direcció x quan els botons són premuts" + +# +#: gtk/gtkrange.c:339 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Fletxa Y de desplaçament" + +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botò és premut" + +#: gtk/gtkrc.c:2376 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Impossible de trobar el fitxer inclòs: «%s»" + +#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" + +#: gtk/gtkrc.c:3456 +#, c-format +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" +"Element de la trajectòria del Pixmap: «%s» ha de ser absolut, %s, línia %d" #: gtk/gtkruler.c:118 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "altra" +msgstr "Més baix" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Límit inferior de la regla" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Superior" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Límit superior de la regla" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Posició de la marca a la regla" #: gtk/gtkruler.c:148 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Tamany del píxel:" +msgstr "Mida màxima" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Mida màxim de la regla" -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Dígits" -#: gtk/gtkscale.c:156 +#: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "El nombre de decimals que es mostraran en el valor" -#: gtk/gtkscale.c:165 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "Valor real" +msgstr "Valor de dibuix" -#: gtk/gtkscale.c:166 +#: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Com el valor actual es mostrat com una cadena propera al desplaçament" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "Valor Posició" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "La posició en que es mostra el valor actual" -#: gtk/gtkscale.c:181 +#: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Llargària del lliscador" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Llargària de l'escala del lliscador" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Valor d'espaiat" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "" +msgstr "Espai entre el valor text i l'area del lliscador" -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Llargària mínima del lliscador" -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament" -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Mida fixat del lliscador" -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Caminador posterior" -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Visualitza el botò de retrocés estàndar" -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Caminador davanter" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "Visualitza el botò d'avenç estàndar" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "Caminador posterior secundari" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Visualitza el botò de retrocés secundari en el final oposat de la barra de " +"desplaçament" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "Caminador davanter secundari" -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" +"Visualitza el botò d'avenç secundari en el final oposat de la barra de " +"desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Quan la barra de desplaçament vertical es mostra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" -msgstr "Finestra" +msgstr "Emplaçament de la finestra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "On els continguts es situen respecte a la barra de desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 -#, fuzzy +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" -msgstr "Finestra" +msgstr "Tipus d'ombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "" +msgstr "Estil del contorn al voltant els continguts" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#, fuzzy +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Espaiat de columnes" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Nombre de punts de l'entrada desplaçats de la pantalla a l'esquerra" -#: gtk/gtksettings.c:147 +#: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Temps del doble click" -#: gtk/gtksettings.c:148 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" +"Màxim temps permès entre dos clicks per ésser considerats com a doble click " +"(en milisegons)" -#: gtk/gtksettings.c:155 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:175 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Parpadeig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:156 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Quan el cursor ha de parpadejar" -#: gtk/gtksettings.c:163 -#, fuzzy +#: gtk/gtksettings.c:183 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Temps de parpadeig del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:164 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons" -#: gtk/gtksettings.c:171 +#: gtk/gtksettings.c:191 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor partit" -#: gtk/gtksettings.c:172 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" +"Com dos cursors hauran de mostrar-se per barrejar-se amb el text de esquerra " +"a dreta i de dreta a esquerra" -#: gtk/gtksettings.c:179 +#: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del tema" -#: gtk/gtksettings.c:180 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:187 +#: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nom clau de Tema" -#: gtk/gtksettings.c:188 +#: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar" -#: gtk/gtksettings.c:196 +#: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Accelerador de la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:197 +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Keybinding per activar la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:205 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Límit de l'arrosegament" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Nom de punts que el cursor pot moure's abans d'avençar" + +#: gtk/gtksettings.c:234 +msgid "Font Name" +msgstr "Nom de família" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar" + +#: gtk/gtksettings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Mida d'icona" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:235 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#, fuzzy +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" msgstr "" +"La direcció en la que el grup mida efectua les mides sol·licitates dels seus " +"símbols." -#: gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "L'ajustament que porta a terme el valor del spinbutton" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de pujada" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté polsat un botò" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "El nombre de decimals a mostrar" -#: gtk/gtkspinbutton.c:262 +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "Desplaça a les marques" -#: gtk/gtkspinbutton.c:263 +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" +"Si els valors erronis estan canviats automàticament a l'increment més proper " +"del pas d'un botò spin" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numèric" -#: gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Quan els caràcters no numèrics deurien de ser ignorats" -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Ajust" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Si un botó spin ha d'ajustar-se sobre els seus límits" -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Actualitza política" -#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" +"Si el botò de spin ha d'actualitzar-se sempre, o solament quan el valor és " +"legal" -#: gtk/gtkspinbutton.c:295 -#, fuzzy +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" -msgstr "Valor:" +msgstr "Valor" -#: gtk/gtkspinbutton.c:296 +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Llegeix els valors actuals, o fixa un nou valor" -#: gtk/gtkstatusbar.c:159 +#: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Estil del contorn al voltant de la barra d'estat de text" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informació de la font" +msgstr "Informació" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertència" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" @@ -2977,1454 +3569,1628 @@ msgstr "Error" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pregunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Afegeix" #: gtk/gtkstock.c:276 -#, fuzzy msgid "_Apply" -msgstr "Aplicar" +msgstr "_Aplica" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "_Negreta" +# #: gtk/gtkstock.c:278 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Cancel·lar" +msgstr "_Cancel·la" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:280 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "esborrar" +msgstr "_Neteja" #: gtk/gtkstock.c:281 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Tancar" +msgstr "_Tanca" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Convert" -msgstr "Crear" +msgstr "_Converteix" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copia" #: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "C_ut" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "T_alla" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Esborrar" +msgstr "_Esborra" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Executa" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Recerca" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Recerca i _Reemplaça" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Floppy" -msgstr "Aplicar" +msgstr "_Disquetera" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Al final" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "_Primer" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" -msgstr "" +msgstr "_Últim" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "_Davant" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Endarrere" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "A _baix" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Endavant" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "A _dalt" +# #: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Ajuda" +msgstr "A_juda" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgid "_Home" -msgstr "Ajuda" +msgstr "_Inici" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" -msgstr "" +msgstr "_Index" #: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy msgid "_Italic" -msgstr "itàlica" +msgstr "_Itàlica" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "" +msgstr "_Salta" #: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy msgid "_Center" -msgstr "Crear" +msgstr "_Centra" #: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Família:" +msgstr "_Omplena" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Esquerra" #: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy msgid "_Right" -msgstr "Pes:" +msgstr "_Dreta" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nou" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_No" #: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "Val" +msgstr "_D'acord" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Obre" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Pega" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferències" #: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "Punts" +msgstr "_Imprimeix" #: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy msgid "Print Pre_view" -msgstr "Vista prèvia:" +msgstr "Vista Prè_via" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Propietats" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Surt" #: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy msgid "_Redo" -msgstr "Roig:" +msgstr "_Refés" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Actualitza" #: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Roig:" +msgstr "_Suprimeix" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "_Reverteix" #: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "_Desa" #: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy msgid "Save _As" -msgstr "Guardar" +msgstr "Desa _com" #: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy msgid "_Color" -msgstr "Tancar" +msgstr "_Color" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Font" +msgstr "_Font" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "_Ascendent" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "" +msgstr "_Descendent" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgstr "_Revisa Ortografia" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Atura" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "_Ratlla" #: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy msgid "_Undelete" -msgstr "Esborrar" +msgstr "Rec_upera" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "S_ubratlla" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Desfés" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Sí" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, c-format msgid "Zoom _100%" -msgstr "" +msgstr "Augments _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "" +msgstr "Augments a _ajustar" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "_Amplia" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "_Redueix" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Files" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" +msgstr "El nombre de files a la taula" -#: gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnes" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "El nombre de columnes a la taula" -#: gtk/gtktable.c:174 -#, fuzzy +#: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" -msgstr "Espaiat:" +msgstr "Espaiat de files" -#: gtk/gtktable.c:175 +#: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" +msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives" -#: gtk/gtktable.c:183 +#: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaiat de columnes" -#: gtk/gtktable.c:184 +#: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" +msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives" -#: gtk/gtktable.c:192 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" -msgstr "" +msgstr "Homogeni" -#: gtk/gtktable.c:193 +#: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" +"Si és VERITAT vol dir que les cel·les de la taula són totes de la mateixa " +"amplada/alçada" -#: gtk/gtktext.c:605 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:613 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:620 -msgid "Line Wrap" +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:621 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:628 -msgid "Word Wrap" +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:629 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Tag name" +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Name used to refer to the text tag" +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Background full height" +#: gtk/gtktable.c:230 +#, fuzzy +msgid "Horizontal options" +msgstr "Escala horitzontal" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:237 +#, fuzzy +msgid "Vertical options" +msgstr "Escala vertical" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:244 +#, fuzzy +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Aliniació horitzontal" + +#: gtk/gtktable.c:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del símbol, en punts" + +#: gtk/gtktable.c:251 +#, fuzzy +msgid "Vertical padding" +msgstr "Omplenat intern" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Ajustament horitzontal pel símbol de text" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Ajustament vertical pel símbol de text" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Ajustament de línia" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Si les línies estan ajustades al símbol del marge" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Ajustament de paraula" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Si els mots estan ajustats al símbol del marge" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#, fuzzy +msgid "Tag Table" +msgstr "Nom d'etiqueta" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#, fuzzy +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Alineació Text y" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Nom d'etiqueta" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +#, fuzzy +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Nom utilitzat per referir-se a una etiqueta de text" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +#, fuzzy +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Color de fons com GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Alçada complerta del fons" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Quan el color de fons omplena l'alçada de la línia o sol l'alçada dels " +"caràcters etiquetats" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Màscara del puntejador de fons" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +#, fuzzy +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Color davanter com GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Màscara del puntejador de primer pla" -#: gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text" -#: gtk/gtktexttag.c:268 -#, fuzzy +#: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" -msgstr "Crear directori" +msgstr "Direcció del text" -#: gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" +"Direcció del text, per exemple de dreta a esquerra o d'esquerra a dreta" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Left, right, or center justification" +#: gtk/gtktexttag.c:282 +#, fuzzy +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Language" +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Left margin" +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Width of the left margin in pixels" +#: gtk/gtktexttag.c:345 +#, fuzzy +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Mida del tipus de lletra en punts" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:405 -msgid "Right margin" +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre" + +#: gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Marge esquerre" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Amplada del marge esquerre en punts" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Marge dret" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Amplada del marge dret en punts" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "sagnar" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en punts" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +#, fuzzy +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" msgstr "" +"Desplaçament de text sobre la línea base (per sota de la línia base si " +"l'elevació és negativa)" -#: gtk/gtktexttag.c:437 +#: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Punts per sobre les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Punts d'espais en blanc per sobre els paràgrafs" -#: gtk/gtktexttag.c:447 +#: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" -msgstr "" +msgstr "Punts per sota les línies" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Punts d'espais en blanc per sota els paràgrafs" -#: gtk/gtktexttag.c:457 +#: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Píxels dins l'ajustament" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" +msgstr "Punts d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Mode ajustar" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" +msgstr "Si ajustar les línies en els límits de les paraules o caràcters o no" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Pestanyes" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:499 +#, fuzzy +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Si aquest text és ocult" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Alçada complerta de fons fixada" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta efecta l'alçada del fons" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Puntejador de fons fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons" -#: gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Puntejador de primer pla fixat" -#: gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla" -#: gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Definiu justificació" -#: gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Definiu idioma" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es presenta el text" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Definiu marge esquerre" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Definiu sagnat" -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat" -#: gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Punts per sobre el conjunt de línies" -#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de punts per sobre línies" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Punts per sota conjunt línies" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "Punts dins el conjunt ajustat" -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el nombre de punts entre línies ajustades" -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Fixat el marge dret" -#: gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Fixat mode ajustat" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt de tabiladors" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Conjunt invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM marca _Esquerra-a-dreta" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM marca _Dreta-a-esquerra" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE _incrustació Esquerra-a-dreta" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE i_ncrustació Dreta-a-esquerra" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO Esquerra-a-dreta _substitució" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO Dreta-a-esquerra s_ubstitució" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF _Format direccional pop" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS Espai d'amplada _zero" #: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWN Zero width _joiner" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWN Ensamblador d'amplada zero" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ _No-ensamblador d'amplada zero" #: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "" +msgstr "Punts per sobre les línies" #: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "" +msgstr "Punts per sota les línies" #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Punts dins l'envolcall" #: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode envolcall" #: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge esquerre" #: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge dret" +# #: gtk/gtktextview.c:630 -#, fuzzy msgid "Cursor Visible" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Cursor visible" #: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció" -#: gtk/gtktextview.c:6294 +#: gtk/gtktextview.c:6475 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "_Mètodes d'entrada" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkthemes.c:69 +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»," +msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:182 +#: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Sense pista --" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Si el botò de conmutació estigués o no premut" -#: gtk/gtktogglebutton.c:139 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "" +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +#, fuzzy +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Si el botò de conmutació es estat de \"in between.\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:146 +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "Dibuixa indicador" -#: gtk/gtktogglebutton.c:147 +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "Si la part de conmutació del botò es visualitza" -#: gtk/gtktoolbar.c:225 +#: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "L'orientació de la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:233 +#: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:234 +#: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Com dibuixar la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:242 +#: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'espaiador" -#: gtk/gtktoolbar.c:243 +#: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Mida dels espaiadors" -#: gtk/gtktoolbar.c:252 +#: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" +"Quantitat del espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els " +"botons" -#: gtk/gtktoolbar.c:260 +#: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "Estil de l'espaidor" -#: gtk/gtktoolbar.c:261 +#: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc" -#: gtk/gtktoolbar.c:269 +#: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Relleu del botó" -#: gtk/gtktoolbar.c:270 +#: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "" +msgstr "Tipus de botons del contorn que envolta la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:278 +#: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Estil de contorn al voltant la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:284 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" -msgstr "Estil de font:" +msgstr "Estil de barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:285 +#: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" +"Si la barra d'eines per defecte té solament text, text i icones, solament " +"icones, etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:291 +#: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Mida de la barra d'eines" -#: gtk/gtktoolbar.c:292 +#: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" +msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:303 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:304 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "El model per TreeModelSort a ordenar" -#: gtk/gtktreeview.c:500 +#: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "Model de vista d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:501 +#: gtk/gtktreeview.c:518 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "El model per la vista d'arbre" -#: gtk/gtktreeview.c:509 +#: gtk/gtktreeview.c:526 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Ajustament horitzontal pel símbol" -#: gtk/gtktreeview.c:517 +#: gtk/gtktreeview.c:534 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "Ajustament vertical pel símbol" -#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Visible" -#: gtk/gtktreeview.c:525 +#: gtk/gtktreeview.c:542 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Headers Clickable" -msgstr "" +msgstr "Capçaleres cliquejables" -#: gtk/gtktreeview.c:533 +#: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Els encapçalaments de columna responen als clics" -#: gtk/gtktreeview.c:540 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:541 +#: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Introdueix la columna per a la columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "Vista és reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Indicació de les regles" -#: gtk/gtktreeview.c:557 +#: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" +"Estableix una pista en el motor de temes per a dibuixar files en colors " +"alternants" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Habilita recerca" -#: gtk/gtktreeview.c:565 +#: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" +"Vista d'usuaris permesos per buscar a través de les columnes interactivament" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "Cerca columna" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Mida de l'expansor" -#: gtk/gtktreeview.c:587 -msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:604 +#, fuzzy +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Mida de la fila expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada del separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:596 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:613 +#, fuzzy +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número sempre." -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada del separador horitzontal" -#: gtk/gtktreeview.c:605 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +#: gtk/gtktreeview.c:622 +#, fuzzy +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Espai hotitzontal entre cel·les. Ha de ser un número sempre." -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow Rules" +msgstr "Permet regles" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +#, fuzzy +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen." + +#: gtk/gtktreeview.c:637 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Ampliadors de sangnat" + +#: gtk/gtktreeview.c:638 +#, fuzzy +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Des els ampliadors sangnats" + +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:614 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:620 -msgid "Indent Expanders" +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Make the expanders indented." +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Quan es mostra la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" -msgstr "Desactivat" +msgstr "Reajustable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "La columna és usuari-reajustable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" -msgstr "" +msgstr "Amplada actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Dimensionar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Modalitat de redimensió de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" -msgstr "Amplària mitjana:" +msgstr "Amplada fixada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Amplada fixada actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada mínima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Amplada mínima permesa de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada màxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Amplada màxima permesa de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" -msgstr "Fitxers" +msgstr "Títol" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" -msgstr "" +msgstr "Cliquejable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "" +msgstr "Quan la capçalera pot ésser clicada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" -msgstr "Pes:" +msgstr "Símbol" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" +"Símbol a posar a la capçalera de columna en comptes del tìtol de columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o símbol" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicador d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" +msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordre d'ordenació" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar" -#: gtk/gtkviewport.c:133 +#: gtk/gtkviewport.c:135 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" +" El GtkAdjustment que determina els valors de la posició horitzontal per a " +"aquest escriptori." -#: gtk/gtkviewport.c:141 +#: gtk/gtkviewport.c:143 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" +"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició vertical per a " +"aquestescriptori." -#: gtk/gtkviewport.c:149 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:392 +#: gtk/gtkviewport.c:151 #, fuzzy +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Determina com l'ombra de la caixa al voltant l'escriptori es dibuixa." + +# +#: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" -msgstr "Pes:" +msgstr "Nom del símbol" -#: gtk/gtkwidget.c:393 +#: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "El nom del símbol" -#: gtk/gtkwidget.c:399 +#: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "Símbol pare" -#: gtk/gtkwidget.c:400 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:408 +#, fuzzy +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "El símbol pare d'aquest símbol. Ha de ser un símbol contenidor." -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Petició d'amplada" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:416 +#, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." +"used" msgstr "" +"Substitueix per a la petició d'amplada del símbol, o -1 si la petició " +"natural fos utilitzada." -#: gtk/gtkwidget.c:416 +#: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Petició d'alçada" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:425 +#, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +"be used" msgstr "" +"Substitueix per a la petició d'alçada del símbol, o -1 si la petició natural " +"fos utilitzada" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "Si el símbol és visible" -#: gtk/gtkwidget.c:432 +#: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensible" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "Si el símbol respon a l'entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:439 +#: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "Aplicació dibuixable" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el símbol" -#: gtk/gtkwidget.c:446 +#: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Can focus" -msgstr "" +msgstr "Pot enfocar-se" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" +msgstr "Si el símbol pot acceptar l'entrada de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:453 +#: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Has focus" -msgstr "" +msgstr "Te focus" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" +msgstr "Si el símbol te l'entrada de focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +#, fuzzy +msgid "Is focus" +msgstr "Te focus" + +#: gtk/gtkwidget.c:469 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Si el símbol és el símbol per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:460 +#: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" -msgstr "" +msgstr "Pot per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "" +msgstr "Si el símbol pot ser el símbol per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:467 +#: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Has default" -msgstr "" +msgstr "Te per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "" +msgstr "Si el símbol és el símbol per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:474 +#: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "Rep per defecte" -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:490 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "Si és VERITAT, el símbol rebrà l'acció per defecte quan es focalitza." -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "Fill composat" -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:497 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Si el símbol es part d'un símbol compost o no" -#: gtk/gtkwidget.c:488 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" -msgstr "Afegir estil:" +msgstr "Estil" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:504 +#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." +"(colors etc)" msgstr "" +"L'estil del símbol, que conté informació sobre l'apariència (colors, etc...)" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Events" -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:511 +#, fuzzy +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" +"La màscara d'events que decideix quin tipus de GdkEvents reb el símbol." -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "Events d'extensió" -#: gtk/gtkwidget.c:504 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:519 +#, fuzzy +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest símbol." -#: gtk/gtkwidget.c:1053 +#: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "Focus intern" -#: gtk/gtkwidget.c:1054 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#, fuzzy +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Quan dibuixar l'indicador del focus dins dels símbol." -#: gtk/gtkwidget.c:1060 +#: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "Amplada de línia del focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1061 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Amplada, en punts, de la línia indicadora del focus." -#: gtk/gtkwidget.c:1067 +#: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "Patró de traç de la línia de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "" +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador focu" -#: gtk/gtkwidget.c:1073 +#: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "Encoixinament del focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1074 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" +"Amplada, en punts, entre l'indicador del focus i 'la caixa' del símbol." -#: gtk/gtkwidget.c:1079 +#: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Color del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1080 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Color del cursor secundari" + +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#, fuzzy +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" msgstr "" +"Color amb el que dibuixar el cursor d'inserció secundari quan s'edita " +"labarreja del text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta." -#: gtk/gtkwidget.c:1085 +#: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció" -#: gtk/gtkwindow.c:397 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" -msgstr "Finestra" +msgstr "Tipus de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:398 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" -msgstr "" +msgstr "El tipus de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:407 -#, fuzzy +# +#: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" -msgstr "Finestra" +msgstr "Títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:408 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" -msgstr "" +msgstr "El títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:415 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" -msgstr "" +msgstr "Permet encongir" -#: gtk/gtkwindow.c:417 -#, no-c-format +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." +"time a bad idea" msgstr "" +"Si és VERITAT, la finestra no té la mida mínima. Fixant això com a VERITAT " +"és en el 99% dels casos una mala idea." -#: gtk/gtkwindow.c:424 +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" -msgstr "" +msgstr "Permet creixement" -#: gtk/gtkwindow.c:425 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." +#: gtk/gtkwindow.c:484 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" +"Si és VERITAT, els usuaris poden engrandir la finestra més enllà de la seva " +"mida mínima" -#: gtk/gtkwindow.c:433 -msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:492 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra." -#: gtk/gtkwindow.c:440 +#: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:441 +#: gtk/gtkwindow.c:500 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." +"up)" msgstr "" +"Si és VERITAT, la finestra és modal (no es poden utilitzar altres finestres " +"mentres aquestes siguin obertes)." -#: gtk/gtkwindow.c:448 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" -msgstr "" +msgstr "Posició de la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:449 -msgid "The initial position of the window." -msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:508 +#, fuzzy +msgid "The initial position of the window" +msgstr "La posició inicial de la finestra." -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" -msgstr "" +msgstr "Amplada per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:458 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:517 +#, fuzzy +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment " +"la finestra." -#: gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" -msgstr "" +msgstr "Alçada per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:468 +#: gtk/gtkwindow.c:527 +#, fuzzy msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" +"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan inicialment es mostra " +"la finestra." -#: gtk/gtkwindow.c:477 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Destrueix amb el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" +msgstr "Si es destrueix aquesta finestra quan destrueixen al pare" -#: gtk/gtkwindow.c:485 +#: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" -#: gtk/gtkwindow.c:486 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Icona per aquesta finestra" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#: gtk/gtkwindow.c:560 #, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Mode: " +msgid "Is Active" +msgstr "Actiu" + +#: gtk/gtkwindow.c:561 +#, fuzzy +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Si el símbol és el símbol per defecte" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:569 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "Skip taskbar" msgstr "" +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:594 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "És VERITAT si l'atribut Posició fos utilitzat" + #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Cyrillic (Literalment)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inukitut (Literalment)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Thai" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Eritreà (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Etiop (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" +msgstr "Mètode de l'entrada X" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +msgid "IM Preedit style" msgstr "" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Directoris" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 #, fuzzy -#~ msgid "_Directories" -#~ msgstr "Directoris" +msgid "IM Status style" +msgstr "Estil de l'espaidor" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 #, fuzzy -#~ msgid "Crea_te Dir" -#~ msgstr "Crear directori" +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Com dibuixar la barra d'eines" -#~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "Crear directori" +#~ msgid "" +#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " +#~ "list" +#~ msgstr "" +#~ "Com les tecles de fletxa treballen sempre que els continguts d'entrada no " +#~ "siguin a la llista" #, fuzzy -#~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "Nom del directori:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·lar" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Esborrar" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Val" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tancar" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d" +#~ msgid "The leftmost column of the child" +#~ msgstr "El títol de finestra" #, fuzzy -#~ msgid "He_x Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fosa:" - -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinació:" - -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resolució en X:" - -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resolució en Y:" - -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Joc de caràcters:" - -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Valor desitjat" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Font:" - -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Reiniciar filtre" - -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Mètrica:" - -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Píxels" - -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Nom de font desitjat:" +#~ msgid "The rightmost column of the child" +#~ msgstr "Alineació Y del fill" -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Nom de font real:" - -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" - -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Mapa de bits escalat" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nul)" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "regular" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "oblíqua" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "itàlica inversa" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblíqua inversa" - -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" - -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" - -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La font seleccionada no està disponible." - -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida." - -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament." +#, fuzzy +#~ msgid "The uppermost row of the child" +#~ msgstr "El nombre de files a la taula" -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "romana" +#, fuzzy +#~ msgid "The lowest row of the child" +#~ msgstr "Alineació Y del fill" -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcional" +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "No se com carregar l'animació del fitxer «%s»" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "monoespaiada" +#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +#~ msgstr "No se com carregar la imatge del fitxer «%s»" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cel·la de caràcter" +#~ msgid "Failure reading ICO: %s" +#~ msgstr "Impossible de llegir l'ICO: %s" -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Font: (filtre aplicat)" +#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "Al fitxer ICO li manquen algunes dades (o potser que s'hagi truncat " +#~ "d'alguna manera?)" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts." +#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#~ msgstr "El codi de l'idioma a utilitzar per renderitzar el text"