X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn_IN.po;h=0e78f206b7ffe9f925b6cc15e7be8699f9b7db9c;hb=1da329b2bd0bcf1303d9cc557055f77482420967;hp=e4222de1aca2efbe1f557c0f5da3927be5634350;hpb=dec5c28a45c845a96e40e7be486c20b17607f71f;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index e4222de1a..0e78f206b 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,1109 +1,961 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Translation of GTK+ to Bengali India # This file is distributed under the same license as the GTK+ package. -# Copyright (C) 2003-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# # Sayamindu Dasgupta , 2004. # Progga , 2004, 2005. -# +# Runa Bhattacharjee , 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-31 02:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-31 20:27+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali India \n" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 19:47+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক প্রেক্ষাপট এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত এটি পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "'%s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "চবির ফাইলের লিখতে সমস্যা: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %" -"s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। " - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "ছবির হেডার ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অবৈধ হেডার তথ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়ো হেডার তথ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -# FIXME: Composite -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "আইকন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "আইকনে অবৈধ হেডার" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্যের মাপ শূন্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "রেখঅ সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত; কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug বিকল্পটি পার্স করতে সমস্যা" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM ফাইল পরিচিত PNM সাব-ফরম্যাট বিন্যাসে নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ অত্যাধিক বড়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের অন্তিম অংশ প্রাপ্ত হয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Raw PNM বিন্যাসে নমূণা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM context struct লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS ছবির হেডারে ভুয়ো তথ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ (realloc) করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth'র মাত্রা" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA হেডার মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -msgid "Excess data in file" -msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "অবৈধ XBM ফাইল" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM হেডার পাওয়া যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "অবৈধ XPM হেডার" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অবৈধ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অবৈধ রং'র সংখ্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug বিকল্প পার্স করতে সমস্যা" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:117 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:120 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:125 -msgid "X screen to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCREEN" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" msgstr "Delete" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" + #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI অনুরোধ একত্র (ব্যাচ) করা হবে না" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--no-wintab'র অনুরূপ" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে না [ডিফল্ট মান]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের মাপ" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X'র কল সুসংগতরূপে (সিঙ্ক্রোনাস) করা হবে" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 -msgid "License" -msgstr "লাইসেন্স" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s খোলা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 -msgid "The license of the program" -msgstr "এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d-টি সামগ্রী খোলা হচ্ছে" +msgstr[1] "%d-টি সামগ্রী খোলা হচ্ছে" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "স্পিনার" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "কর্মের প্রগতির মাত্রার দৃশ্যমান ইঙ্গিত" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "পরিবর্তন" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "চালু ও বন্ধ অবস্থার মধ্যে পরিবর্তন করা হয়" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"বাহির বৃত্তের মধ্যে উপস্থিত রঙগুলি থেকে প্রযোজ্য রঙ নির্বাচন করুন। মধ্যে " +"স্থিত ত্রিকোণ " +"প্রয়োগ করে রঙ হালকা অথবা গাঢ় করুন।" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "C_redits" -msgstr "স্বীকৃতি (_r)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"আই-ড্রপার ক্লিক করুন ও পর্দার মধ্যে প্রদর্শিত কোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে " +"সেটি " +"ব্যবহারের জন্য নির্বাচন করুন।" -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 -msgid "_License" -msgstr "লাইসেন্স (_L)" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "হিউ: (_H)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s পরিচিতি" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতির অবস্থান।" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002 -msgid "Credits" -msgstr "স্বীকৃতি" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#| msgid "_Saturation:" +msgid "S_aturation:" +msgstr "ঘনত্ব: (_a)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028 -msgid "Written by" -msgstr "লেখক" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "রঙের গভীরতা।" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 -msgid "Documented by" -msgstr "সহায়িকা লিখেছেন" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "মান:(_V)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043 -msgid "Translated by" -msgstr "অনুবাদক" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047 -msgid "Artwork by" -msgstr "শিল্পী" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "লাল:(_R)" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "সবুজ: (_G)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "নীল: (_B)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "স্বচ্ছতা: (_a)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "রঙের নাম: (_n)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"রঙ চিহ্ন করতে এইখানে, HTML-বিন্যাসের হেক্সা-ডেসিমেল মান লিখুন অথবা কোনো রঙের " +"নাম " +"যেমন 'orange' লিখুন।" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "প্যালেট: (_P)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতি" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রঙ তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে " +"টেনে " +"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রঙ ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন " +"করুন।" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"নির্বাচিত রঙ। ভবিষ্যতে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এই রঙটি টেনে এনে একটি প্যালেটে " +"স্থাপন " +"করা যাবে।" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" +"বর্তমানে নির্বাচিত রংয়ের সাথে তুলনা করার উদ্দেশ্যে, পূর্বে নির্বাচিত রংয়ের " +"প্রদর্শন।" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "আপনার নির্বাচিত রং।" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"বর্তমানের ব্যবহৃত রঙ হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রঙ ক্লিক করুন। এই " +"রঙটি " +"পরিবর্তন করার জন্য একটি রঙ টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ক্লিক করে \"এই স্থান রঙ " +"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।" + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "রং নির্বাচন" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "সংকলন: (_F)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "বিন্যাস:(_S)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "মাপ:(_z)" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "পূর্বপ্রদর্শন:(_P)" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "ফন্ট নির্বাচন" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +#| msgid "" +#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামের জন্য কোনো ধরনের ওয়ারেন্টি উপলব্ধ করা হয় না; অধিক বিবরণের জন্য\n" +"%s দেখুন" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "লাইসেন্স" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "স্বীকৃতি (_r)" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "লাইসেন্স (_L)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "লিংক প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "হোম-পেজ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s পরিচিতি" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "নির্মাতা" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "সহায়িকা লিখেছেন" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "অনুবাদক" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "শিল্পী" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 -msgid "keyboard label|Shift" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 -msgid "keyboard label|Ctrl" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgid "keyboard label|Alt" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Super" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 -msgid "keyboard label|Hyper" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605 -msgid "keyboard label|Meta" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" msgstr "Meta" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 -msgid "keyboard label|Space" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" msgstr "Space" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 -msgid "keyboard label|Backslash" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" msgstr "Backslash" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +#| msgid "Find applications online" +msgid "_Find applications online" +msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করুন (_F)" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সন্ধান করতে ব্যর্থ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খোলার জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নেই" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয়" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"অতিরিক্ত বিকল্পগুলি প্রাপ্ত করার জন্য \"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন\" ক্লিক করুন। " +"নতুন " +"অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করুন\" ক্লিক " +"করুন।" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "যোগাযোগ মনে রাখা হবে না" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "যুক্ত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1558 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"এই মুহূর্তে %s থেকে প্রস্থান করা যাবে না:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "C_onnect" +msgid "C_ontinue" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_o)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgid "Go _Back" +msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Finished" +msgid "_Finish" +msgstr "সমাপ্তি (_F)" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> স্বত্বাটি <%s>-র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> স্বত্বাটি সর্বোচ্চ স্তরে ব্যবহার করা যাবে না" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s>-র অধীন টেক্সট উপস্থিত না হতে পারে" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "%d পংক্তিতে উপস্থিত ফাংশানের ধরন বৈধ নয়: '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"'%s' অবজেক্ট ID %d পংক্তির মধ্যে দ্বিতীয়বার উল্লিখিত হয়েছে (%d পংক্তিতে প্রথম " +"উপস্থিতি)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "অবৈধ root সামগ্রী: '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "ট্যাগের ব্যবস্থাপনা হয়নি: '%s'" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1111,3021 +963,4840 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 -msgid "year measurement template|2000" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 -msgid "calendar year format|%Y" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 -msgid "Accelerator|Disabled" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "অবৈধ" + #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "একটি রং বেছে নিন" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "রং সম্পর্কে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Select a Color" +msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "লাল %d%%, সবুজ %d%%,নীল %d%%, আল্ফা %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "লাল %d%%, সবুজ %d%%, নীল %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 -msgid "_Save color here" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +#| msgid "Color" +msgid "Color: %s" +msgstr "রং: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "হালকা কটকটে লাল" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "কটকটে লাল" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "গাঢ় কটকটে লাল" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "হালকা কমলা" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#| msgid "Range" +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "কমলা" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "গাঢ় কমলা" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "হালকা ঘীয়ে রং" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "ঘীয়ে রং" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "গাঢ় ঘীয়ে রং" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "হালকা ক্যামেলিয়ন" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "ক্যামেলিয়ন" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "গাঢ় ক্যামেলিয়ন" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "হালকা আকাশী" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "আকাশী" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "গাঢ় আকাশী" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "হালকা প্লাম" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "প্লাম" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "গাঢ় প্লাম" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "হালকা চকোলেট" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#| msgid "C_ollate" +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "চকোলেট" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "গাঢ় চকোলেট" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "হালকা অ্যালুমিনিয়াম ১" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "অ্যালুমিনিয়াম ১" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "গাঢ় অ্যালুমিনিয়াম ১" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "হালকা অ্যালুমিনিয়াম ২" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "অ্যালুমিনিয়াম ২" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "গাঢ় অ্যালুমিনিয়াম ২" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "কালো" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "অতি গাঢ় ধূসর" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "গাঢ়তর ধূসর" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "গাঢ় ধূসর" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#| msgid "Medium" +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "মাঝারি ধূসর" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "হালকা ধূসর" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "হালকাতর ধূসর" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "অতি হালকা ধূসর" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "সাদা" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্ধারিত" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +#| msgid "Create Fo_lder" +msgid "Create custom color" +msgstr "স্বনির্ধারিত রং নির্মাণ করুন" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "স্বনির্ধারিত রং %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Name" +msgstr "রঙের নাম" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +#| msgid "_Saturation:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "ঘনত্ব" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +#| msgid "_Value:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "মান" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#| msgid "_Hue:" +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "হিউ" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "আলফা" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A0" +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +#| msgid "Color _name:" +msgid "Color Plane" +msgstr "রঙের সমতা" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#| msgid "Custom size" +msgid "_Customize" +msgstr "স্বনির্ধারিত (_C)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা করুন" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "inch" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 -msgid "_Hue:" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতির অবস্থান।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "প্রিন্টার থেকে প্রান্তের মাপ..." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 -msgid "_Saturation:" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ %d" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "প্রস্থ:(_W)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 -msgid "_Value:" -msgstr "মান:(_V)" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "উচ্চতা:(_H)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "কাগজের মাপ" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 -msgid "_Red:" -msgstr "লাল:(_R)" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "উপরে:(_T)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "নীচে:(_B)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 -msgid "_Green:" -msgstr "সবুজ: (_G)" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "বাঁদিকে:(_L)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "ডানদিকে:(_R)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 -msgid "_Blue:" -msgstr "নীল: (_B)" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "কাগজের প্রান্ত" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 -msgid "Op_acity:" -msgstr "স্বচ্ছতা: (_a)" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 -msgid "Color _name:" -msgstr "রঙের নাম: (_n)" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050 -msgid "_Palette:" -msgstr "প্যালেট: (_P)" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079 -msgid "Color Wheel" -msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতি" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 -msgid "Color Selection" -msgstr "রং নির্বাচন" - -#: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231 +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 msgid "Input _Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245 +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়: %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "ক্যাপ্স-লক কি সক্রিয় আছে" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -msgid "Select A File" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(শূণ্য)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" +msgstr "" +"এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। " +"ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "একটি বৈধ ফাইলের নাম নির্বাচন করা আবশ্যক।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr " %s ফোল্ডার না হওয়ার ফলে এটি অধীন ফাইল প্রস্তুত করা সম্ভব নয়" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"শুধুমাত্র ফোল্ডার নির্বাচন করা যাবে। নির্বাচিত সামগ্রী ফোল্ডার নয়; ভিন্ন কোনো " +"সামগ্রী " +"ব্যবহারের চেষ্টা করুন।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s'র উপর" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 +msgid "Recently Used" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' নামক ফোল্ডারটি বুকমার্কের মধ্যে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' নামক বুকমার্কটি মুছে ফেলুন" -# FIXME -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s'-র জন্য বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ।" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "'%s' বুকমার্ক মুছে ফেলা সম্ভব নয়" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "অবস্থান" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "অবস্থান (_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Add" -msgstr "যোগ করুন (_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404 -msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" msgstr "ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s' নামক ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ।" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +msgid "_Visit this file" +msgstr "চিহ্নিত ফাইল পরিদর্শন করুন (_V)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +#| msgid "Copy _Location" +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "ফাইলের অবস্থান কপি করুন (_C)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন(_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "লুকোনো ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "মাপ শীর্ষক কলাম প্রদর্শিত হবে (_S)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "ফাইল" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "মাপ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন" - #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 msgid "_Name:" msgstr "নাম:(_N)" -# FIXME -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 +#| msgid "Select a folder" +msgid "Please select a folder below" +msgstr "অনুগ্রহ করে নীচে একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 +#| msgid "Type a file name" +msgid "Please type a file name" +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ফাইলের নাম টাইপ করুন" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_l)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 +msgid "Search:" +msgstr "অনুসন্ধান:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান :(_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_f)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করা করুন:(_f)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s-র বিষয়বস্তু পড়তে ব্যর্থ" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়তে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "গতকাল %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ার ফলে ফোল্ডার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থিত" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "ফাইল \"%s\"'র মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হলে পূর্ববর্তী ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে যাবে।" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ফাইল \"%s\"'র মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করা " +"হলে " +"পূর্ববর্তী ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে যাবে।" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "অনুসন্ধান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"প্রোগ্রাম দ্বারা indexer ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে " +"নিশ্চিত " +"করুন এটি চলছে কি না।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d বাইট" -msgstr[1] "%d বাইট" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f কিলোবাইট" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f মেগাবাইট" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"আপনার সন্ধান করা নামের সাথে মিলিয়ে কোনো ফন্ট পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে " +"অনুসন্ধান পরিবর্তন করে পুনরায় প্রয়াস করুন।" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "ফন্টের নাম সন্ধান করুন" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +#| msgid "_Family:" +msgid "Font Family" +msgstr "ফন্ট সংকলন" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f গিগাবাইট" +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362 -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "সাধারণ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 -msgid "Today" -msgstr "আজ" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 -msgid "Yesterday" -msgstr "গতকাল" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "শূণ্য" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: অনুপস্থিত বৈশিষ্ট্য \"%s\"" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "সিস্টেম (%s)" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিংক খুলুন (_O)" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "লিংকের ঠিকানা কপি করুন (_L)" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI...] - URI সহযোগে একটি APPLICATION আরম্ভ করুন।" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"ডেস্কটপ ফাইলের তথ্য সহযোগে একটি অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করুন\n" +"প্রয়োজনে আর্গুমেন্ট রূপে URI তালিকা লিখুন।" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: অপ্রত্যাশিত স্বত্বা \"%s\"" +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "কমান্ড-লাইন বিকল্প পার্স করতে সমস্যা: %s\n" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: স্বত্বা \"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত, কিন্তু \"%s\"'র স্বত্বা প্রাপ্ত" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "অধিক বিবরণের জন্য \"%s --help\" লিখুন।" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: উচ্চ-স্তরে \"%s\" প্রত্যাশিত কিন্তু \"%s\" প্রাপ্ত" +#| msgid "Find applications online" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: অ্যাপ্লিকেশনের নাম অনুপস্থিত" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 #, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: \"%s\" অথবা \"%s\" প্রত্যাশিত, কিন্তু \"%s\" প্রাপ্ত" +#| msgid "Could not run application" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: %s ধরনের কোনো অ্যাপ্লিকেশন নেই" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণে ব্যর্থ: %s" +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করে সমস্যা: %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "ফোল্ডার" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL কপি করুন" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "ফোল্ডার(_d)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "অবৈধ URI" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "ফাইল(_F)" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Num_Lock" +msgid "Lock" +msgstr "লক করুন" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়:%s" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "আন-লক করুন" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:950 -#, c-format +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" +"ডায়লগ আন-লক করা আছে।\n" +"অতিরিক্ত পরিবর্তন প্রতিরোধ করার জন্য ক্লিক করুন" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 -msgid "_New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"ডায়লগ লক করা আছে।\n" +"পরিবর্তন করার জন্য ক্লিক করুন" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 -msgid "De_lete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"সিস্টেমের নীতি অনুযায়ী পরিবর্তন প্রতিরোধ করা হবে।\n" +"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 -msgid "_Rename File" -msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন (_R)" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:446 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 -#, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণের সমস্যা: %s" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:449 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসাবে চিহ্নিত হবে" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 -msgid "New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:452 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 -msgid "_Folder name:" -msgstr "ফোল্ডারের নাম:(_F)" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:455 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -msgid "C_reate" -msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:707 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 +#: ../gtk/gtkmain.c:775 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" ফাইলের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ডিসপ্লে খুলতে ব্যর্থ: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" +#: ../gtk/gtkmain.c:841 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ফাইলটি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে কি?" +#: ../gtk/gtkmain.c:841 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 -msgid "Delete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 +msgid "Co_nnect" +msgstr "সংযোগ করুন (_n)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তনে সমস্যা: %s" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Connect As" +msgstr "চিহ্নিত রূপে সংযোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %s" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 +#| msgid "Connect _anonymously" +msgid "_Anonymous" +msgstr "পরিচয়বিহীন (_A)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "নিবন্ধিত ব্যবহারকারী (_s)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 -msgid "Rename File" -msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইল চিহ্নিত নামে পরিবর্তন করুন:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 +#| msgid "_Domain:" +msgid "_Domain" +msgstr "ডোমেইন (_D)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 -msgid "_Rename" -msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 -msgid "_Selection: " -msgstr "নির্বাচন:(_S)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা হবে (_i)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "অবৈধ UTF-8" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 +msgid "Remember _forever" +msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 -msgid "Name too long" -msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (PID %d)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 +msgid "Unable to end process" +msgstr "প্রসেস সমাপ্ত করতে ব্যর্থ" -# FIXME -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +msgid "_End Process" +msgstr "প্রসেস সমাপ্তি (_E)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "%s'র জন্য নির্ধারিত আইকন পাওয়া যায়নি\n" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"PID %d বিশিষ্ট প্রসেস সমাপ্ত (kill) করতে ব্যর্থ। কর্ম বাস্তাবায়িত হয়নি।" -# FIXME -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "root ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "টার্মিন্যাল পেজার" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 -msgid "(Empty)" -msgstr "(ফাঁকা)" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Top কমান্ড" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "বোর্ন এগেন শেল" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের দ্বারা মাউন্ট বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "বোর্ন শেল" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 -msgid "File System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z শেল" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"\"%s\" নামের মধ্যে \"%s\" অক্ষরের উপস্থিতির ফলে সেটি বৈধ নয়। " -"অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম ব্যবহার করুন।" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d বিশিষ্ট প্রসেস বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" +msgid "Page %u" +msgstr "পৃষ্ঠা %u" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 #, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্কের তালিকায় উপস্থিত রয়েছে" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্ক তালিকায় উপস্থিত নেই" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্রস্তুতি ফাইল নয়" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "চিহ্নিত পাথ ফোল্ডার নয়: '%s'" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "যে কোনো প্রিন্টার" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ (%s)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "স্থানান্তরযোগ্য নথিপত্রের জন্য" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"প্রান্ত:\n" +" বাঁদিক: %s %s\n" +" ডানদিক: %s %s\n" +" উপর: %s %s\n" +" নীচে: %s %s" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 -msgid "Pick a Font" -msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা..." -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 -msgid "Font" -msgstr "ফন্ট" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "কাগজের মাপ:(_P)" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "দিশা:(_O)" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:325 -msgid "_Family:" -msgstr "সংকলন: (_F)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 -msgid "_Style:" -msgstr "বিন্যাস:(_S)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "উপরের পাথ" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 -msgid "Si_ze:" -msgstr "মাপ:(_z)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "নীচের পাথ" -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:514 -msgid "_Preview:" -msgstr "পূর্বপ্রদর্শন:(_P)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের Root" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 -msgid "Font Selection" -msgstr "ফন্ট নির্বাচন" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "Authentication" +msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা" -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "গামা" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select a filename" +msgstr "একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "গামা মান (_G)" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "উপলব্ধ নেই" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "আইকন লোড করতে সমস্যা: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s job #%d" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:407 -msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191 -msgid "Input" -msgstr "ইনপুট" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206 -msgid "No extended input devices" -msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস উপস্থিত নেই" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "তথ্যে প্রেরিত হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219 -msgid "_Device:" -msgstr "ডিভাইস:(_D)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "অপেক্ষারত" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236 -msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্ক্রিয়" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "কারণবসত অবরুদ্ধ" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243 -msgid "Screen" -msgstr "পর্দা" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250 -msgid "Window" -msgstr "উইন্ডো" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "সমাপ্ত" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257 -msgid "_Mode:" -msgstr "মোড:(_M)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত" -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278 -msgid "Axes" -msgstr "অক্ষ" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে" -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296 -msgid "Keys" -msgstr "কি" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "প্রস্তুতি" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Pressure:" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল নির্মিত না হওয়া ফলে এটি হয়েছে" -# FIXME -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _tilt:" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y t_ilt:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Wheel:" -msgstr "চক্র:(_W)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574 -msgid "none" -msgstr "শূণ্য" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(disabled)" -msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640 -msgid "(unknown)" -msgstr "(অজানা)" - -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740 -msgid "Cl_ear" -msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:405 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:406 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:408 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসাবে চিহ্নিত হবে" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:411 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:414 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:498 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:594 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প" - -#: ../gtk/gtkmain.c:594 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "তীরচিহ্নের মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "পৃষ্ঠা %u" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"প্রান্ত:\n" -" বাঁদিক: %s %s\n" -" ডানদিক: %s %s\n" -" উপর: %s %s\n" -" নীচে: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 -msgid "_Format for:" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 -msgid "_Paper size:" -msgstr "কাগজের মাপ:(_P)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 -msgid "_Orientation:" -msgstr "দিশা:(_O)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 -msgid "Page Setup" -msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ %d" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা করুন" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 -msgid "_Width:" -msgstr "প্রস্থ:(_W)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 -msgid "_Height:" -msgstr "উচ্চতা:(_H)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 -msgid "Paper Size" -msgstr "কাগজের মাপ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 -msgid "_Top:" -msgstr "উপরে:(_T)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 -msgid "_Bottom:" -msgstr "নীচে:(_B)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 -msgid "_Left:" -msgstr "বাঁদিকে:(_L)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 -msgid "_Right:" -msgstr "ডানদিকে:(_R)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 -msgid "Paper Margins" -msgstr "কাগজের প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670 -msgid "Not available" -msgstr "উপলব্ধ নেই" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_S)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "প্রিন্ট কর্মের প্রস্তুতি" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "তথ্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "তথ্য প্রেরণ করা হচ্ছে" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "অপেক্ষারত" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "সমাপ্ত" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213 -msgid "Preparing" -msgstr "প্রস্তুতি" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 -msgid "Error printing" -msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 -msgid "Application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "প্রিন্টার অফলাইন অবস্থায়" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "কোনো প্রিন্টার পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC-র ক্ষেত্রে অবৈধ আর্গুমেন্ট প্রেরিত" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc'এ উত্‌পন্ন সমস্যা" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অবশিষ্ট নেই" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ আর্গুমেন্ট প্রেরিত" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ নির্দেশক" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx'র জন্য অবৈধ হ্যান্ডেল" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc'এ উত্‌পন্ন সমস্যা" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে পড়তে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "প্রিন্টার" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 -msgid "Print Pages" -msgstr "পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "সমস্ত পাতা (_A)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 -msgid "_All" -msgstr "সমগ্র (_A)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "নির্বাচন:(_l)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 -msgid "C_urrent" -msgstr "বর্তমান (_u)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " -msgstr "পৃষ্ঠার সুনির্দিষ্ট সীমা: (_n)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"এক অথবা অধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n" +" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "প্রতিলিপি" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "প্রতিলিপি :(_s)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "একত্রিত করুন (_o)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "বিপরীত দিশা (_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "সাধারণ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিকে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিকে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "উপর থেকে নীচে, বাঁদিক থেকে ডানদিকে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "উপর থেকে নীচে, ডানদিক থেকে বাঁদিকে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাঁদিক থেকে ডানদিকে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডানদিক থেকে বাঁদিকে" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +msgid "Page Ordering" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিক" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "বিন্যাস" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "উভয় পৃষ্ঠ: (_w)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "শুধুমাত্র প্রিন্ট করা হবে:(_O)" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "সমস্ত পাতা" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" -msgstr "" +msgstr "মাপ: (_a)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "কাগজ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "কাগজের বিন্যাস:(_t)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "কাগজ সংগ্রহস্থল:(_s)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "দিশা: (_i)" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "প্রতিকৃতি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "ভূদৃশ্য" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "বিপরীত প্রতিকৃতি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "বিপরীত ভূদৃশ্য" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বিবরণ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "গুরুত্ব:(_o)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "নথি প্রিন্ট করুন" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "এই মুহূর্তে(_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "চিহ্নিত সময়ে:(_t)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"প্রিন্টের সময় নির্ধারণ করা হবে\n" +" উদাহরণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "প্রিন্টের সময়কাল" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "অপেক্ষারত:(_h)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেওয়া অবধি কর্ম স্থগিত রাখা হবে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা সন্নিবেশ করা হবে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পূর্বে:(_f)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পরে:(_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "কর্ম" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "ছবির গুণমান" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "রং" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" -msgstr "" +msgstr "সমাপ্তি" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত কিছু মান পারস্পরবিরোধী" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "প্রিন্ট করুন" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "দল" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "চিহ্নিত বাটনটি যে রেডিও টুল বাটন সংকলনের অংশ।" - -#: ../gtk/gtkrc.c:2782 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3414 ../gtk/gtkrc.c:3417 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ডকুমেন্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s'-র কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "নামবিহীন ফিল্টার" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "অবস্থান কপি করুন (_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "তালিকা থেকে মুছে ফেলুন (_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করুন (_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483 +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI `%s''র সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃথ কোনো রিসোর্স চিহ্নিত করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশান কার্যকর করা হয়নি" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' খুলুন" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "অজানা বস্তু" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' সহ কোনো বস্তু অনুসন্ধানে ব্যর্থ" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"'%s' নামক কোনো নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন URI '%s' সহ সামগ্রীর জন্য পাওয়া যায়নি" + #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "সতর্কবার্তা" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "যোগ করুন (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "প্রয়োগ করুন(_A)" +msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "উজ্জ্বল (_B)" -#: ../gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "পরিশ্রুত করুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ করুন (_o)" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "রূপান্তর করুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "কপি করুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "কাট করুন (_t)" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "বর্জন করুন (_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "অনুসন্ধান (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "ফ্লপি (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে (_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "নীচে(_B)" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "নীচে (_B)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "প্রথম(_F)" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "প্রথম (_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Last" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" msgstr "সর্বশেষ (_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "উপরে(_T)" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "উপরে (_T)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Back" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Down" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" msgstr "নীচে (_D)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "পরবর্তী (_F)" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgid "Navigation|_Up" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" msgstr "উপরে (_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Harddisk" +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "সহায়তা (_H)" +msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "অবচ্ছেদের মাত্রা বৃদ্ধি করুন" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "অবচ্ছেদের মাত্রা হ্রাস করুন" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "সূচিপত্র (_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "তথ্য (_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "তেরছা(_I)" +msgstr "তেরছা (_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন (_J)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Center" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" msgstr "কেন্দ্রস্থিত (_C)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "সুষম (_F)" +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "পূরণ (_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Justify|_Left" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" msgstr "বাঁদিকে (_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:369 -msgid "Justify|_Right" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" msgstr "ডানদিকে (_R)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgid "Media|_Forward" +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Media|_Next" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" msgstr "পরবর্তী (_N)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "বিরতী (_a)" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "স্থগিত (_a)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgid "Media|_Play" -msgstr "চালানো হবে (_P)" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "বাজানো হবে (_P)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Media|Pre_vious" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তী (_v)" # FIXME: Translating in the context of sound recording. -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:382 -msgid "Media|_Record" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:384 -msgid "Media|R_ewind" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" msgstr "বিপরীত দিশায় (_e)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:386 -msgid "Media|_Stop" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "না (_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "ঠিক আছে (_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "খুলুন (_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "ভূদৃশ্য বিন্যাস" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "প্রতিকৃতি বিন্যাস" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "বিপরীত ভূদৃশ্য বিন্যাস" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "বিপরীত প্রতিকৃতি বিন্যাস" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য (_u)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "পেস্ট করুন (_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ (_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "প্রিন্ট করুন (_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ (_v)" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্যবলী (_P)" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "পূর্বাবস্থা (_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ(_A)" +msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "রং (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "ফন্ট (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "ঊর্ধ্ব ক্রমানুসারে (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "নিম্ন ক্রমানুসারে (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "হ্যাঁ (_Y)" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "চালু" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করতে অজানা সমস্যা উত্‌পন্ন হয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s বিন্যাসের জন্য ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশান পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয় উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> সামগ্রীর অবৈধ ID \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"name\" ও \"id\" অনুপস্থিত" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%s\" বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার জন্য বৈধ নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "\"%s\" ট্যাগের ব্যাখ্যা করা হয়নি।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"\"%s\" নামক ট্যাত বাফারের মধ্যে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> স্বত্বাটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ ধরন নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ নাম নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" রূপান্তর করে \"%s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি। \"%s\" " +"অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\", \"%s\" অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে বৈধ মান নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "\"%s\" নামক ট্যাগ পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ট্যাগে অবৈধ গুরুত্বের অনুক্রম \"%s\" উপস্থিত" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"টেক্সেটর সর্বাধিক বহিস্থিত প্রান্তে সত্ত্বা ব্যবহার করা " +"আবশ্যক, <" +"%s> নয়।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "একটি <%s> স্বত্বা পূর্বে উল্লিখিত হয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " স্বত্বা স্বত্বার পূর্বে অবস্থিত হওয়া সম্ভব নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 " +"নয়" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের চিহ্ন (_L)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM ডানরিক-থেকে-বাঁদিকের চিহ্ন (_R)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের এমবেডিং (_e)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের এমবেডিং (_m)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের ওভার-রাইড (_o)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের ওভার-রাইড (_v)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF পপ দিশার বিন্যাস (_P)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS শূণ্য মাপের অন্তর্বর্তী স্থান (_Z)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ শূণ্য মাপের সংযোজক (_j)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ শূণ্য মাপের বিভাজক (_n)" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ইঙ্গিত অনুপস্থিত ---" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "অজানা বৈশিষ্ট্য '%s', %d পংক্তির %d অক্ষরে উপস্থিত" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%s', %d পংক্তির %d অক্ষরে উপস্থিত" # FIXME -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "%d পংক্তির %d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "ফাঁকা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "আওয়াজ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "আওয়াজ কম অথবা বেশি করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "আওয়াজ পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "আওয়াজ হ্রাস" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "আওয়াজ কম করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "নিঃশব্দ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "সর্বাধিক আওয়াজ" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" msgstr "A3 এক্সট্রা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" msgstr "A4 এক্সট্রা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" msgstr "A4 ট্যাব" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" msgstr "A5 এক্সট্রা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" msgstr "B5 এক্সট্রা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" msgstr "B6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" msgstr "B7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" msgstr "B8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" msgstr "B9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" msgstr "C0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" msgstr "C1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" msgstr "C10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" msgstr "C2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" msgstr "C3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" msgstr "C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" msgstr "C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" msgstr "C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" msgstr "C7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" msgstr "C8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" msgstr "C9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" msgstr "DL খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" msgstr "RA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" msgstr "RA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" msgstr "RA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" msgstr "JB0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" msgstr "JB1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" msgstr "JB10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" msgstr "JB2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" msgstr "JB3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" msgstr "JB4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" msgstr "JB5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" msgstr "JB6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" msgstr "JB7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" msgstr "JB8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" msgstr "JB9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis এক্সেক" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 খাম" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তরের পোস্টকার্ড)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "১০x১১" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "১০x১৩" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "১০x১৪" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "১০x১৫" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "১১x১২" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "১১x১৫" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "১২x১৯" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "৫x৭" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "৬x৯ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "৭x৯ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "৯x১১ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "আর্চ A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "আর্চ B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "আর্চ C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "আর্চ D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "আর্চ E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-প্লাস" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "ইউরোপিয়ান edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "এক্সেকিউটিভ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold মার্কিন" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "গভর্নমেন্ট লিগ্যাল" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "ইন্ডেক্স ৩x৫" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "ইনভোয়েস" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "ট্যাবলয়েড" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "মার্কিন লিগ্যাল" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "মার্কিন চিঠি" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "মার্কিন চিঠি এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "মার্কিন চিঠি প্লাস" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "মোনার্ক খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "ব্যক্তিগত খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "কোয়ার্টো" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "সুপার A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "সুপার B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "প্রসারিত বিন্যাস" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "ফোলিও" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "ফোলিও sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "ইটালিয়ান খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "ছোট আকারের ছবি" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "হেডার লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "ফোল্ডার ইন্ডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "হেডার পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s, %s মুছে ফেলা হচ্ছে।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s-র নাম %s-এ প্রত্যাবর্তন করতে ব্যর্থ: %s।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফল্যের সাথে নির্মিত হয়েছে।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, উপস্থিত ক্যাশে মুছে নতুন করে লিখুন।" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme'র উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "ক্যাশের মধ্যে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "একটি C হেডার ফাইল প্রস্তুত করা হবে" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "ভারবোস আউটপুট বন্ধ করা হবে" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "উপস্থিত আইকন ক্যাশে পরীক্ষা করুন" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"'%s''এ কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n" +"এই স্থানে আইকন ক্যাশে নির্মাণের জন্য --ignore-theme-index ব্যবহার করুন।\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "আমহারিক (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "সেডিল্লা" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেটেড)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেটেড)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "মাল্টি-প্রেস" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "থাই-লাও" + +# FIXME +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "টিগরিগনা-ইথিওপিয়ান (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ভিয়েতনামিস (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "'%s' নথিটি %s প্রিন্টারের মধ্যে প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s-র মধ্যে নথিপত্র প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "'%s' কর্মের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "কর্মের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "'%s' প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" +"%s-র ডিফল্ট প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s-র প্রিন্টার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s থেকে ফাইল প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s-র ক্ষেত্রে অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "ডোমেইন:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "'%s' নথিটি প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "%s প্রিন্টারের মধ্যে এই নথিটি প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "এই নথিটি প্রিন্ট করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে টোনারের মাত্রা হ্রাস হয়েছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে টোনার শেষ হয়ে গেছে।" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে ডিভেলপর সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে ডিভেলপর সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" +"'%s' প্রিন্টারে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' প্রিন্টারের ঢাকনা খোলা।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' প্রিন্টারের দরজা খোলা।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজের পরিমাণ হ্রাস হয়েছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজ শেষ হয়েছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "প্রিন্টার '%s' বর্তমান অফলাইন অবস্থায় রয়েছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' প্রিন্টারে কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +msgid "Two Sided" +msgstr "উভয়পৃষ্ঠ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +msgid "Paper Type" +msgstr "কাগজের ধরন" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +msgid "Paper Source" +msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 +msgid "Output Tray" +msgstr "আউটপুট-ট্রে" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +msgid "Resolution" +msgstr "রেসলোলিউশন" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript প্রি-ফিল্টারিং" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +msgid "One Sided" +msgstr "এক পৃষ্ঠ" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (প্রমিত মান)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উলট)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +msgid "Auto Select" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 +msgid "Printer Default" +msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট মান" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "প্রি-ফিল্টারিং বিহীন" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Urgent" +msgstr "জরুরী" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Medium" +msgstr "মাঝারি" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Low" +msgstr "নিম্ন" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +msgid "Job Priority" +msgstr "কাজের গুরুত্ব" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Billing Info" +msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "None" +msgstr "(শূণ্য)" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Classified" +msgstr "শ্রেণীবদ্ধ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Confidential" +msgstr "গোপনীয়" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Secret" +msgstr "গোপনীয়" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Standard" +msgstr "প্রমিত মান" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Top Secret" +msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Unclassified" +msgstr "শ্রেণীবিহীন" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +msgid "Before" +msgstr "প্রচ্ছদ" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +msgid "After" +msgstr "অন্তিম পৃষ্ঠ" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +msgid "Print at" +msgstr "প্রিন্ট করা হবে" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +msgid "Print at time" +msgstr "চিহ্নিত সময়ে প্রিন্ট করা হবে" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "স্বনির্ধারিত %sx%s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +#| msgid "Printer offline" +msgid "Printer Profile" +msgstr "প্রিন্টারের প্রোফাইল" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +#| msgid "Not available" +msgid "Unavailable" +msgstr "উপলব্ধ নেই" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "রং পরিচালনা ব্যবস্থা অনুপস্থিত" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +#| msgid "Not available" +msgid "No profile available" +msgstr "কোনো প্রোফাইল উপলব্ধ নেই" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +#| msgid "Unspecified error" +msgid "Unspecified profile" +msgstr "অনির্ধারিত প্রোফাইল" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +#| msgid "output.%s" +msgid "output" +msgstr "আউটপুট" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "ফাইলে প্রিন্ট করুন" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "আউটপুটের বিন্যাস (_O)" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR'এ প্রিন্ট করা হবে" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "কমান্ড-লাইন" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "প্রিন্টার অফলাইন অবস্থায়" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি চলছে" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ চলছে" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "স্থগিত" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "অজানা" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "পরীক্ষামূলক প্রিন্টারে প্রিন্ট করুন" + +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "রং সম্পর্কে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত\n" + +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "ক্যাপ্স-লক ও নাম-লক সক্রিয় আছে" + +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "নাম-লক কি সক্রিয় আছে" + +# FIXME +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" + +#~ msgid "Invalid path" +#~ msgstr "অবৈধ পাথ" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "Sole completion" +#~ msgstr "একটি মিল" + +#~ msgid "Complete, but not unique" +#~ msgstr "মিল, কিন্তু সম্পূর্ণ নয়" + +#~ msgid "Completing..." +#~ msgstr "সম্পূর্ণ মিল অনুসন্ধান..." + +#~ msgid "Only local files may be selected" +#~ msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় অবস্থানে উপস্থিত ফাইল নির্বাচন করা যাবে" + +#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +#~ msgstr "হোস্ট-নেম সম্পূর্ণ করা হয়নি; অন্তে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক" + +#~ msgid "Path does not exist" +#~ msgstr "পাথ বর্তমানে অনুপস্থিত" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' আইকন সনাক্ত করতে ব্যর্থ। '%s' থিমটিও\n" +#~ "পাওয়া যায়নি। সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n" +#~ "নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি প্রাপ্ত করা যাবে:\n" +#~ "\t%s" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীরূপে সংযোগ করুন: (_s)" + +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_S)" + +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" + +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশান কার্যকর করা হয়নি" + +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "সিম-লিঙ্ক করা '%s' ও '%s'-র জন্য ভিন্ন idata সনাক্ত করা হয়েছে\n" + +# FIXME +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SCREEN" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "X'র কল সুসংগতরূপে (সিঙ্ক্রোনাস) করা হবে" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "স্বীকৃতি" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "লেখক" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "যোগ করুন (_A)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" + +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফোল্ডার নির্মাণে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"," + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক প্রেক্ষাপট এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত " +#~ "এটি পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় " +#~ "না: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে সমস্যা" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু " +#~ "ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। " + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "ছবির হেডার ক্ষতিগ্রস্ত" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "ফাইল পড়ার বাফারের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" +#~ msgstr[1] "ফাইল পড়ার বাফারের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অবৈধ হেডার তথ্য" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়ো হেডার তথ্য" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের অন্তিম অংশ প্রাপ্ত হয়েছে" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।" + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" + +# FIXME: Composite +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF ছবির মধ্যে কোনো গ্লোবাল colormap উপস্থিত নেই এবং এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে " +#~ "স্থানীয় colormap উপস্থিত নেই।" + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "আইকনে অবৈধ হেডার" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "আইকন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্যের মাপ শূন্য" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" + +# FIXME +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "ICNS ছবির ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ICNS ফাইল ডি-কোড করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "স্ট্রিমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "ছবি ডি-কোড করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "চিহ্নিত প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" + +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি " +#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স " +#~ "করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান " +#~ "গ্রহণযোগ্য নয়।" + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "ছবির মধ্যে উপস্থিত %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ" + +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "রেখা সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "kahu খাম" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 খাম" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX ছবির বিন্যাস" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তরের পোস্টকার্ড)" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "you4 খাম" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" -msgstr "১০x১১" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" -msgstr "১০x১৩" +# FIXME +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" -msgstr "১০x১৪" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" -msgstr "১০x১৫" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" -msgstr "১১x১২" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" -msgstr "১১x১৫" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত; কয়েকটি " +#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" -msgstr "১২x১৯" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" -msgstr "৫x৭" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "৬x৯ খাম" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "PNG টেক্সট অংশের কি (key) নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "৭x৯ খাম" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "৯x১১ খাম" +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "অবৈধ দৈর্ঘ্য %d-র ক্ষেত্রে রঙের প্রোফাইল।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "a2 খাম" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" -msgstr "c" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "c5 খাম" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" -msgstr "d" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG ছবির বিন্যাস" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" -msgstr "e" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" -msgstr "edp" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "European edp" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ফাইল পরিচিত PNM সাব-ফরম্যাট বিন্যাসে নেই" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "এক্সেকিউটিভ" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" -msgstr "f" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ ০" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "FanFold মার্কিন" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ অত্যাধিক বড়" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold জার্মান লিগাল" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "গভর্নমেন্ট লিগাল" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থিত নয়" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Raw PNM বিন্যাসে নমূণা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "ইন্ডেক্স ৩x৫" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "PNM context struct লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ ext" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "ইনভোয়েস" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "ট্যাবলয়েড" +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "ইনপুট ফাইল ডেস্ক্রিপটরের মান NULL।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "মার্কিন লিগাল" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "QTIF হেডার পড়তে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "মার্কিন লিগাল এক্সট্রা" +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF অ্যাটমের মাপ অত্যাধিক বড় (%d বাইট)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "মার্কিন চিঠি" +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "ফাইল পড়ার বাফারের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "মার্কিন চিঠি এক্সট্রা" +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "QTIF অ্যাটম পড়াকালে ফাইল সংক্রান্ত ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "মার্কিন চিঠি প্লাস" +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "seek() সহযোগে পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "মোনার্ক খাম" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট স্ট্রাকচারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "#10 খাম" +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ।" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" -msgstr "#11 খাম" +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম সন্ধান করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "#12 খাম" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF ছবির বিন্যাস" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "#14 খাম" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS ছবির হেডারে ভুয়ো তথ্য" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "#9 খাম" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "ব্যক্তিগত খাম" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "কোয়ার্তো" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "প্রসারিত বিন্যাস" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ (realloc) করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" -msgstr "ফোলিও" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "ফোলিও sp" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম" +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত অথবা সেটি ছাঁটাই করা হয়েছে" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "ইটালিয়ান খাম" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth'র মাত্রা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "TGA হেডার মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "ছোট আকারের ছবি" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "prc1 খাম" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "prc10 খাম" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "prc2 খাম" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa ছবির বিন্যাস" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "prc3 খাম" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "prc4 খাম" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "prc5 খাম" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "prc6 খাম" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "prc7 খাম" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "prc8 খাম" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "আমহারিক (EZ+)" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "সেডিল্লা" +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন দ্বারা বৈধ codec উল্লেখ করা হয় না।" -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেটেড)" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ" -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেটেড)" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস" -#. ID -#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "থাই (ক্ষতিগ্রস্ত)" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" -# FIXME -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "টিগরিগনা-ইথিওপিয়ান (EZ+)" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "ভিয়েতনামিস (VIQR)" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 -msgid "Two Sided" -msgstr "উভয়পৃষ্ঠ" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "অবৈধ XBM ফাইল" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 -msgid "Paper Type" -msgstr "কাগজের ধরন" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 -msgid "Paper Source" -msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 -msgid "Output Tray" -msgstr "" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM ছবির বিন্যাস" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 -msgid "One Sided" -msgstr "এক পৃষ্ঠ" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "XPM হেডার পাওয়া যায়নি" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -msgid "Auto Select" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "অবৈধ XPM হেডার" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909 -msgid "Printer Default" -msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট মান" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 -msgid "Urgent" -msgstr "জরুরী" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 -msgid "High" -msgstr "উচ্চ" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অবৈধ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 -msgid "Medium" -msgstr "মাঝারি" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অবৈধ রং'র সংখ্যা" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 -msgid "Low" -msgstr "নিম্ন" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 -msgid "None" -msgstr "(শূণ্য)" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 -msgid "Classified" -msgstr "শ্রেণীবদ্ধ" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 -msgid "Confidential" -msgstr "গোপনীয়" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 -msgid "Secret" -msgstr "গোপনীয়" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF ছবির বিন্যাস" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 -msgid "Standard" -msgstr "প্রমিত মান" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 -msgid "Top Secret" -msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রিম নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 -msgid "Unclassified" -msgstr "শ্রেণীবিহীন" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Could not seek stream: %s" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR'এ প্রিন্ট করা হবে" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রিম থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 -msgid "Command Line" -msgstr "কমান্ড-লাইন" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "মিটা-ফাইল লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 -msgid "Print to File" -msgstr "ফাইলে প্রিন্ট করুন" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির বিন্যাস সমর্থিত নয়" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF ছবির বিন্যাস" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 -msgid "File" -msgstr "ফাইল" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 -msgid "_Output format" -msgstr "আউটপুটের বিন্যাস (_O)" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা" -# FIXME -#: ../tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "প্রিন্টার '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "ফোল্ডার" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "sdl|system" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "ফোল্ডার(_d)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়:%s" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "চিহ্নিত বাটনের সাথে সংযুক্ত URI" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনের (%s নামাঙ্কিত) মধ্যে উপস্থিত এবং এই প্রোগ্রামের " +#~ "ব্যবহারের জন্য উপলব্ধ না হতে পারে।\n" +#~ "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এটি নির্বাচন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL কপি করুন" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535 -msgid "Invalid URI" -msgstr "অবৈধ URI" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করতে অজানা সমস্যা উত্‌পন্ন হয়েছে" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন (_R)" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয় উপস্থিত রয়েছে" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম:(_F)" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> স্বত্বার id \"%s\" বৈধ নয়" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element" -msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"name\" ও \"id\" অনুপস্থিত" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে কি?" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%s\" বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার জন্য বৈধ নয়" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" ট্যাগের ব্যাখ্যা করা হয়নি।" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তনে সমস্যা: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" নামক ট্যাত বাফারের মধ্যে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%s\" নামক ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> স্বত্বাটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ ধরন নয়" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "\"%s\" নামক ফাইল চিহ্নিত নামে পরিবর্তন করুন:" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ নাম নয়" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করতে ব্যর্থ। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল " +#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণের প্রচেষ্টা করুন): %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "অবৈধ UTF-8" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" নামক ট্যাগ পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "গামা" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "একটি <%s> স্বত্বা পূর্বে উল্লিখিত হয়েছে" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "গামা মান (_G)" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " স্বত্বা স্বত্বার পূর্বে অবস্থিত হওয়া সম্ভব নয়" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "ইনপুট" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস উপস্থিত নেই" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "ডিভাইস:(_D)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:413 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1116 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "হেডার লিখতে ব্যর্থ\n" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "পর্দা" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1122 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "উইন্ডো" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1128 -msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "ডিরেক্টরি ইন্ডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "মোড:(_M)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1136 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "হেডার পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "অক্ষ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1162 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "কি" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1202 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s, %s মুছে ফেলা হচ্ছে।\n" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1214 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s\n" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1221 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "চাপ: (_P)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1243 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফল্যের সাথে নির্মিত হয়েছে।\n" +# FIXME +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X _tilt:" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "" +# FIXME +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y t_ilt:" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1283 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme'র উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "চক্র:(_W)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1284 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "ক্যাশের মধ্যে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "শূণ্য" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1285 -msgid "Output a C header file" -msgstr "একটি C হেডার ফাইল প্রস্তুত করা হবে" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1286 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "ভারবোস আউটপুট বন্ধ করা হবে" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(অজানা)" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"'%s''এ কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n" -"এই স্থানে আইকন ক্যাশে নির্মাণের জন্য --ignore-theme-index ব্যবহার করুন।\n" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- ইঙ্গিত অনুপস্থিত ---"