X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn.po;h=168d171afc1f7ca0823fa5edd17ee8369018de61;hb=233b0385fa37afe9c1eaa30599cd99e2a0877b39;hp=9778b8526359c4c4c6fe559d9833d79047932ba5;hpb=6048c4b127a5aee3c3c9730f5da3b6124073a5bb;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 9778b8526..168d171af 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,7370 +1,5340 @@ -# Bangla translation of gtk+-properties. -# This file is distributed under the same license as the GTK package. -# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sayamindu Dasgupta , 2003. -# Progga , 2004, 2005. -# Mahay Alam Khan , 2006 -# Israt Jahan , 2010. -# +# Bengali Translation of GTK+ +# This file is distributed under the same license as the GTK+ package. +# Copyright (C) 2003-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sayamindu Dasgupta , 2004. +# Progga , 2004, 2005. +# Runa Bhattacharjee , 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Maruf Ovee , 2009. +# Sadia Afroz , 2010 +# Israt Jahan , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-26 04:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" -"Language-Team: Bangla \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 -msgid "Loop" -msgstr "লুপ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "কালারস্পেস" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "আলফা আছে" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "নমুনা প্রতি বিট" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "প্রস্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 -msgid "Height" -msgstr "উচ্চতা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "রোস্ট্রাইড" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "পিক্সেল" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে" - -#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 -#: ../gtk/gtkwindow.c:626 -msgid "Screen" -msgstr "পর্দা" - -#: ../gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "ফন্ট রেজলুশন" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "কার্সার" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 -msgid "Program name" -msgstr "প্রোগ্রামের নাম" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() " -"ব্যবহৃত হয়।" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 -msgid "Program version" -msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 -msgid "The version of the program" -msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 -msgid "Copyright string" -msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Comments string" -msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Comments about the program" -msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Website URL" -msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 -msgid "Website label" -msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে " -"ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 -msgid "Authors" -msgstr "লেখক" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Documenters" -msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Artists" -msgstr "শিল্পী" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "Translator credits" -msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Logo" -msgstr "লোগো" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে " -"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "লোগো আইকনের নাম" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Wrap license" -msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "গতিবর্ধক উইজেট" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে" - -#: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111 -#: ../gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "নাম" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:182 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195 -#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 -msgid "Label" -msgstr "লেবেল" - -#: ../gtk/gtkaction.c:201 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:217 -msgid "Short label" -msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল" - -#: ../gtk/gtkaction.c:218 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:226 -msgid "Tooltip" -msgstr "টুলটিপ" - -#: ../gtk/gtkaction.c:227 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:242 -msgid "Stock Icon" -msgstr "স্টক (Stock) আইকন" - -#: ../gtk/gtkaction.c:243 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -#: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "প্রদর্শিত GIcon" - -#: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 -#: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237 -#: ../gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Icon Name" -msgstr "আইকনের নাম" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -#: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম" - -#: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান" - -#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:308 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:309 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক " -"থাকে।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান" - -#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা" - -#: ../gtk/gtkaction.c:325 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:333 -msgid "Hide if empty" -msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো" - -#: ../gtk/gtkaction.c:334 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593 -msgid "Sensitive" -msgstr "স্পর্শকাতর" - -#: ../gtk/gtkaction.c:341 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা" - -#: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 -#: ../gtk/gtkwidget.c:586 -msgid "Visible" -msgstr "দৃশ্যমান" - -#: ../gtk/gtkaction.c:348 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:354 -msgid "Action Group" -msgstr "কাজের গ্রুপ" - -#: ../gtk/gtkaction.c:355 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ " -"ক্ষেত্রে)।" - -#: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।" - -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "মান" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "adjustment-এর নাম" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "সর্বোচ্চ মান" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "ধাপ বৃদ্ধি" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "পৃষ্ঠার আকার" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:90 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর " -"১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:100 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ " -"হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:110 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ " -"স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ " -"হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:118 -msgid "Vertical scale" -msgstr "উলম্ব মাপদন্ড" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ " -"স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ " -"হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "Top Padding" -msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:153 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:154 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:170 -msgid "Left Padding" -msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:171 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:187 -msgid "Right Padding" -msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:188 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:75 -msgid "Arrow direction" -msgstr "নির্দেশকের দিক" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:76 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:84 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "নির্দেশকের ছায়া" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:85 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা" - -# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( -#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "তীরের মাপ" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:93 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "এক্স অক্ষ" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "ওয়াই অক্ষ" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Ratio" -msgstr "অনুপাত" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Obey child" -msgstr "চাইল্ড মানো" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:284 -msgid "Header Padding" -msgstr "হেডারের প্যাডিং" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:285 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:292 -msgid "Content Padding" -msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:293 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Page type" -msgstr "পৃষ্ঠার ধরন" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:310 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:327 -msgid "Page title" -msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:328 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:344 -msgid "Header image" -msgstr "হেডারের ছবি" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:345 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:361 -msgid "Sidebar image" -msgstr "সাইড-বারের ছবি" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:362 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:377 -msgid "Page complete" -msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:378 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "নকশার (Layout) ধরন" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, " -"প্রথম এবং শেষ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "দ্বিতীয়" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা " -"প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী" - -#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "স্পেস স্থাপন" - -#: ../gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Homogeneous" -msgstr "সমজাতীয়" - -#: ../gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "প্রসারণ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkbox.c:155 -msgid "Fill" -msgstr "ভরাটকরণ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় " -"(Padding) ব্যবহৃত হবে" - -#: ../gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)" - -#: ../gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান" - -#: ../gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "প্যাক-এর ধরন" - -#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের " -"সাপেক্ষে স্থাপিত" - -#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241 -#: ../gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Position" -msgstr "অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "অনুবাদের ডোমেইন" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী " -"অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) " -"বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 -msgid "Focus on click" -msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "ছবির উইজেট" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "ছবির অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ " -"করতে হবে" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "ফোকাস সরাও" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740 -msgid "Inner Border" -msgstr "ভেতরের প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "ছবির ব্যবধান" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:530 -msgid "Show button images" -msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:531 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 -msgid "Year" -msgstr "বছর" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 -msgid "The selected year" -msgstr "বাছাইকৃত বছর" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 -msgid "Month" -msgstr "মাস" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 -msgid "Day" -msgstr "দিন" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য " -"০)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 -msgid "Show Heading" -msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 -msgid "Show Day Names" -msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 -msgid "No Month Change" -msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 -msgid "Details Width" -msgstr "বিবরণে প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "Details width in characters" -msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Details Height" -msgstr "বিবরণের উচ্চতা" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Details height in rows" -msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Show Details" -msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:76 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "সম্পাদনার বাতিলকৃত" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:77 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে তা নির্দেশ করা হয়" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "মোড" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "দৃশ্যমান" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "এক্স-অ্যালাইন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "এক্স-অ্যালাইন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "এক্স-প্যাড" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "এক্স-প্যাড" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "ওয়াই-প্যাড" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "ওয়াই-প্যাড" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "প্রসারিত করে" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "প্রসারিত হয়েছে" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "সেলের পটভূমির রং" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "সম্পাদনার মোড" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "Model" -msgstr "মডেল" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 -msgid "Text Column" -msgstr "টেক্সট কলাম" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "Has Entry" -msgstr "এন্ট্রি আছে" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf অবজেক্ট" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 -msgid "Stock ID" -msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270 -msgid "Size" -msgstr "আকার" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "বিস্তারিত" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "স্টেট অনুসরণ করো" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338 -#: ../gtk/gtkwindow.c:595 -msgid "Icon" -msgstr "আইকন" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "প্রগ্রেসবারের মান" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" - -# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 -msgid "Pulse" -msgstr "পাল্স" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে " -"সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 -msgid "Text x alignment" -msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট" - -# অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL " -"বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 -msgid "Text y alignment" -msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট" - -# উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ) -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।" - -# msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি" -# msgstr "দিশা" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729 -#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "দিক" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 -#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "সমন্বয়" - -# স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment) -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "বৃদ্ধির হার" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "অংক" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "মার্কআপ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513 -msgid "Attributes" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 -#: ../gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "পটভূমির রঙের নাম" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 -#: ../gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং " - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 -#: ../gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "পটভূমির রং" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "পুরোভূমির রং" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "পুরোভূমির রং" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662 -#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "সম্পাদনযোগ্য" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 -#: ../gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "ফন্ট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" " - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" -"PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "ফন্ট বর্গ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "ফন্টের ধরন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "ফন্টের রূপভেদ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: ../gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "ফন্টের আকৃতি" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: ../gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "ফন্ট প্রসারন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "ফন্টের আকার" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "ফন্ট বিন্দু" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "ফন্ট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "ফন্ট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "উত্থিত" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে " -"ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন " -"নেই" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "ইলিপসিস" - -# পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে -# প্রদর্শন করা হবে। -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, " -"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: ../gtk/gtklabel.c:658 -msgid "Width In Characters" -msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে " -"একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685 -msgid "Wrap width" -msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "পটভূমির সেট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "পুরোভূমির সেট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "ফন্ট স্কেল সেট" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "উত্থিত" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "ভাষা সমষ্টি" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "সক্রিয়যোগ্য" - -# এইটা নিয়ে Confusion আছে -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "রেডিও অবস্থা" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক" - -# নির্দেশকের আকার -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "নির্দেশকের মাপ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView মডেল" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "নির্দেশকের আকার" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 -msgid "Use alpha" -msgstr "আলফা ব্যবহার করো" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 -msgid "Current Color" -msgstr "বর্তমান রং" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "বাছাইকৃত রং" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 -msgid "Current Alpha" -msgstr "বর্তমান আলফা" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 -msgid "Has palette" -msgstr "প্যালেট আছে" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 -msgid "The current color" -msgstr "বর্তমান রংটি" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 -msgid "Custom palette" -msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "রং নির্বাচন" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "ঠিক আছে বাটন" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "বাতিল বাটন" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "সাহায্য বাটন" - -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Case sensitive" -msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা " -"হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Allow empty" -msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Value in list" -msgstr "মানটি তালিকায় আছে" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:668 -msgid "ComboBox model" -msgstr "কম্বোবক্স মডেল" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "কম্বোবক্সের মডেল" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 -msgid "Row span column" -msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "Column span column" -msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 -msgid "Active item" -msgstr "সক্রিয় আইটেম" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687 -msgid "Has Frame" -msgstr "ফ্রেম আছে" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:797 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা" - -# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 -msgid "Popup shown" -msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 -msgid "Appears as list" -msgstr "তালিকার মত মনে হয়" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 -msgid "Arrow Size" -msgstr "তীরের মাপ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623 -#: ../gtk/gtkviewport.c:122 -msgid "Shadow type" -msgstr "ছায়ার ধরন" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "আকার পরিবর্তন মোড" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "চাইল্ড" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:126 -msgid "Curve type" -msgstr "বক্ররেখার ধরন" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:134 -msgid "Minimum X" -msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:143 -msgid "Maximum X" -msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:152 -msgid "Minimum Y" -msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum Y" -msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:145 -msgid "Has separator" -msgstr "বিভাজক আছে" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:192 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkdialog.c:210 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:227 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:634 -msgid "Text Buffer" -msgstr "টেক্সট বাফার" - -#: ../gtk/gtkentry.c:635 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট" - -#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601 -msgid "Cursor Position" -msgstr "কার্সারের অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611 -msgid "Selection Bound" -msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা" - -#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkentry.c:663 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:679 -msgid "Visibility" -msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা" - -#: ../gtk/gtkentry.c:680 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের " -"ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:688 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:696 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা " -"হয়।" - -#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269 -msgid "Invisible character" -msgstr "অদৃশ্য অক্ষর" - -#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:711 -msgid "Activates default" -msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:712 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:718 -msgid "Width in chars" -msgstr "অক্ষরের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:719 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Scroll offset" -msgstr "স্ক্রল অফসেট" - -#: ../gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:739 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু" - -#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "এক্স অক্ষ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত" - -#: ../gtk/gtkentry.c:771 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:772 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" -"একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।" - -#: ../gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড" - -#: ../gtk/gtkentry.c:804 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Invisible char set" -msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা" - -#: ../gtk/gtkentry.c:854 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "প্রগতির অংশ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:869 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ" - -# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না -#: ../gtk/gtkentry.c:886 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:887 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট " -"প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "প্রধান pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "দ্বিতীয় pixbuf" - -# FIXME: ভাল হইলো না ;-( -#: ../gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:933 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "প্রধান স্টক ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:934 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:949 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:963 -msgid "Primary icon name" -msgstr "প্রধান আইকনের নাম" - -#: ../gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "প্রধানের আইকনের নাম" - -#: ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম" - -#: ../gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম" - -#: ../gtk/gtkentry.c:993 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "প্রধান GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:994 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "প্রধান আইকনের GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "দ্বিতীয় GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1023 -msgid "Primary storage type" -msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ" - -# FIXME: ভাল হইলো না ;-( -#: ../gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1061 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1062 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1105 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1180 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1199 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "IM মডিউল" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1234 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1235 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Progress Border" -msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1741 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1755 -msgid "State Hint" -msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1756 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858 -msgid "Select on focus" -msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1762 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1776 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1777 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "সমাপ্তি মডেল" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 -msgid "Text column" -msgstr "টেক্সট কলাম" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "পপ-আপ একটি মিল" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "উপরের চাইল্ড" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:187 -msgid "Expanded" -msgstr "প্রসারিত" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:188 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:196 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520 -msgid "Use markup" -msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:220 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218 -msgid "Label widget" -msgstr "লেবেল উইজেট" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:230 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777 -msgid "Expander Size" -msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:246 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 -msgid "Action" -msgstr "কাজ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 -msgid "File System Backend" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "ফিল্টার" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "" -"যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি " -"ব্যবহৃত হচ্ছে" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 -msgid "Local Only" -msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 -msgid "Preview widget" -msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা " -"হবে কিনা।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:801 -msgid "Extra widget" -msgstr "অতিরিক্ত উইজেট" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:802 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 -msgid "Show Hidden" -msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:815 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের " -"নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:847 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:848 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার " -"খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "ডায়ালগ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 -msgid "Filename" -msgstr "ফাইলের নাম" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 -msgid "X position" -msgstr "এক্স অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 -msgid "X position of child widget" -msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 -msgid "Y position" -msgstr "ওয়াই অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "ফন্টের নাম" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "স্যান্স ১২" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "ধরন ব্যবহার করো" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "আকার প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে" - -#: ../gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন" - -#: ../gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "ফ্রেমের ছায়া" - -#: ../gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা" - -#: ../gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "হাতলের অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Selection mode" -msgstr "বাছাইকরণ মোড" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "The selection mode" -msgstr "বাছাইকরণ মোড" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:568 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "পিক্সবাফ কলাম" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - " - -# FIXME -#: ../gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - " - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "Markup column" -msgstr "মার্কআপ কলাম" - -# FIXME: The sentence is unclear ;-( -#: ../gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "Icon View Model" -msgstr "আইকন-ভিউ মডেল" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Number of columns" -msgstr "কলাম সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:649 -msgid "Width for each item" -msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "The width used for each item" -msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:666 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" - -# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( -#: ../gtk/gtkiconview.c:681 -msgid "Row Spacing" -msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" - -# FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-( -#: ../gtk/gtkiconview.c:697 -msgid "Column Spacing" -msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:713 -msgid "Margin" -msgstr "মার্জিন" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:730 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613 -msgid "View is reorderable" -msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "টুল-টিপের কলাম" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:755 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:772 -msgid "Item Padding" -msgstr "বস্তুর প্যাডিং" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:773 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:782 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:783 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:789 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:790 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা" - -#: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 -msgid "Pixbuf" -msgstr "পিক্সবাফ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf" - -#: ../gtk/gtkimage.c:230 -msgid "Pixmap" -msgstr "পিক্সম্যাপ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:231 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap" - -#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "Image" -msgstr "চিত্র" - -#: ../gtk/gtkimage.c:239 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkimage.c:246 -msgid "Mask" -msgstr "ছাঁচ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:247 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক" - -#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম" - -# Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation..... -#: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি" - -#: ../gtk/gtkimage.c:271 -msgid "Icon set" -msgstr "আইকন সেট" - -#: ../gtk/gtkimage.c:272 -msgid "Icon set to display" -msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট" - -#: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540 -msgid "Icon size" -msgstr "আইকনের আয়তন" - -#: ../gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtkimage.c:296 -msgid "Pixel size" -msgstr "পিক্সেলের আকার" - -#: ../gtk/gtkimage.c:297 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার" - -#: ../gtk/gtkimage.c:305 -msgid "Animation" -msgstr "আ্যনিমেশন" - -#: ../gtk/gtkimage.c:306 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261 -msgid "Storage type" -msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন" - -#: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516 -msgid "Accel Group" -msgstr "Accel দল" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 -msgid "Message Type" -msgstr "বার্তার ধরন" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 -msgid "The type of message" -msgstr "বার্তার ধরন" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে" - -#: ../gtk/gtklabel.c:507 -msgid "The text of the label" -msgstr "লেবেলের টেক্সট" - -#: ../gtk/gtklabel.c:514 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা" - -#: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "জাস্টিফিকেশন" - -# FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই -#: ../gtk/gtklabel.c:536 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের " -"অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন" - -#: ../gtk/gtklabel.c:544 -msgid "Pattern" -msgstr "প্যাটার্ন" - -#: ../gtk/gtklabel.c:545 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে" - -#: ../gtk/gtklabel.c:552 -msgid "Line wrap" -msgstr "লাইন গুটানো" - -#: ../gtk/gtklabel.c:553 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়" - -#: ../gtk/gtklabel.c:568 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড" - -#: ../gtk/gtklabel.c:569 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়" - -#: ../gtk/gtklabel.c:576 -msgid "Selectable" -msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য" - -#: ../gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা" - -#: ../gtk/gtklabel.c:583 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "নেমোনিক কী (Key)" - -#: ../gtk/gtklabel.c:584 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)" - -#: ../gtk/gtklabel.c:592 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "নেমোনিক উইজেট" - -#: ../gtk/gtklabel.c:593 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে" - -#: ../gtk/gtklabel.c:639 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির " -"সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান" - -#: ../gtk/gtklabel.c:679 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "একক লাইন মোড" - -#: ../gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা" - -#: ../gtk/gtklabel.c:697 -msgid "Angle" -msgstr "কোণ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে" - -#: ../gtk/gtklabel.c:718 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:719 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:737 -msgid "Track visited links" -msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে" - -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtklabel.c:859 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়" - -#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment" - -#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "উলম্ব সমন্বয়" - -#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment" - -#: ../gtk/gtklayout.c:633 -msgid "The width of the layout" -msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtklayout.c:642 -msgid "The height of the layout" -msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "পরিদর্শিত" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:502 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:517 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "অ্যাকসেলের পাথ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:532 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:548 -msgid "Attach Widget" -msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:549 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:557 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে" - -# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "Tearoff State" -msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:572 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "Monitor" -msgstr "মনিটর" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:587 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:593 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:594 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:616 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি " -"বুলিয়ান মান" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:623 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:624 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:632 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "উলম্ব অফসেট" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:641 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "অনুভূমিক অফসেট" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:642 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Double Arrows" -msgstr "দুটি তীরচিহ্ন" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:664 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:665 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:673 -msgid "Left Attach" -msgstr "বামপাশের সংযুক্তি" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:681 -msgid "Right Attach" -msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:682 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Top Attach" -msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:697 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "নিম্ন সংযুক্তি" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:799 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:805 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর " -"নামের ওপর থাকবে" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:814 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "প্যাক-এর দিক" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Internal padding" -msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "ডানদিকে বিন্যাস" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ " -"করতে ব্যবহৃত হয়" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "সাব-মেনু" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের " -"পরিমাণ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "" -"মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:375 -msgid "Take Focus" -msgstr "ফোকাস নাও" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:376 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "মেনু" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 -msgid "Image/label border" -msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ " - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "Use separator" -msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 -msgid "Message Buttons" -msgstr "মেসেজ বাটন" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 -msgid "Use Markup" -msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 -msgid "Secondary Text" -msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 -msgid "The image" -msgstr "ছবি" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "ওয়াই অক্ষ" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 -msgid "Page" -msgstr "পৃষ্ঠা" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "The index of the current page" -msgstr "বর্তমান পাতার সূচী" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:594 -msgid "Tab Position" -msgstr "ট্যাবের অবস্থান" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:602 -msgid "Tab Border" -msgstr "ট্যাবের প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:611 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:620 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:629 -msgid "Show Tabs" -msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:636 -msgid "Show Border" -msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:643 -msgid "Scrollable" -msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ " -"করা হবে" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:650 -msgid "Enable Popup" -msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে " -"অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:658 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:664 -msgid "Group ID" -msgstr "দলের ID" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "গ্রুপ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:682 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:688 -msgid "Tab label" -msgstr "ট্যাবের লেবেল" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:689 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 -msgid "Menu label" -msgstr "মেনুর লেবেল" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:696 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Tab expand" -msgstr "ট্যাব প্রসারণ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Tab fill" -msgstr "ট্যাব পূরণ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Tab pack type" -msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Tab detachable" -msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন " -"করো" - -# FIXME: ভাল হইলো না ;-( -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Tab overlap" -msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "Tab curvature" -msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ" - -# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( -#: ../gtk/gtknotebook.c:847 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান" - -#: ../gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য" - -#: ../gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক" - -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু" - -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার" - -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:75 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "অবস্থান সমাষ্টি" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "হাতলের (Handle) আকার" - -# Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে -#: ../gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "হাতলের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "ন্যুনতম অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "মাপ পরিবর্তন" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত " -"ও সংকুচিত হয়" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "সঙ্কোচন" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়" - -#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 -msgid "Embedded" -msgstr "এনবেড করা" - -#: ../gtk/gtkplug.c:151 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না" - -#: ../gtk/gtkplug.c:165 -msgid "Socket Window" -msgstr "সকেট উইন্ডো" - -#: ../gtk/gtkplug.c:166 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো" - -# FIXME: এইটা ভাল হয় নাই -#: ../gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে " -"কিনা" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "প্রিন্টারের নাম" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "ব্যাক-এন্ড" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "এটি ভার্চুয়াল" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "কর্মের সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "Source option" -msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "প্রিন্টার" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "বৈশিষ্ট্য" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Track Print Status" -msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম " -"দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:997 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:998 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035 -msgid "Job Name" -msgstr "কাজের নাম" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060 -msgid "Number of Pages" -msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 -msgid "Use full page" -msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান " -"TRUE (সত্য) হবে" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম " -"দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143 -msgid "Unit" -msgstr "একক" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161 -msgid "Show Dialog" -msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 -msgid "Allow Async" -msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209 -msgid "Export filename" -msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223 -msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244 -msgid "Status String" -msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263 -msgid "Custom tab label" -msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "সমর্থিত নির্বাচন" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "নির্বাচন রয়েছে" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "TRUE if a selecion exists." -msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে" - -#: ../gtk/gtkprogress.c:102 -msgid "Activity mode" -msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)" - -# যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ -# করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি -# সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না। -#: ../gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের " -"সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল " -"সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।" - -#: ../gtk/gtkprogress.c:111 -msgid "Show text" -msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "বারের ধরন" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "ভগ্নাংশ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে" - -# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "স্পন্দন ধাপ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো " -"যাবে " - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, " -"পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "XSpacing" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "YSpacing" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "মান" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে " -"gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "বর্তমান মান" - -#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন" - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।" - -#: ../gtk/gtkrange.c:358 -msgid "Update policy" -msgstr "আপডেট করার নীতি" - -#: ../gtk/gtkrange.c:359 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:368 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:375 -msgid "Inverted" -msgstr "বিপরীত" - -#: ../gtk/gtkrange.c:376 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়" - -#: ../gtk/gtkrange.c:383 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:384 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:392 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:393 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:410 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে" - -# leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like -#: ../gtk/gtkrange.c:411 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।" - -#: ../gtk/gtkrange.c:427 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:428 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।" - -#: ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Fill Level" -msgstr "পূর্ণতার মাত্রা" - -#: ../gtk/gtkrange.c:444 -msgid "The fill level." -msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।" - -#: ../gtk/gtkrange.c:452 -msgid "Slider Width" -msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:453 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:460 -msgid "Trough Border" -msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত" - -#: ../gtk/gtkrange.c:461 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:468 -msgid "Stepper Size" -msgstr "স্টেপারের আকার" - -#: ../gtk/gtkrange.c:469 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:485 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো" - -#: ../gtk/gtkrange.c:493 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:509 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:510 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় " -"ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:524 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:525 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ " -"প্রয়োগ করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrange.c:541 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে " -"না" - -# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Recent Manager" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 -msgid "Limit" -msgstr "সীমা" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ" - -#: ../gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Lower" -msgstr "নিম্ন" - -#: ../gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা" - -#: ../gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Upper" -msgstr "ঊর্ধ্ব" - -#: ../gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা" - -#: ../gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ" - -#: ../gtk/gtkruler.c:158 -msgid "Max Size" -msgstr "সর্বোচ্চ আকার" - -#: ../gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার" - -#: ../gtk/gtkruler.c:174 -msgid "Metric" -msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা" - -#: ../gtk/gtkruler.c:175 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা" - -#: ../gtk/gtkscale.c:219 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkscale.c:228 -msgid "Draw Value" -msgstr "আঁকার মান" - -#: ../gtk/gtkscale.c:229 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkscale.c:236 -msgid "Value Position" -msgstr "মানের অবস্থান" - -#: ../gtk/gtkscale.c:237 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkscale.c:244 -msgid "Slider Length" -msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkscale.c:245 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkscale.c:253 -msgid "Value spacing" -msgstr "স্পেসিং-এর মান" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkscale.c:254 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "মাপকাঠির মান" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "আইকনের মাপ" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "আইকন" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "আইকনের নামের তালিকা" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন " -"করা হবে" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 -#: ../gtk/gtktreeview.c:572 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 -#: ../gtk/gtktreeview.c:580 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "উলম্ব সমন্বয়" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "উইন্ডো স্থাপন" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান " -"TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." +"Language: bn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gdk/gdk.c:135 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা" + +#: ../gdk/gdk.c:155 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:183 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:184 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:186 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:187 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:189 +msgid "X display to use" +msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:190 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:193 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:196 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" + +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Forward" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের আকার" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORS" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s খোলা হচ্ছে" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" +msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা " -"হবে কি না।" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "ছায়ার ধরন" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন" +"এই প্রোগ্রামের কোন ওয়ারেন্টি নেই; বিস্তারিত জানার জন্য, দেখুন %" +"s" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +msgid "License" +msgstr "লাইসেন্স" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +msgid "The license of the program" +msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 +msgid "C_redits" +msgstr "স্বীকৃতি (_r)" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +msgid "_License" +msgstr "লাইসেন্স (_L)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +msgid "Could not show link" +msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Homepage" +msgstr "প্রধান পাতা" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s পরিচিতি" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +#| msgid "C_reate" +msgid "Created by" +msgstr "তৈরি করেছে" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 +msgid "Documented by" +msgstr "নথি লিখেছেন" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 +msgid "Translated by" +msgstr "অনুবাদক" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 +msgid "Artwork by" +msgstr "শিল্পী" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#| msgid "Application" +msgid "Other application..." +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন দেখতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not run application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালাতে পারেনি" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#, c-format +#| msgid "Could not mount %s" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' অনুসন্ধান করতে পারেনি" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229 +#| msgid "Could not show link" +msgid "Could not find application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে পারেনি" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশনের নাম নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খোলার জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব " -"অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "অঙ্কন" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:224 -msgid "Double Click Time" -msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:225 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +"আরও অপশনের জন্য \"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন প্রদর্শন\" ক্লিক করুন বা একটি নতুন " +"অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান\" ক্লিক করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442 +#| msgid "Forget password _immediately" +msgid "Forget association" +msgstr "অ্যাসোসিয়েশন ভুলে যাওয়া" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507 +#| msgid "Show GTK+ Options" +msgid "Show other applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকপশন প্রদর্শন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525 +#| msgid "_Selection: " +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন (_S)" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#| msgid "Application" +msgid "Default Application" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +#| msgid "Application" +msgid "Recommended Applications" +msgstr "পরামর্শিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#| msgid "Application" +msgid "Related Applications" +msgstr "রেটকরা অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#| msgid "Application" +msgid "Other Applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" -"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে " -"(মিলিসেকেন্ডে)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:232 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান" - -#: ../gtk/gtksettings.c:233 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" +"%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের আইডি পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) " + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "অকার্যকর মূল উপাদান: '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "অপরিচালিত ট্যাগ: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "অকার্যকর" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 +msgid "New accelerator..." +msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 +msgid "Pick a Color" +msgstr "একটি রং বেছে নিন" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "অকার্যকর রঙের উপাত্ত গৃহীত\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে " -"(পিক্সেল হিসেবে)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:250 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:257 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়" - -#: ../gtk/gtksettings.c:258 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য" - -#: ../gtk/gtksettings.c:277 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা" +"বহিঃস্থ বৃত্ত থেকে আপনি যে রং চান তা নির্বাচন করুন। অভ্যন্তরীণ ত্রিভুজ ব্যবহার করে সেই " +"রঙের অন্ধকারাচ্ছন্নতা বা উজ্জলতা নির্বাচন করুন।" -#: ../gtk/gtksettings.c:278 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Split Cursor" -msgstr "বিভক্ত কার্সার" - -#: ../gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার " -"ব্যবহার করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:293 -msgid "Theme Name" -msgstr "থিমের নাম" - -#: ../gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "আইকন থিমের নাম" - -#: ../gtk/gtksettings.c:303 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম" - -#: ../gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম" - -#: ../gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম" +"আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের " +"জন্য নির্বাচন করুন।" -#: ../gtk/gtksettings.c:320 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "মূল (Key) থিমের নাম" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 +msgid "_Hue:" +msgstr "হিউ: (_H)" -#: ../gtk/gtksettings.c:321 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "রঙের চাকার উপর অবস্থান।" -#: ../gtk/gtksettings.c:329 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +msgid "_Saturation:" +msgstr "ঘনত্ব: (_S)" -#: ../gtk/gtksettings.c:330 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "রঙের তীব্রতা।" -# FIXME -#: ../gtk/gtksettings.c:338 -msgid "Drag threshold" -msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "_Value:" +msgstr "মান: (_V)" -#: ../gtk/gtksettings.c:339 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 -msgid "Font Name" -msgstr "ফন্টের নাম" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +msgid "_Red:" +msgstr "লাল: (_R)" -#: ../gtk/gtksettings.c:348 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" -#: ../gtk/gtksettings.c:370 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "আইকনের আয়তন" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +msgid "_Green:" +msgstr "সবুজ: (_G)" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "GTK Modules" -msgstr "জি.টি.কে. মডিউল" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +msgid "_Blue:" +msgstr "নীল: (_B)" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 +msgid "Op_acity:" +msgstr "অস্বচ্ছতা: (_a)" -#: ../gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।" -#: ../gtk/gtksettings.c:399 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft হিন্টিং" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 +msgid "Color _name:" +msgstr "রঙের নাম: (_n)" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" - -#: ../gtk/gtksettings.c:409 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft হিন্টের ধরন" - -#: ../gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft আরজিবিএ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:429 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft ডিপিএএই" - -#: ../gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:439 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "কার্সার থিমের নাম" - -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন" +"এই এন্ট্রিতে আপনি HTML-শৈলীর রঙের হেক্সাডেসিমেল মান, অথবা শুধুমাত্র কোন রঙের নাম " +"যেমন: 'orange' দিতে পারেন।" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "কার্সার থিমের আকার" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 +msgid "_Palette:" +msgstr "প্যালেট: (_P)" -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Alternative button order" -msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস" - -#: ../gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:477 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:478 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের " -"(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtksettings.c:486 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +msgid "Color Wheel" +msgstr "রঙের চাকা" -#: ../gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা " -"উপলব্ধ করা হবে কি না" +"বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে " +"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।" -#: ../gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা " -"উপলব্ধ করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtksettings.c:504 -msgid "Start timeout" -msgstr "সময়সীমার আরম্ভ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান" - -#: ../gtk/gtksettings.c:524 -msgid "Expand timeout" -msgstr "সময়সীমা প্রসারণ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান" - -#: ../gtk/gtksettings.c:560 -msgid "Color scheme" -msgstr "রংয়ের বিন্যাস" - -# FIXME -#: ../gtk/gtksettings.c:561 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস" - -#: ../gtk/gtksettings.c:570 -msgid "Enable Animations" -msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:571 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।" - -#: ../gtk/gtksettings.c:589 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:590 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না" - -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:633 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:634 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:675 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার" - -#: ../gtk/gtksettings.c:676 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:693 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড" - -#: ../gtk/gtksettings.c:694 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Error Bell" -msgstr "ত্রুটির ঘন্টা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:715 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন " -"হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Color Hash" -msgstr "রংয়ের হ্যাশ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:733 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান" - -#: ../gtk/gtksettings.c:741 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড" - -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম" - -#: ../gtk/gtksettings.c:759 -msgid "Default print backend" -msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড" - -#: ../gtk/gtksettings.c:760 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড" - -#: ../gtk/gtksettings.c:783 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড" - -#: ../gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড" - -#: ../gtk/gtksettings.c:800 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtksettings.c:817 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:818 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না" - -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Default IM module" -msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল" - -#: ../gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:873 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল" - -#: ../gtk/gtksettings.c:874 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন" - -#: ../gtk/gtksettings.c:884 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন" - -#: ../gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "শব্দের থিমের নাম" - -#: ../gtk/gtksettings.c:907 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক" - -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না" - -#: ../gtk/gtksettings.c:951 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না" - -#: ../gtk/gtksettings.c:967 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে" - -#: ../gtk/gtksettings.c:968 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtksettings.c:981 -msgid "Toolbar style" -msgstr "টুলবারের ধরন" +"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি " +"প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।" -#: ../gtk/gtksettings.c:982 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা" - -#: ../gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "যে রঙটি আপনি বেছে নিয়েছেন।" -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 +msgid "_Save color here" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "মোড (Mode)" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে" +"বর্তমানে ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রঙে ক্লিক করুন। এই রঙটি " +"পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে \"এখানে রং " +"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "রং নির্বাচন" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র থেকে প্রান্তের মাপ..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "প্রস্থ: (_W)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "উচ্চতা: (_H)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "কাগজের আকৃতি" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "শীর্ষ: (_T)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "নিম্ন: (_B)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "বাম: (_L)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "ডান: (_R)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "কাগজের প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272 +msgid "Input _Methods" +msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10179 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Caps Lock এবং Num Lock চালু করা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10181 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Num Lock সক্রিয়" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10183 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock সক্রিয়" + +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#| msgid "Select A File" +msgid "Select a File" +msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "(None)" +msgstr "(কোনটি না)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 +msgid "Other..." +msgstr "অন্যান্য..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য উদ্ধার করা যায়নি" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায়নি" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায়নি" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা " -"হবে" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)" +"একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি। ফোল্ডারের " +"জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন।" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "উপরে উঠার গতি" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "আপনাকে একটি কার্যকর ফাইলনাম বেছে নিতে হবে।" -# FIXME -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#, c-format +#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s এর অধীনে ফোল্ডার না হওয়ার কারনে একটি ফাইল তৈরি করা যায় না" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." msgstr "" -"ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা " -"হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "গুটানো" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "আপডেট করার নীতি" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "The size of the icon" -msgstr "আইকনের মাপ" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288 -msgid "Blinking" -msgstr "ঝলকানি" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "ট্রের দিশা" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702 -msgid "Has tooltip" -msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "টুল-টিপের লেখা" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "টুল-টিপ markup" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম" - -#: ../gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "সারি" - -#: ../gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "কলাম" - -#: ../gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে" - -#: ../gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট" +"আপনি শুধু ফোল্ডার নির্বাচন করতে পারেন। আপনি যে আইটেম নির্বাচন করেছেন তা একটি " +"ফোল্ডার নয়; ভিন্ন আইটেম চেষ্টা করে দেখুন।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s'র উপর" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9488 +msgid "Recently Used" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "'%s' ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "'%s' বুকমার্ক অপসারণ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "বুকমার্ক '%s' অপসারণ করা যাচ্ছে না" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক অপসারণ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 +msgid "Remove" +msgstr "অপসারণ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 +msgid "Rename..." +msgstr "পুনরায় নামকরণ..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3653 +msgid "Places" +msgstr "অবস্থান" -#: ../gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710 +msgid "_Places" +msgstr "অবস্থান (_P)" -#: ../gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3789 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3936 +msgid "Could not select file" +msgstr "ফাইল নির্বাচন করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "নিম্ন সংযুক্তি" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ (_A)" -#: ../gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "অনুভূমিক অপশন" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "লুকানো ফাইল প্রদর্শন (_H)" -#: ../gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "আকার শীর্ষক কলাম প্রদর্শন (_S)" -#: ../gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "উলম্ব অপশন" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 +msgid "Files" +msgstr "ফাইল" -#: ../gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4405 +msgid "Name" +msgstr "নাম" -#: ../gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4428 +msgid "Size" +msgstr "আকার" -#: ../gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442 +msgid "Modified" +msgstr "পরিবর্তিত" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম: (_N)" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 +msgid "Type a file name" +msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5053 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন (_l)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5063 +msgid "_Location:" +msgstr "অবস্থান: (_L)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন: (_f)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5270 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে তৈরি করুন: (_f)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6353 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6450 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6663 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6465 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "গতকাল %H:%M-তে" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ায় ফোল্ডার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7726 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7747 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "%s শর্টকাট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7837 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "%s শর্টকাট বিদ্যমান নেই" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -"চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল " -"সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)" +"\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?" -#: ../gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল " -"সংখ্যা" - -#: ../gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট" - -#: ../gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "লাইন গুটানো" - -#: ../gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "শব্দ গুটানো" - -#: ../gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "ট্যাগ ছক" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট" - -# FIXME -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "নির্বাচন রয়েছে" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "কার্সারের অবস্থান" +"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত " +"হবে।" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া আরম্ভ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" -"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা" +"প্রোগ্রামটি indexer ডিমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন " +"যে এটি সচল।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠানো যায়নি" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9064 +msgid "Search:" +msgstr "অনুসন্ধান:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9672 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 +msgid "Invalid path" +msgstr "অকার্যকর পাথ" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +msgid "No match" +msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Sole completion" +msgstr "একটি মিল" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +msgid "Completing..." +msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহ নির্বাচিত করা হবে" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "অসম্পূর্ণ হোস্ট-নেম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +msgid "Path does not exist" +msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "ফাইল সিস্টেম" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 +msgid "_Family:" +msgstr "পরিবার: (_F)" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 +msgid "_Style:" +msgstr "শৈলী: (_S)" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 +msgid "Si_ze:" +msgstr "আকার: (_z)" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 +msgid "_Preview:" +msgstr "প্রাকদর্শন: (_P)" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 +msgid "Font Selection" +msgstr "ফন্ট নির্বাচন" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "আইকন লোড করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" msgstr "" -"ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের " -"তালিকা" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "চিহ্নের নাম" - -# sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology -#: ../gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Left gravity" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "ট্যাগের নাম" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL" +"'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি। '%s' থিমটিও\n" +"পাওয়া যায়নি, সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n" +"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "সিস্টেম (%s)" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6243 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিংক খুলুন (_O)" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6255 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL অনুলিপি করুন" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +msgid "Invalid URI" +msgstr "অকার্যকর URI" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:563 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:564 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:566 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসেবে চিহ্নিত করা হবে" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:569 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:572 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:846 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:910 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:976 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ অপশন" + +#: ../gtk/gtkmain.c:976 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ অপশন প্রদর্শন" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "সংযোগ করুন (_n)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "ডোমেইন: (_D)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +msgid "Unable to end process" +msgstr "প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "প্রক্রিয়া সমাপ্ত (_E)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "টার্মিনাল পেজার" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 +msgid "Top Command" +msgstr "শীর্ষ কমান্ড" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "পৃষ্ঠা %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +#| msgctxt "calendar:day:digits" +#| msgid "%d" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা সেটআপ ফাইল নয়" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "Any Printer" +msgstr "যেকোনো মুদ্রণযন্ত্র" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "For portable documents" +msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"মার্জিন:\n" +" বাম: %1$s %2$s\n" +" ডান: %3$s %4$s\n" +" শীর্ষ: %5$s %6$s\n" +" নিম্ন: %7$s %8$s" -#: ../gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা..." -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 +msgid "_Format for:" +msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +msgid "_Paper size:" +msgstr "পৃষ্ঠার আকার: (_P)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 +msgid "_Orientation:" +msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_O)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 +msgid "Page Setup" +msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +msgid "Up Path" +msgstr "উপরের পাথ" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Down Path" +msgstr "নীচের পাথ" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 +msgid "File System Root" +msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "প্রমাণীকরণ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +msgid "Not available" +msgstr "বিদ্যমান নেই" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "Select a folder" +msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%1$s job #%2$d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "অপেক্ষমাণ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "সমাপ্ত" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 +msgid "Preparing" +msgstr "প্রস্তুতি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 +msgid "Error launching preview" +msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +msgid "Paused" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "কোনো মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি ফাঁকা নেই" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +msgid "Printer" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" -#: ../gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Range" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "টেক্সট লেখার দিক" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +msgid "_All Pages" +msgstr "সকল পৃষ্ঠা (_A)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +msgid "Se_lection" +msgstr "নির্বাচন (_l)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +msgid "Pag_es:" +msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +"এক অথবা একাধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n" +" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "Pages" +msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Copies" +msgstr "অনুলিপি" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +msgid "Copie_s:" +msgstr "অনুলিপি: (_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "C_ollate" +msgstr "একত্রিত করুন (_o)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 +msgid "_Reverse" +msgstr "বিপরীত (_R)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 +msgid "Page Ordering" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +msgid "Left to right" +msgstr "বাম থেকে ডানে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +msgid "Right to left" +msgstr "ডান থেকে বামে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +msgid "Top to bottom" +msgstr "উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +msgid "Bottom to top" +msgstr "নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Layout" +msgstr "বহির্বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "উভয় পার্শ্ব: (_w)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +msgid "_Only print:" +msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে: (_O)" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +msgid "All sheets" +msgstr "সকল পাতা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +msgid "Even sheets" +msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +msgid "Odd sheets" +msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "আকার পরিবর্তন: (_a)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +msgid "Paper" +msgstr "কাগজ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +msgid "Paper _type:" +msgstr "কাগজের ধরন: (_t)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +msgid "Paper _source:" +msgstr "কাগজের উৎস: (_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_i)" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +msgid "Portrait" +msgstr "লম্বালম্বি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Landscape" +msgstr "আড়াআড়ি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +msgid "Job Details" +msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +msgid "_Billing info:" +msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +msgid "Print Document" +msgstr "নথি মুদ্রণ" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 +msgid "_Now" +msgstr "এই মুহূর্তে (_N)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 +msgid "A_t:" +msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" -"ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে " -"খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন " -"PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)" +"মুদ্রণের সময় সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন,\n" +" উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +msgid "Time of print" +msgstr "মুদ্রণের সময়কাল" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +msgid "On _hold" +msgstr "অপেক্ষারত (_h)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেয়া পর্যন্ত কাজ স্থগিত রাখা হবে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা যোগ" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +msgid "Be_fore:" +msgstr "পূর্বে: (_f)" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +msgid "_After:" +msgstr "পরে: (_A)" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +msgid "Job" +msgstr "কাজ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +msgid "Advanced" +msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 +msgid "Image Quality" +msgstr "ছবির গুণগত মান" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +msgid "Color" +msgstr "রং" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +msgid "Finishing" +msgstr "শেষ করছে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "ডায়ালগের কিছু সেটিংস পরস্পরবিরোধী" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +msgid "Print" +msgstr "মুদ্রণ" + +#: ../gtk/gtkrc.c:948 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশন বাস্তবায়িত হয়নি" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "কোন ধরনের নথি প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "URI '%s'-এর জন্য কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +msgid "Untitled filter" +msgstr "নামবিহীন পরিশোধক" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +msgid "Could not remove item" +msgstr "আইটেম অপসারণ করা যায়নি" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +msgid "Could not clear list" +msgstr "তালিকা মুছে ফেলা যায়নি" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +msgid "Copy _Location" +msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +msgid "_Remove From List" +msgstr "তালিকা থেকে অপসারণ (_R)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +msgid "_Clear List" +msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন (_C)" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +msgid "No items found" +msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো রিসোর্স পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' খুলুন" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 +msgid "Unknown item" +msgstr "অজানা আইটেম" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "'%s' নামের URI '%s' সহ কোন নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকপশন পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "স্পীনার" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "তথ্য" + +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কীকরণ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "প্রশ্ন" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "পরিচিতি (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "যোগ করুন (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "গাঢ় (_B)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "সংযোগ করুন (_o)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "রূপান্তর করুন (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "অনুলিপি করুন (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "কাটা (_t)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "বাতিল করুন (_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "খুঁজুন (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "ফ্লপি (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ (_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "নীচে (_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "প্রথম (_F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "সর্বশেষ (_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "শীর্ষে (_T)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "নীচে (_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "উপরে (_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "সহায়তা (_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "হোম (_H)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "ইনডেন্ট বৃদ্ধি করুন" + +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "ইনডেন্ট হ্রাস করুন" + +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "সূচিপত্র (_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "তথ্য (_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "তির্যক (_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে যান (_J)" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "কেন্দ্র (_C)" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "ভরাট (_F)" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "বাম (_L)" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ডান (_R)" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "পরবর্তী (_N)" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "স্থগিত (_a)" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "বাজানো হবে (_P)" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "পূর্ববর্তী (_v)" + +# FIXME: Translating in the context of sound recording. +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "পেছনে যান (_e)" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "থামান (_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "নতুন (_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "না (_N)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "ঠিক আছে (_O)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "খুলুন (_O)" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "আড়াআড়ি" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "লম্বালম্বি" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "প্রতিলেপন (_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "মুদ্রণ (_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_v)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "প্রস্থান (_Q)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "রিফ্রেশ করুন (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "অপসারণ (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "সংরক্ষণ (_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "রং (_C)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "ফন্ট (_F)" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "আরোহী (_A)" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "অবরোহী (_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "থামান (_S)" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "হ্যাঁ (_Y)" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "সর্বোত্তম মানানসই (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_I)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:601 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "সচল" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1038 +#| msgid "inch" +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "সুইচ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1039 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "চালু এবং বন্ধের মাঝে সুইচ করে" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করার সময় অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s বিন্যাসের জন্য কোন ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয়ই উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> এলিমেন্টের অকার্যকর আইডি \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"name\" বা \"id\" কোন বৈশিষ্ট্যই উপস্থিত নেই" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "\"%s\" ট্যাগ বাফারে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> উপাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" কোন বৈধ ধরনের বৈশিষ্ট্য নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" কোন বৈধ নামের বৈশিষ্ট্য নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে " -"ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড " -"ব্যবহার করা হবে।" +"\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য কোন বৈধ মান নয়" -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "\"%1$s\" ট্যাগটি ইতিমধ্যেই নির্ধারণ করা হয়েছে" -#: ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "ডান দিকের মার্জিন" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ অগ্রাধিকারের অনুক্রম \"%2$s\" রয়েছে" -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "অবচ্ছেদ" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "একটি <%s> উপাদান ইতিমধ্যেই উল্লেখিত হয়েছে" -# msgstr "ছাড়" -#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " উপাদান উপাদানের পূর্বে অবস্থিত হতে পারবে না" -#: ../gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM বাম-থেকে-ডানে চিহ্ন (_L)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE বাম-থেকে-ডানে এমবেডিং (_e)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO বাম-থেকে-ডানে ওভার-রাইড (_o)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF পপ দিকবিন্যাস (_P)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS শূণ্য প্রস্থের ফাঁকাস্থান (_Z)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ শূণ্য প্রস্থের সংযোজক (_j)" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ শূণ্য প্রস্থের বিভাজক (_n)" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "%2$d লাইনের %3$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s'" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "%1$d লাইনের %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 +msgid "Empty" +msgstr "ফাঁকা" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 +msgid "Volume" +msgstr "ভলিউম" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "ভলিউম সমন্বয় করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 +msgid "Volume Down" +msgstr "ভলিউম কমান" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "ভলিউম কম করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 +msgid "Volume Up" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Increases the volume" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 +msgid "Muted" +msgstr "নিঃশব্দ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 +msgid "Full Volume" +msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 ট্যাব" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis এক্সেক" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তর পোস্টকার্ড)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "১০x১১" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "১০x১৩" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "১০x১৪" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "১০x১৫" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "১১x১২" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "১১x১৫" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "১২x১৯" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "৫x৭" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "৬x৯ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "৭x৯ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "৯x১১ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "আর্চ A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "আর্চ B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "আর্চ C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "আর্চ D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "আর্চ E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-প্লাস" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "ইউরোপিয়ান edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "কার্যনির্বাহী" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold মার্কিন" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "গভর্নমেন্ট লিগ্যাল" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "ইনডেক্স ৩x৫" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "ইনডেক্স ৫x৮" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "চালানপত্র" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "ট্যাবলয়েড" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "মার্কিন লিগ্যাল" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "মার্কিন লেটার" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "মার্কিন লেটার এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "মার্কিন লেটার প্লাস" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "মোনার্ক খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#১০ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#১১ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#১২ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#১৪ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#৯ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "ব্যক্তিগত খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "কোয়ার্টো" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "সুপার A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "সুপার B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "প্রসারিত বিন্যাস" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "ফোলিও" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "ফোলিও sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "ইটালিয়ান খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "ছোট আকারের ছবি" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-র জন্য ভিন্ন idata পাওয়া গেছে\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "শীর্ষচরণ লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s, %4$s অপসারণ করা হচ্ছে।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%1$s-এর পুনঃনামকরণ %2$s-এ করা যায়নি: %3$s।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফলভাবে নির্মিত হয়েছে।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, বিদ্যমান ক্যাশে প্রতিস্থাপন করুন" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme-এর উপস্থিতির জন্য পরীক্ষা করা হবে না" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "ক্যাশেতে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 +msgid "Output a C header file" +msgstr "একটি C শীর্ষচরণের ফাইল আউটপুট দেয়া হবে" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট বন্ধ করা হবে" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "বিদ্যমান আইকন ক্যাশের বৈধতা যাচাই করুন" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের " -"দিকে প্রযোজ্য)" +"'%s'-এ কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n" +"যদি আপনি সত্যিই এখানে একটি আইকন ক্যাশে তৈরি করতে চান, --ignore-theme-index " +"ব্যবহার করুন।\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "অ্যামহারিক (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "সেডিল্লা" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেটেড)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেটেড)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "মাল্টি-প্রেস" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "থাই-লাও" + +# FIXME +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "টিগরিগনা-ইথিওপিয়ান (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ভিয়েতনামী (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s-এ কোন নথি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s-এর পূর্বনির্ধারিত মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s থেকে মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s-এ প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +msgid "Domain:" +msgstr "ডোমেইন:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "'%s' নথি মুদ্রণে প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "%s মুদ্রণযন্ত্রে এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ টোনারের মাত্রা কম।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে টোনার শেষ হয়ে গেছে।" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ ডেভেলপার সামগ্রীর মাত্রা কম।" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে ডেভেলপার সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা কমেছে।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের ঢাকনা খোলা।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের দরজা খোলা।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে কাগজের পরিমাণ হ্রাস পেয়েছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের কাগজ শেষ হয়ে গেছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অফলাইনে রয়েছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Two Sided" +msgstr "উভয়পৃষ্ঠ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Type" +msgstr "কাগজের ধরন" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Paper Source" +msgstr "কাগজের উৎস" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Output Tray" +msgstr "আউটপুট ট্রে" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "Resolution" +msgstr "রেজল্যুশন" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +msgid "One Sided" +msgstr "এককপৃষ্ঠ" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +msgid "Auto Select" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 +msgid "Printer Default" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের পূর্বনির্ধারিত মান" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "Urgent" +msgstr "জরুরী" -#: ../gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "Medium" +msgstr "মাঝারি" -#: ../gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "Low" +msgstr "নিম্ন" -#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +msgid "Job Priority" +msgstr "কাজের অগ্রাধিকার" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 +msgid "Billing Info" +msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Classified" +msgstr "শ্রেণীবদ্ধ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Confidential" +msgstr "গোপনীয়" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Secret" +msgstr "গোপনীয়" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Standard" +msgstr "আদর্শ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Top Secret" +msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Unclassified" +msgstr "শ্রেণীবিহীন" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 +msgid "Before" +msgstr "পূর্বে" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 +msgid "After" +msgstr "পরে" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Print at" +msgstr "মুদ্রণ করা হবে" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +msgid "Print at time" +msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "output.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +msgid "Print to File" +msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 +msgid "_Output format" +msgstr "আউটপুটের ফরম্যাট (_O)" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR-এ মুদ্রণ করা হবে" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "কমান্ড লাইন" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে রয়েছে" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "প্রক্রিয়াধীন কাজ" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "স্থগিত" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "অজানা" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণ করুন" -#: ../gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা" +# FIXME +#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s" -#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে" +#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s" -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে " -"গুটিয়ে নেয়া হবে" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "ট্যাব" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "অদৃশ্য" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং " - -#: ../gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং" - -# FIXME: Possibly == সম্ভবত ? -#: ../gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা" - -# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে -#: ../gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "অবচ্ছেদ সেট" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল" - -# FIXME: বাজে অনুবাদ ;-( -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা" +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SCREEN" -#: ../gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "স্বীকৃতি" -#: ../gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "ট্যাব সেট" +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "লেখক" -#: ../gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "যোগ করুন (_A)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "অদৃশ্য সেট" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা" +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s" -#: ../gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট" +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\"" -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\"," -#: ../gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: ../gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: ../gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" -#: ../gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" -#: ../gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "বাঁদিকের মার্জিন" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" -#: ../gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "ডানদিকের মার্জিন" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত " +#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?" -#: ../gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "কার্সার দৃশ্যমান" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" -#: ../gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "বাফার" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা" -#: ../gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s" -#: ../gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s" -#: ../gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে " +#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "নির্দেশক আঁকো" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:494 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "টুলবারের ধরন" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:495 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Show Arrow" -msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" +#~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Tooltips" -msgstr "টুলটিপ" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:541 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 -msgid "Icon size set" -msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 -msgid "Spacer size" -msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 -msgid "Size of spacers" -msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Space style" -msgstr "স্পেসের ধরন" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Button relief" -msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:624 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।" -# FIXME: ভাল হইলো না ;-( -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো " -"মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে" +# FIXME: Composite +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "আইকনের নাম" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "আইকন উইজেট" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন " +#~ "colormap নেই।" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "আইকনের ব্যবধান" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার " -"বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort মডেল" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য" -#: ../gtk/gtktreeview.c:564 -msgid "TreeView Model" -msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য" -#: ../gtk/gtktreeview.c:565 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়" -#: ../gtk/gtktreeview.c:573 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন" -#: ../gtk/gtktreeview.c:581 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktreeview.c:588 -msgid "Headers Visible" -msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়" -#: ../gtk/gtktreeview.c:589 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" -#: ../gtk/gtktreeview.c:596 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার" +# FIXME +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d" -#: ../gtk/gtktreeview.c:597 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:604 -msgid "Expander Column" -msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s" -#: ../gtk/gtktreeview.c:605 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:620 -msgid "Rules Hint" -msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:628 -msgid "Enable Search" -msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:629 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান " -"চালাতে দেয়" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" -#: ../gtk/gtktreeview.c:636 -msgid "Search Column" -msgstr "অনুসন্ধানের কলাম" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়" -#: ../gtk/gtktreeview.c:637 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:657 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktreeview.c:658 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে" +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -# FIXME -#: ../gtk/gtktreeview.c:678 -msgid "Hover Selection" -msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:679 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:698 -msgid "Hover Expand" -msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন " +#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন" -#: ../gtk/gtktreeview.c:699 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" -#: ../gtk/gtktreeview.c:713 -msgid "Show Expanders" -msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:714 -msgid "View has expanders" -msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:728 -msgid "Level Indentation" -msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:729 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:738 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "রাবার ব্যান্ডিং" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:739 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:746 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:747 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর" -#: ../gtk/gtktreeview.c:755 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে" -#: ../gtk/gtktreeview.c:756 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত" -#: ../gtk/gtktreeview.c:764 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:786 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ" +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:787 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:795 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:796 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:804 -msgid "Allow Rules" -msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:805 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:811 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:812 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:818 -msgid "Even Row Color" -msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং" +# FIXME +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:819 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:825 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s" -#: ../gtk/gtktreeview.c:826 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktreeview.c:832 -msgid "Row Ending details" -msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই; কয়েকটি " +#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন" -#: ../gtk/gtktreeview.c:833 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি" -#: ../gtk/gtktreeview.c:839 -msgid "Grid line width" -msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s" -#: ../gtk/gtktreeview.c:840 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:846 -msgid "Tree line width" -msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:847 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:853 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:854 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:860 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" -#: ../gtk/gtktreeview.c:861 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "" +#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542 -msgid "Resizable" -msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "আকার প্রদান" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "ক্লিকযোগ্য" +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "উইজেট" +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট" +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট" +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা" +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।" -# FIXME -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা" +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "সাজানোর ধারা" +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী " -"ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtkviewport.c:107 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkviewport.c:115 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkviewport.c:123 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkwidget.c:553 -msgid "Widget name" -msgstr "উইজেটের নাম" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "The name of the widget" -msgstr "উইজেটের নাম" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkwidget.c:560 -msgid "Parent widget" -msgstr "প্যারেন্ট উইজেট" +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkwidget.c:568 -msgid "Width request" -msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -# FIXME -#: ../gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন " -"করা হবে" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth" -#: ../gtk/gtkwidget.c:577 -msgid "Height request" -msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন " -"অনুমোদন করা হবে" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়" -#: ../gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkwidget.c:600 -msgid "Application paintable" -msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" -#: ../gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:607 -msgid "Can focus" -msgstr "ফোকাস করতে পারে" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:614 -msgid "Has focus" -msgstr "ফোকাস আছে" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" -#: ../gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" -#: ../gtk/gtkwidget.c:621 -msgid "Is focus" -msgstr "ফোকাস" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:628 -msgid "Can default" -msgstr "ডিফল্ট হতে পারে" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:635 -msgid "Has default" -msgstr "ডিফল্ট আছে" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:642 -msgid "Receives default" -msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে" +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।" -#: ../gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:649 -msgid "Composite child" -msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:656 -msgid "Style" -msgstr "ধরন" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" -#: ../gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য" -#: ../gtk/gtkwidget.c:663 -msgid "Events" -msgstr "ঘটনাসমূহ " +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:671 -msgid "Extension events" -msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল" -#: ../gtk/gtkwidget.c:679 -msgid "No show all" -msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:759 -msgid "Window" -msgstr "উইন্ডো" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:774 -msgid "Double Buffered" -msgstr "ডাবল বাফার" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০" -#: ../gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2403 -msgid "Interior Focus" -msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2404 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2410 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2411 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2417 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2418 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2423 -msgid "Focus padding" -msgstr "ফোকাস প্যাডিং" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2424 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2429 -msgid "Cursor color" -msgstr "কার্সারের রং " +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2430 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2435 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2436 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় " -"অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2441 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি" -# বোঝা যাচ্ছে না -#: ../gtk/gtkwidget.c:2442 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2456 -msgid "Draw Border" -msgstr "প্রান্ত আঁকো" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2457 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2470 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2471 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2484 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2485 -msgid "Color of visited links" -msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "ফোল্ডার" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2499 -msgid "Wide Separators" -msgstr "বিভাজকের প্রস্থ" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "ফোল্ডার (_d)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2500 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2514 -msgid "Separator Width" -msgstr "বিভাজকের প্রস্থ" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই " +#~ "প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n" +#~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2515 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2529 -msgid "Separator Height" -msgstr "বিভাজকের উচ্চতা" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2530 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2544 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফোল্ডারের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য " +#~ "নয়" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2545 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2559 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:2560 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" -#: ../gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "উইন্ডোর ধরন" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s" -#: ../gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "উইন্ডোর ধরন " +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?" -#: ../gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" -#: ../gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম " +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-তে পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" -#: ../gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" -# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-( -#: ../gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-কে \"%2$s\"-এ পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %3$s" -#: ../gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "প্রারম্ভিক ID" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন" -# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-( -#: ../gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:" -#: ../gtk/gtkwindow.c:525 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:527 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% " -"ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল " +#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s" -#: ../gtk/gtkwindow.c:534 -msgid "Allow Grow" -msgstr "বড় হতে দেয়া হোক" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "অকার্যকর UTF-8" -#: ../gtk/gtkwindow.c:535 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" -#: ../gtk/gtkwindow.c:543 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "Modal" -msgstr "মোডাল (Modal)" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "গামা" -#: ../gtk/gtkwindow.c:551 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য " -"উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "গামার মান (_G)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "Window Position" -msgstr "উইন্ডোর অবস্থান" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "ইনপুট" -#: ../gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস বিদ্যমান নেই" -#: ../gtk/gtkwindow.c:567 -msgid "Default Width" -msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "ডিভাইস: (_D)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:568 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../gtk/gtkwindow.c:577 -msgid "Default Height" -msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "পর্দা" -#: ../gtk/gtkwindow.c:578 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "উইন্ডো" -#: ../gtk/gtkwindow.c:587 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "মোড: (_M)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:588 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "অক্ষ" -#: ../gtk/gtkwindow.c:596 -msgid "Icon for this window" -msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "কী" -#: ../gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "নেমোনিক কী (Key)" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "X: (_X)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "Y: (_Y)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:619 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "চাপ: (_P)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Is Active" -msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে" +# FIXME +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X tilt: (_t)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:635 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা" +# FIXME +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y tilt: (_i)" -# FIXME -#: ../gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "চাকা: (_W)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:643 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "কোনটি না" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Type hint" -msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:651 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য " -"করার জন্য ইঙ্গিত।" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(অজানা)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:659 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "পরিস্কার (_e)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:660 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---" -#: ../gtk/gtkwindow.c:667 -msgid "Skip pager" -msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(ফাঁকা)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:668 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।" +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_S)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "Urgent" -msgstr "জরুরি" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:676 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Accept focus" -msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।" - -# FIXME: Is 'focus' a verb ? -#: ../gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Focus on map" -msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Decorated" -msgstr "সজ্জিত" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Deletable" -msgstr "বর্জন যোগ্য" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Gravity" -msgstr "মাধ্যাকর্ষণ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Transient for Window" -msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি" - -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন" - -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে" - -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন" - -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে" +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"