X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn.po;h=168d171afc1f7ca0823fa5edd17ee8369018de61;hb=233b0385fa37afe9c1eaa30599cd99e2a0877b39;hp=05054f43f7b08739506baeb41f9983ccef126f54;hpb=a4a001958658747646be00e20373dab0deae5551;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 05054f43f..168d171af 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -9,1355 +9,702 @@ # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010 # Israt Jahan , 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 12:10+0000\n" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "--gdk-no-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:183 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:184 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:186 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:187 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:189 msgid "X display to use" msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:190 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCREEN" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk/gdk.c:193 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk/gdk.c:196 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত এটি " -"ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Forward" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে ব্যর্থ, " -"কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]" -# FIXME: Composite -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের আকার" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORS" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s খোলা হচ্ছে" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" +msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন colormap " -"নেই।" +"এই প্রোগ্রামের কোন ওয়ারেন্টি নেই; বিস্তারিত জানার জন্য, দেখুন %" +"s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +msgid "License" +msgstr "লাইসেন্স" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +msgid "The license of the program" +msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 +msgid "C_redits" +msgstr "স্বীকৃতি (_r)" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +msgid "_License" +msgstr "লাইসেন্স (_L)" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +msgid "Could not show link" +msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Homepage" +msgstr "প্রধান পাতা" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s পরিচিতি" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +#| msgid "C_reate" +msgid "Created by" +msgstr "তৈরি করেছে" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 +msgid "Documented by" +msgstr "নথি লিখেছেন" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 +msgid "Translated by" +msgstr "অনুবাদক" -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 +msgid "Artwork by" +msgstr "শিল্পী" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#| msgid "Application" +msgid "Other application..." +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন..." -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন দেখতে ব্যর্থ" -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not run application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালাতে পারেনি" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি" +#| msgid "Could not mount %s" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' অনুসন্ধান করতে পারেনি" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ " -"করার চেষ্টা করুন" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229 +#| msgid "Could not show link" +msgid "Could not find application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে পারেনি" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347 #, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশনের নাম নির্বাচন করুন" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খোলার জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +"আরও অপশনের জন্য \"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন প্রদর্শন\" ক্লিক করুন বা একটি নতুন " +"অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান\" ক্লিক করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442 +#| msgid "Forget password _immediately" +msgid "Forget association" +msgstr "অ্যাসোসিয়েশন ভুলে যাওয়া" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507 +#| msgid "Show GTK+ Options" +msgid "Show other applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকপশন প্রদর্শন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525 +#| msgid "_Selection: " +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন (_S)" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#| msgid "Application" +msgid "Default Application" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +#| msgid "Application" +msgid "Recommended Applications" +msgstr "পরামর্শিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#| msgid "Application" +msgid "Related Applications" +msgstr "রেটকরা অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#| msgid "Application" +msgid "Other Applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" -"%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই; কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন " -"বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি" +"%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের আইডি পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) " -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:779 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:788 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:798 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:808 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের আকার" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "COLORS" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s খোলা হচ্ছে" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 -msgid "Could not show link" -msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 -msgid "License" -msgstr "লাইসেন্স" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 -msgid "The license of the program" -msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স" - -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 -msgid "C_redits" -msgstr "স্বীকৃতি (_r)" - -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 -msgid "_License" -msgstr "লাইসেন্স (_L)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s পরিচিতি" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 -msgid "Credits" -msgstr "স্বীকৃতি" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 -msgid "Written by" -msgstr "লেখক" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 -msgid "Documented by" -msgstr "নথি লিখেছেন" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 -msgid "Translated by" -msgstr "অনুবাদক" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 -msgid "Artwork by" -msgstr "শিল্পী" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#| msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" -"%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের id পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) " - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "অকার্যকর মূল উপাদান: '%s'" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "অপরিচালিত ট্যাগ: '%s'" @@ -1372,7 +719,7 @@ msgstr "অপরিচালিত ট্যাগ: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1380,7 +727,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1389,7 +736,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1404,7 +751,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1420,7 +767,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2359 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1436,7 +783,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1444,7 +791,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" @@ -1453,7 +800,7 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "অকার্যকর" @@ -1462,25 +809,25 @@ msgstr "অকার্যকর" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 msgid "New accelerator..." msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "একটি রং বেছে নিন" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "অকার্যকর রঙের উপাত্ত গৃহীত\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1488,7 +835,7 @@ msgstr "" "বহিঃস্থ বৃত্ত থেকে আপনি যে রং চান তা নির্বাচন করুন। অভ্যন্তরীণ ত্রিভুজ ব্যবহার করে সেই " "রঙের অন্ধকারাচ্ছন্নতা বা উজ্জলতা নির্বাচন করুন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1496,67 +843,67 @@ msgstr "" "আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের " "জন্য নির্বাচন করুন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" msgstr "হিউ: (_H)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." msgstr "রঙের চাকার উপর অবস্থান।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "_Saturation:" msgstr "ঘনত্ব: (_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "রঙের তীব্রতা।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" msgstr "মান: (_V)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" msgstr "লাল: (_R)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" msgstr "সবুজ: (_G)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "নীল: (_B)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" msgstr "অস্বচ্ছতা: (_a)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 msgid "Transparency of the color." msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 msgid "Color _name:" msgstr "রঙের নাম: (_n)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1564,15 +911,15 @@ msgstr "" "এই এন্ট্রিতে আপনি HTML-শৈলীর রঙের হেক্সাডেসিমেল মান, অথবা শুধুমাত্র কোন রঙের নাম " "যেমন: 'orange' দিতে পারেন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 msgid "_Palette:" msgstr "প্যালেট: (_P)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "Color Wheel" msgstr "রঙের চাকা" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1581,7 +928,7 @@ msgstr "" "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে " "আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1589,21 +936,21 @@ msgstr "" "নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি " "প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "The color you've chosen." msgstr "যে রঙটি আপনি বেছে নিয়েছেন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 msgid "_Save color here" msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1612,7 +959,7 @@ msgstr "" "পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে \"এখানে রং " "সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "রং নির্বাচন" @@ -1622,89 +969,101 @@ msgstr "রং নির্বাচন" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "inch" msgstr "inch" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 msgid "Margins from Printer..." msgstr "মুদ্রণযন্ত্র থেকে প্রান্তের মাপ..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "স্বনির্ধারিত আকার %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ: (_W)" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা: (_H)" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 msgid "Paper Size" msgstr "কাগজের আকৃতি" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Top:" msgstr "শীর্ষ: (_T)" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 msgid "_Bottom:" msgstr "নিম্ন: (_B)" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 msgid "_Left:" msgstr "বাম: (_L)" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 msgid "_Right:" msgstr "ডান: (_R)" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 msgid "Paper Margins" msgstr "কাগজের প্রান্ত" -#: ../gtk/gtkentry.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:7881 +#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272 msgid "Input _Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:8712 ../gtk/gtktextview.c:7895 +#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10091 +#: ../gtk/gtkentry.c:10179 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Caps Lock এবং Num Lock চালু করা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10181 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Num Lock সক্রিয়" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10183 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্রিয়" +msgstr "Caps Lock সক্রিয়" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#| msgid "Select A File" +msgid "Select a File" +msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "(None)" msgstr "(কোনটি না)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." @@ -1712,23 +1071,23 @@ msgstr "অন্যান্য..." msgid "Type name of new folder" msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য উদ্ধার করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "The folder could not be created" msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1736,11 +1095,29 @@ msgstr "" "একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি। ফোল্ডারের " "জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন।" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "আপনাকে একটি কার্যকর ফাইলনাম বেছে নিতে হবে।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#, c-format +#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s এর অধীনে ফোল্ডার না হওয়ার কারনে একটি ফাইল তৈরি করা যায় না" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"আপনি শুধু ফোল্ডার নির্বাচন করতে পারেন। আপনি যে আইটেম নির্বাচন করেছেন তা একটি " +"ফোল্ডার নয়; ভিন্ন আইটেম চেষ্টা করে দেখুন।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "Invalid file name" msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি" @@ -1748,189 +1125,181 @@ msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s'র উপর" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9488 msgid "Recently Used" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' বুকমার্ক অপসারণ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "বুকমার্ক '%s' অপসারণ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক অপসারণ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 msgid "Remove" msgstr "অপসারণ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 msgid "Rename..." msgstr "পুনরায় নামকরণ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3653 msgid "Places" msgstr "অবস্থান" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710 msgid "_Places" msgstr "অবস্থান (_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -msgid "_Add" -msgstr "যোগ করুন (_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3789 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 -msgid "_Remove" -msgstr "অপসারণ (_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3936 msgid "Could not select file" msgstr "ফাইল নির্বাচন করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ (_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "লুকানো ফাইল প্রদর্শন (_H)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129 msgid "Show _Size Column" msgstr "আকার শীর্ষক কলাম প্রদর্শন (_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 msgid "Files" msgstr "ফাইল" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4405 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4428 msgid "Size" msgstr "আকার" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442 msgid "Modified" msgstr "পরিবর্তিত" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" # FIXME -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 msgid "_Browse for other folders" msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 msgid "Type a file name" msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5053 msgid "Create Fo_lder" msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন (_l)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5063 msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান: (_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268 msgid "Save in _folder:" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন: (_f)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5270 msgid "Create in _folder:" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে তৈরি করুন: (_f)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6353 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি" # FIXME -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6450 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6663 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6465 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "গতকাল %H:%M-তে" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ায় ফোল্ডার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7726 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7747 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "%s শর্টকাট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7837 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s শর্টকাট বিদ্যমান নেই" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1938,7 +1307,7 @@ msgstr "" "\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত " "হবে।" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" @@ -1958,32 +1327,32 @@ msgstr "" msgid "Could not send the search request" msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠানো যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9064 msgid "Search:" msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9672 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 msgid "Invalid path" msgstr "অকার্যকর পাথ" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 msgid "No match" msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Sole completion" msgstr "একটি মিল" @@ -1991,13 +1360,13 @@ msgstr "একটি মিল" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 msgid "Complete, but not unique" msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 msgid "Completing..." msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..." @@ -2005,7 +1374,7 @@ msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 msgid "Only local files may be selected" msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহ নির্বাচিত করা হবে" @@ -2013,165 +1382,27 @@ msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "অসম্পূর্ণ হোস্ট-নেম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Path does not exist" msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "ফোল্ডার" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "ফোল্ডার (_d)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "ফাইল (_F)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই " -"প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n" -"আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" ফোল্ডারের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "তৈরি করুন (_r)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "ফাইল \"%1$s\"-তে পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "ফাইল \"%1$s\"-কে \"%2$s\"-এ পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %3$s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "নির্বাচন: (_S)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল " -"G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "অকার্যকর UTF-8" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "ফাইল সিস্টেম" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন" @@ -2186,48 +1417,40 @@ msgstr "ফন্ট" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" msgstr "পরিবার: (_F)" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" msgstr "শৈলী: (_S)" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" msgstr "আকার: (_z)" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" msgstr "প্রাকদর্শন: (_P)" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 msgid "Font Selection" msgstr "ফন্ট নির্বাচন" -#: ../gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "গামা" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "গামার মান (_G)" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "আইকন লোড করতে ত্রুটি: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2240,156 +1463,75 @@ msgstr "" "নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 msgid "Failed to load icon" msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" msgstr "সাধারণ" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "সিস্টেম" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "কোনটি না" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "সিস্টেম (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "ইনপুট" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস বিদ্যমান নেই" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "ডিভাইস: (_D)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্ক্রিয়" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "পর্দা" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "উইন্ডো" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "মোড: (_M)" - -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "অক্ষ" - -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "কী" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "X: (_X)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "Y: (_Y)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "চাপ: (_P)" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X tilt: (_t)" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y tilt: (_i)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "চাকা: (_W)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "কোনটি না" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(অজানা)" - -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "পরিস্কার (_e)" - #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5685 +#: ../gtk/gtklabel.c:6243 msgid "_Open Link" msgstr "লিংক খুলুন (_O)" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5697 +#: ../gtk/gtklabel.c:6255 msgid "Copy _Link Address" msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 msgid "Copy URL" msgstr "URL অনুলিপি করুন" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 msgid "Invalid URI" msgstr "অকার্যকর URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:564 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:566 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসেবে চিহ্নিত করা হবে" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:569 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:461 +#: ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" @@ -2398,122 +1540,133 @@ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:713 +#: ../gtk/gtkmain.c:846 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:778 +#: ../gtk/gtkmain.c:910 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:976 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ অপশন" -#: ../gtk/gtkmain.c:815 +#: ../gtk/gtkmain.c:976 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ অপশন প্রদর্শন" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" msgstr "সংযোগ করুন (_n)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Domain:" msgstr "ডোমেইন: (_D)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (pid %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 msgid "Unable to end process" msgstr "প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 msgid "_End Process" msgstr "প্রক্রিয়া সমাপ্ত (_E)" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "pid %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।" #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 msgid "Terminal Pager" msgstr "টার্মিনাল পেজার" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 msgid "Top Command" msgstr "শীর্ষ কমান্ড" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again শেল" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne শেল" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Z Shell" msgstr "Z শেল" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "pid %1$d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %2$s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4704 ../gtk/gtknotebook.c:7269 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "পৃষ্ঠা %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +#| msgctxt "calendar:day:digits" +#| msgid "%d" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা সেটআপ ফাইল নয়" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "Any Printer" msgstr "যেকোনো মুদ্রণযন্ত্র" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "For portable documents" msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2528,35 +1681,35 @@ msgstr "" " শীর্ষ: %5$s %6$s\n" " নিম্ন: %7$s %8$s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 msgid "_Format for:" msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 msgid "_Paper size:" msgstr "পৃষ্ঠার আকার: (_P)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 msgid "_Orientation:" msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_O)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" msgstr "উপরের পাথ" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" msgstr "নীচের পাথ" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 msgid "File System Root" msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট" @@ -2564,11 +1717,15 @@ msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট" msgid "Authentication" msgstr "প্রমাণীকরণ" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 msgid "Not available" msgstr "বিদ্যমান নেই" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "Select a folder" +msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 msgid "_Save in folder:" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)" @@ -2576,109 +1733,105 @@ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_ #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%1$s job #%2$d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "অপেক্ষমাণ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "সমাপ্ত" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 msgid "Preparing" msgstr "প্রস্তুতি" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 msgid "Error creating print preview" msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 msgid "Error launching preview" msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -msgid "Error printing" -msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "স্বনির্ধারিত আকার" @@ -2715,49 +1868,49 @@ msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা" msgid "Unspecified error" msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Range" msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_All Pages" msgstr "সকল পৃষ্ঠা (_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "C_urrent Page" msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 msgid "Se_lection" msgstr "নির্বাচন (_l)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "Pag_es:" msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2765,28 +1918,28 @@ msgstr "" "এক অথবা একাধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n" " উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Pages" msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Copies" msgstr "অনুলিপি" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Copie_s:" msgstr "অনুলিপি: (_s)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "C_ollate" msgstr "একত্রিত করুন (_o)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 msgid "_Reverse" msgstr "বিপরীত (_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "General" msgstr "সাধারণ" @@ -2796,168 +1949,168 @@ msgstr "সাধারণ" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 msgid "Page Ordering" msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Left to right" msgstr "বাম থেকে ডানে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 msgid "Right to left" msgstr "ডান থেকে বামে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 msgid "Top to bottom" msgstr "উপর থেকে নীচে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 msgid "Bottom to top" msgstr "নীচে থেকে উপরে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Layout" msgstr "বহির্বিন্যাস" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "T_wo-sided:" msgstr "উভয় পার্শ্ব: (_w)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "Pages per _side:" msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 msgid "Page or_dering:" msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "_Only print:" msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে: (_O)" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "সকল পাতা" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "আকার পরিবর্তন: (_a)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Paper" msgstr "কাগজ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _type:" msgstr "কাগজের ধরন: (_t)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 msgid "Paper _source:" msgstr "কাগজের উৎস: (_s)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 msgid "Output t_ray:" msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 msgid "Or_ientation:" msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_i)" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Portrait" msgstr "লম্বালম্বি" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Landscape" msgstr "আড়াআড়ি" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 msgid "Reverse portrait" msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Reverse landscape" msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "Job Details" msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Pri_ority:" msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "_Billing info:" msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Print Document" msgstr "নথি মুদ্রণ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 msgid "_Now" msgstr "এই মুহূর্তে (_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 msgid "A_t:" msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)" @@ -2965,7 +2118,7 @@ msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2973,121 +2126,116 @@ msgstr "" "মুদ্রণের সময় সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন,\n" " উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "Time of print" msgstr "মুদ্রণের সময়কাল" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "On _hold" msgstr "অপেক্ষারত (_h)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেয়া পর্যন্ত কাজ স্থগিত রাখা হবে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "Add Cover Page" msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা যোগ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Be_fore:" msgstr "পূর্বে: (_f)" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "_After:" msgstr "পরে: (_A)" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Job" msgstr "কাজ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 msgid "Image Quality" msgstr "ছবির গুণগত মান" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Color" msgstr "রং" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 msgid "Finishing" msgstr "শেষ করছে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ডায়ালগের কিছু সেটিংস পরস্পরবিরোধী" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 msgid "Print" msgstr "মুদ্রণ" -#: ../gtk/gtkrc.c:2878 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#: ../gtk/gtkrc.c:948 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশন বাস্তবায়িত হয়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "কোন ধরনের নথি প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s'-এর জন্য কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" msgstr "নামবিহীন পরিশোধক" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" msgstr "আইটেম অপসারণ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" msgstr "তালিকা মুছে ফেলা যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" msgstr "তালিকা থেকে অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন (_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)" @@ -3101,21 +2249,21 @@ msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 msgid "No items found" msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো রিসোর্স পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' খুলুন" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 msgid "Unknown item" msgstr "অজানা আইটেম" @@ -3124,9 +2272,8 @@ msgstr "অজানা আইটেম" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 -#| msgctxt "recent menu label" -#| msgid "_%d. %s" +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -3134,46 +2281,51 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "'%s' নামের URI '%s' সহ কোন নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকপশন পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "স্পীনার" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "সতর্কীকরণ" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" @@ -3181,91 +2333,96 @@ msgstr "প্রশ্ন" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "যোগ করুন (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "গাঢ় (_B)" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "CD-Rom (_C)" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "বন্ধ (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ করুন (_o)" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "রূপান্তর করুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "অনুলিপি করুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "কাটা (_t)" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "বাতিল করুন (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + #: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" @@ -3341,7 +2498,7 @@ msgstr "উপরে (_U)" #: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)" #: ../gtk/gtkstock.c:361 @@ -3657,6 +2814,33 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)" +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:601 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "সচল" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1038 +#| msgid "inch" +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "সুইচ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1039 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "চালু এবং বন্ধের মাঝে সুইচ করে" + #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" @@ -3667,209 +2851,200 @@ msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করার সময় অজ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s বিন্যাসের জন্য কোন ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয়ই উপস্থিত রয়েছে" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%1$s> উপাদানে id \"%2$s\" অবৈধ" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> এলিমেন্টের অকার্যকর আইডি \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"name\" বা \"id\" কোন বৈশিষ্ট্যই উপস্থিত নেই" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "\"%s\" ট্যাগ বাফারে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> উপাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" কোন বৈধ ধরনের বৈশিষ্ট্য নয়" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" কোন বৈধ নামের বৈশিষ্ট্য নয়" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য কোন বৈধ মান নয়" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%1$s\" ট্যাগটি ইতিমধ্যেই নির্ধারণ করা হয়েছে" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ অগ্রাধিকারের অনুক্রম \"%2$s\" রয়েছে" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "একটি <%s> উপাদান ইতিমধ্যেই উল্লেখিত হয়েছে" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 msgid "A element can't occur before a element" msgstr " উপাদান উপাদানের পূর্বে অবস্থিত হতে পারবে না" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM বাম-থেকে-ডানে চিহ্ন (_L)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE বাম-থেকে-ডানে এমবেডিং (_e)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO বাম-থেকে-ডানে ওভার-রাইড (_o)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF পপ দিকবিন্যাস (_P)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS শূণ্য প্রস্থের ফাঁকাস্থান (_Z)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ শূণ্য প্রস্থের সংযোজক (_j)" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ শূণ্য প্রস্থের বিভাজক (_n)" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\"," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "%2$d লাইনের %3$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s'" # FIXME -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "%1$d লাইনের %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 msgid "Empty" msgstr "ফাঁকা" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 msgid "Turns volume down or up" msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহৃত" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Adjusts the volume" msgstr "ভলিউম সমন্বয় করতে ব্যবহৃত" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 msgid "Volume Down" msgstr "ভলিউম কমান" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Decreases the volume" msgstr "ভলিউম কম করতে ব্যবহৃত" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Volume Up" msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Increases the volume" msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" msgstr "নিঃশব্দ" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম" @@ -3878,7 +3053,7 @@ msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4709,101 +3884,101 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-র জন্য ভিন্ন idata পাওয়া গেছে\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "শীর্ষচরণ লিখতে ব্যর্থ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s, %4$s অপসারণ করা হচ্ছে।\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%1$s-এর পুনঃনামকরণ %2$s-এ করা যায়নি: %3$s।\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফলভাবে নির্মিত হয়েছে।\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, বিদ্যমান ক্যাশে প্রতিস্থাপন করুন" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme-এর উপস্থিতির জন্য পরীক্ষা করা হবে না" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "ক্যাশেতে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Output a C header file" msgstr "একটি C শীর্ষচরণের ফাইল আউটপুট দেয়া হবে" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Turn off verbose output" msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট বন্ধ করা হবে" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "বিদ্যমান আইকন ক্যাশের বৈধতা যাচাই করুন" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4869,259 +4044,254 @@ msgstr "ভিয়েতনামী (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "%s-এ কোন নথি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s-এর পূর্বনির্ধারিত মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s থেকে মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s-এ প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 msgid "Domain:" msgstr "ডোমেইন:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' নথি মুদ্রণে প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "%s মুদ্রণযন্ত্রে এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ টোনারের মাত্রা কম।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে টোনার শেষ হয়ে গেছে।" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ ডেভেলপার সামগ্রীর মাত্রা কম।" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে ডেভেলপার সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা কমেছে।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের ঢাকনা খোলা।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের দরজা খোলা।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে কাগজের পরিমাণ হ্রাস পেয়েছে।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের কাগজ শেষ হয়ে গেছে।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অফলাইনে রয়েছে।" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Two Sided" msgstr "উভয়পৃষ্ঠ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Type" msgstr "কাগজের ধরন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Paper Source" msgstr "কাগজের উৎস" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Output Tray" msgstr "আউটপুট ট্রে" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Resolution" msgstr "রেজল্যুশন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 msgid "One Sided" msgstr "এককপৃষ্ঠ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 msgid "Auto Select" msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 msgid "Printer Default" msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের পূর্বনির্ধারিত মান" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 msgid "No pre-filtering" msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 msgid "Miscellaneous" msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Urgent" msgstr "জরুরী" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" @@ -5129,66 +4299,66 @@ msgstr "নিম্ন" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 msgid "Pages per Sheet" msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Job Priority" msgstr "কাজের অগ্রাধিকার" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 msgid "Billing Info" msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "None" msgstr "কোনটি না" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Classified" msgstr "শ্রেণীবদ্ধ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Secret" msgstr "গোপনীয়" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Standard" msgstr "আদর্শ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top Secret" msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Unclassified" msgstr "শ্রেণীবিহীন" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 msgid "Before" msgstr "পূর্বে" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 msgid "After" msgstr "পরে" @@ -5196,14 +4366,14 @@ msgstr "পরে" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Print at" msgstr "মুদ্রণ করা হবে" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 msgid "Print at time" msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে" @@ -5211,7 +4381,7 @@ msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হব #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s" @@ -5222,32 +4392,32 @@ msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s" msgid "output.%s" msgstr "output.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 msgid "Print to File" msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 msgid "File" msgstr "ফাইল" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "_Output format" msgstr "আউটপুটের ফরম্যাট (_O)" @@ -5304,15 +4474,859 @@ msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রণযন্ত্র msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s" +#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s" + +#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SCREEN" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "স্বীকৃতি" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "লেখক" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "যোগ করুন (_A)" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "অপসারণ (_R)" + +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\"" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\"," + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত " +#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে " +#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত" + #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" #~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" #~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#~ msgid "Opening %d Item" -#~ msgid_plural "Opening %d Items" -#~ msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" -#~ msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।" + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +# FIXME: Composite +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন " +#~ "colormap নেই।" + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" + +# FIXME +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন " +#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি" + +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।" + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।" + +# FIXME +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।" + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই; কয়েকটি " +#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "" +#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।" + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।" + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "ফোল্ডার" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "ফোল্ডার (_d)" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই " +#~ "প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n" +#~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফোল্ডারের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য " +#~ "নয়" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-তে পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-কে \"%2$s\"-এ পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %3$s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল " +#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "অকার্যকর UTF-8" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "গামা" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "গামার মান (_G)" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "ইনপুট" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস বিদ্যমান নেই" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "ডিভাইস: (_D)" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "পর্দা" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "উইন্ডো" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "মোড: (_M)" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "অক্ষ" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "কী" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "X: (_X)" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "Y: (_Y)" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "চাপ: (_P)" + +# FIXME +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X tilt: (_t)" + +# FIXME +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y tilt: (_i)" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "চাকা: (_W)" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "কোনটি না" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(অজানা)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "পরিস্কার (_e)" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(ফাঁকা)"