X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn.po;h=0d978b66e6c892cba737d030ce8b4ad4dc57e9fb;hb=HEAD;hp=aafb6f795db0fe3e3e6a40e334117d701a462320;hpb=a0f8f37c37d14b65e920148d807b4a19c5c38d64;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index aafb6f795..0d978b66e 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,1256 +1,526 @@ -# Translation of GTK+ to Bengali India -# This file is distributed under the same license as the GTK+ package. -# Copyright (C) 2003-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Sayamindu Dasgupta , 2004. -# Progga , 2004, 2005. -# +# Bengali Translation of GTK+ +# This file is distributed under the same license as the GTK+ package. +# Copyright (C) 2003-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sayamindu Dasgupta , 2004. +# Progga , 2004, 2005. +# Runa Bhattacharjee , 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Maruf Ovee , 2009. +# Sadia Afroz , 2010 +# Israt Jahan , 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 00:35+0600\n" -"Last-Translator: Mahay Alam Khan (মাহে আলম) \n" -"Language-Team: Bengali India \n" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" - -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "sdl|system" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk/gdk.c:135 +#, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা" +msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" +msgstr "--gdk-no-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:183 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:184 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:186 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:187 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:189 msgid "X display to use" msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:190 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCREEN" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk/gdk.c:193 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk/gdk.c:196 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -#, fuzzy +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" +msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "স্থগিত" +msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" +msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "ভূদৃশ্য বিন্যাস" +msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "" +msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" +msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "বাঁদিকে:(_L)" +msgstr "Left" -#: gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Up" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "ডানদিকে:(_R)" +msgstr "Right" -#: gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Down" -#: gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য" +msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "প্রিন্ট করুন" +msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -#, fuzzy +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" +msgstr "KP_Space" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "প্রিন্টার" +msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" +msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "বাঁদিকে:(_L)" +msgstr "KP_Left" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "ডানদিকে:(_R)" +msgstr "KP_Right" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "" +msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" +msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক প্রেক্ষাপট এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত এটি " -"পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "'%s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "চবির ফাইলের লিখতে সমস্যা: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: " -"%s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 -#, fuzzy -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "চবির ফাইলের লিখতে সমস্যা: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু " -"ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। " - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "ছবির হেডার ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অবৈধ হেডার তথ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়ো হেডার তথ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের অন্তিম অংশ প্রাপ্ত হয়েছে" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -# FIXME: Composite -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF ছবির কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ নেই, এবং এর ভিতরের ফ্রেমেও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ " -"নেই।" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "আইকনে অবৈধ হেডার" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "আইকন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্যের মাপ শূন্য" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" - -# FIXME -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -#, fuzzy -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -#, fuzzy -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICO ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -#, fuzzy -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -#, fuzzy -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -#, fuzzy -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -#, fuzzy -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -# FIXME -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "রেখঅ সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -#, fuzzy -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন " -"বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -#, fuzzy -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স " -"করতে ব্যর্থ।" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য " -"নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত সংখ্যক %d-বিট প্যানেল রয়েছে" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ" - -# FIXME -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "রেখঅ সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।" - -# FIXME -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত; কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন " -"বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"PNG টেক্সট অংশের কি (key) নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।" +msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM ফাইল পরিচিত PNM সাব-ফরম্যাট বিন্যাসে নেই" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ ০" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ অত্যাধিক বড়" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Raw PNM বিন্যাসে নমূণা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM context struct লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS ছবির হেডারে ভুয়ো তথ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ (realloc) করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth'র মাত্রা" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA হেডার মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস" +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "অবৈধ XBM ফাইল" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM ছবির বিন্যাস" +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM হেডার পাওয়া যায়নি" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "অবৈধ XPM হেডার" +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০" +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অবৈধ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অবৈধ রং'র সংখ্যা" +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Forward" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি" +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -#, fuzzy -msgid "The EMF image format" -msgstr "BMP ছবির বিন্যাস" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণে ব্যর্থ: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s\n" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -#, fuzzy -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -#, fuzzy -msgid "Couldn't save" -msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy -msgid "The WMF image format" -msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI অনুরোধ একত্র (ব্যাচ) করা হবে না" +msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab'র অনুরূপ" +msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে না [ডিফল্ট মান]" +msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের মাপ" +msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের আকার" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X'র কল সুসংগতরূপে (সিঙ্ক্রোনাস) করা হবে" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে" +msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "'%s' খুলুন" +msgstr "%s খোলা হচ্ছে" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" +msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামের কোন ওয়ারেন্টি নেই; বিস্তারিত জানার জন্য, দেখুন %" +"s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "The license of the program" -msgstr "এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স" +msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 msgid "C_redits" msgstr "স্বীকৃতি (_r)" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 msgid "_License" msgstr "লাইসেন্স (_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:790 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +msgid "Could not show link" +msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Homepage" +msgstr "প্রধান পাতা" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s পরিচিতি" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 -msgid "Credits" -msgstr "স্বীকৃতি" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 -msgid "Written by" -msgstr "লেখক" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +#| msgid "C_reate" +msgid "Created by" +msgstr "তৈরি করেছে" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 msgid "Documented by" -msgstr "সহায়িকা লিখেছেন" +msgstr "নথি লিখেছেন" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 msgid "Translated by" msgstr "অনুবাদক" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 msgid "Artwork by" msgstr "শিল্পী" @@ -1259,99 +529,197 @@ msgstr "শিল্পী" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "কাগজ" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "কাগজ" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" +msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#| msgid "Application" +msgid "Other application..." +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন দেখতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not run application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালাতে পারেনি" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#, c-format +#| msgid "Could not mount %s" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' অনুসন্ধান করতে পারেনি" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229 +#| msgid "Could not show link" +msgid "Could not find application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে পারেনি" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশনের নাম নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খোলার জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" +"আরও অপশনের জন্য \"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন প্রদর্শন\" ক্লিক করুন বা একটি নতুন " +"অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান\" ক্লিক করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442 +#| msgid "Forget password _immediately" +msgid "Forget association" +msgstr "অ্যাসোসিয়েশন ভুলে যাওয়া" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507 +#| msgid "Show GTK+ Options" +msgid "Show other applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকপশন প্রদর্শন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525 +#| msgid "_Selection: " +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন (_S)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়: %s" +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#| msgid "Application" +msgid "Default Application" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:837 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +#| msgid "Application" +msgid "Recommended Applications" +msgstr "পরামর্শিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#| msgid "Application" +msgid "Related Applications" +msgstr "রেটকরা অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#| msgid "Application" +msgid "Other Applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের আইডি পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) " + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়: %s" +msgstr "অকার্যকর মূল উপাদান: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:876 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "" +msgstr "অপরিচালিত ট্যাগ: '%s'" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:758 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1359,7 +727,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:796 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1368,10 +736,10 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1803 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1383,11 +751,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1399,11 +767,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1415,695 +783,674 @@ msgstr "" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2146 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "অকার্যকর" + #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 msgid "New accelerator..." msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "একটি রং বেছে নিন" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "রং সম্পর্কে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত\n" +msgstr "অকার্যকর রঙের উপাত্ত গৃহীত\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"বহিঃস্থ বৃত্ত থেকে আপনি যে রং চান তা নির্বাচন করুন। অভ্যন্তরীণ ত্রিভুজ ব্যবহার করে সেই " +"রঙের অন্ধকারাচ্ছন্নতা বা উজ্জলতা নির্বাচন করুন।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের " +"জন্য নির্বাচন করুন।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" -msgstr "হিউ (_H):" +msgstr "হিউ: (_H)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতির অবস্থান।" +msgstr "রঙের চাকার উপর অবস্থান।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "_Saturation:" -msgstr "স্যাচুরেশন (_S):" +msgstr "ঘনত্ব: (_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "রঙের তীব্রতা।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" -msgstr "মান:(_V)" +msgstr "মান: (_V)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" -msgstr "লাল:(_R)" +msgstr "লাল: (_R)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" msgstr "সবুজ: (_G)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "নীল: (_B)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" -msgstr "স্বচ্ছতা: (_a)" +msgstr "অস্বচ্ছতা: (_a)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 msgid "Transparency of the color." msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 msgid "Color _name:" msgstr "রঙের নাম: (_n)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"এই এন্ট্রিতে আপনি HTML-শৈলীর রঙের হেক্সাডেসিমেল মান, অথবা শুধুমাত্র কোন রঙের নাম " +"যেমন: 'orange' দিতে পারেন।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 msgid "_Palette:" msgstr "প্যালেট: (_P)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "Color Wheel" -msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতি" +msgstr "রঙের চাকা" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে " +"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি " +"প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "যে রঙটি আপনি বেছে নিয়েছেন।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 msgid "_Save color here" msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"বর্তমানে ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রঙে ক্লিক করুন। এই রঙটি " +"পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে \"এখানে রং " +"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "রং নির্বাচন" -#: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7780 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র থেকে প্রান্তের মাপ..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "প্রস্থ: (_W)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "উচ্চতা: (_H)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "কাগজের আকৃতি" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "শীর্ষ: (_T)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "নিম্ন: (_B)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "বাম: (_L)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "ডান: (_R)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "কাগজের প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272 msgid "Input _Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8278 gtk/gtktextview.c:7794 +#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)" +msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9636 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:10179 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Caps Lock এবং Num Lock চালু করা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10181 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Num Lock সক্রিয়" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10183 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "অবস্থান কপি করুন (_L)" +msgstr "Caps Lock সক্রিয়" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#| msgid "Select A File" +msgid "Select a File" +msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "(None)" -msgstr "(শূণ্য)" +msgstr "(কোনটি না)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য উদ্ধার করা যায়নি" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায়নি" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলতে ব্যর্থ" +msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায়নি" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "The folder could not be created" -msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। " -"ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" +"একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি। ফোল্ডারের " +"জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "আপনাকে একটি কার্যকর ফাইলনাম বেছে নিতে হবে।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#, c-format +#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s এর অধীনে ফোল্ডার না হওয়ার কারনে একটি ফাইল তৈরি করা যায় না" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"আপনি শুধু ফোল্ডার নির্বাচন করতে পারেন। আপনি যে আইটেম নির্বাচন করেছেন তা একটি " +"ফোল্ডার নয়; ভিন্ন আইটেম চেষ্টা করে দেখুন।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "Invalid file name" msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s'র উপর" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9488 msgid "Recently Used" -msgstr "" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন" +msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে নির্বাচন করুন" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "'%s' নামক ফোল্ডারটি বুকমার্কের মধ্যে যোগ করুন" +msgstr "'%s' ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%s' নামক বুকমার্কটি মুছে ফেলুন" +msgstr "'%s' বুকমার্ক অপসারণ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "বুকমার্ক '%s' অপসারণ করা যাচ্ছে না" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক অপসারণ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 msgid "Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন" +msgstr "অপসারণ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 msgid "Rename..." -msgstr "নাম পরিবর্তন..." +msgstr "পুনরায় নামকরণ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3653 msgid "Places" msgstr "অবস্থান" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710 msgid "_Places" msgstr "অবস্থান (_P)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 -msgid "_Add" -msgstr "যোগ করুন (_A)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3789 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 -msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3936 msgid "Could not select file" -msgstr "ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফাইল নির্বাচন করা যায়নি" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন(_A)" +msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ (_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "লুকোনো ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" +msgstr "লুকানো ফাইল প্রদর্শন (_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129 msgid "Show _Size Column" -msgstr "" +msgstr "আকার শীর্ষক কলাম প্রদর্শন (_S)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 msgid "Files" msgstr "ফাইল" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4405 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4428 msgid "Size" -msgstr "মাপ" +msgstr "আকার" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442 msgid "Modified" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন" +msgstr "পরিবর্তিত" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" -msgstr "নাম:(_N)" +msgstr "নাম: (_N)" -# FIXME -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +# FIXME +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 msgid "_Browse for other folders" msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 msgid "Type a file name" msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5053 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_l)" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন (_l)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5063 msgid "_Location:" -msgstr "অবস্থান :(_L)" +msgstr "অবস্থান: (_L)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268 msgid "Save in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_f)" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন: (_f)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5270 msgid "Create in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করা করুন:(_f)" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে তৈরি করুন: (_f)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6353 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6450 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6663 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6465 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "গতকাল %H:%M-তে" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ার ফলে ফোল্ডার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" +msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ায় ফোল্ডার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7726 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7747 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" +msgstr "%s শর্টকাট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7837 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থিত" +msgstr "%s শর্টকাট বিদ্যমান নেই" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" +msgstr "" +"\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"ফাইল \"%s\"'র মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হলে " -"পূর্ববর্তী ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে যাবে।" +"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত " +"হবে।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 msgid "Could not start the search process" -msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" +msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া আরম্ভ করা যায়নি" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" +"প্রোগ্রামটি indexer ডিমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন " +"যে এটি সচল।" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 msgid "Could not send the search request" -msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" +msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠানো যায়নি" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395 -msgid "_Search:" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9064 +msgid "Search:" +msgstr "অনুসন্ধান:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9672 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294 -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241 -msgid "%H:%M" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243 -#, fuzzy -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "গতকাল" +msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 msgid "Invalid path" -msgstr "অবৈধ URI" +msgstr "অকার্যকর পাথ" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 msgid "Sole completion" -msgstr "রং নির্বাচন" +msgstr "একটি মিল" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" +msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 msgid "Completing..." -msgstr "" +msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..." #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" +msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহ নির্বাচিত করা হবে" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" +msgstr "অসম্পূর্ণ হোস্ট-নেম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Path does not exist" -msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থিত" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণের সমস্যা: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "ফোল্ডার" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "ফোল্ডার(_d)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "ফাইল(_F)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়:%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন (_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "ফোল্ডারের নাম:(_F)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" ফাইলের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ফাইলটি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে কি?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তনে সমস্যা: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইল চিহ্নিত নামে পরিবর্তন করুন:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "নির্বাচন:(_S)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3048 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3051 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "অবৈধ UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3925 -msgid "Name too long" -msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ" +msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" - -# FIXME -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "root ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফাইল সিস্টেম" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(ফাঁকা)" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" -msgstr "সংকলন: (_F)" +msgstr "পরিবার: (_F)" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" -msgstr "বিন্যাস:(_S)" +msgstr "শৈলী: (_S)" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" -msgstr "মাপ:(_z)" +msgstr "আকার: (_z)" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" -msgstr "পূর্বপ্রদর্শন:(_P)" +msgstr "প্রাকদর্শন: (_P)" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 msgid "Font Selection" msgstr "ফন্ট নির্বাচন" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "গামা" - -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "গামা মান (_G)" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "আইকন লোড করতে সমস্যা: %s" +msgstr "আইকন লোড করতে ত্রুটি: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2111,145 +1458,80 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি। '%s' থিমটিও\n" +"পাওয়া যায়নি, সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n" +"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 msgid "Failed to load icon" -msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" +msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" -msgstr "মাপ" +msgstr "সাধারণ" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" +msgstr "সিস্টেম" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "ইনপুট" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস উপস্থিত নেই" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "ডিভাইস:(_D)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্ক্রিয়" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "পর্দা" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "উইন্ডো" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "মোড:(_M)" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "অক্ষ" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "কি" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "প্রেসার(_P):" - -# FIXME -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _tilt:" - -# FIXME -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y t_ilt:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "চক্র:(_W)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "শূণ্য" +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "সিস্টেম (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(অজানা)" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6243 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিংক খুলুন (_O)" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6255 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 msgid "Copy URL" -msgstr "URL কপি করুন" +msgstr "URL অনুলিপি করুন" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 msgid "Invalid URI" -msgstr "অবৈধ URI" +msgstr "অকার্যকর URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:564 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:566 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসাবে চিহ্নিত হবে" +msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসেবে চিহ্নিত করা হবে" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:569 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" @@ -2258,99 +1540,133 @@ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:707 +#: ../gtk/gtkmain.c:846 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:910 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:976 msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প" +msgstr "GTK+ অপশন" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:976 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "GTK+ অপশন প্রদর্শন" -#: gtk/gtkmountoperation.c:484 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" -msgstr "সংযোগ করুন (_o)" +msgstr "সংযোগ করুন (_n)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:528 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:537 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:574 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" -msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:578 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Domain:" -msgstr "অবস্থান :(_L)" +msgstr "ডোমেইন: (_D)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:583 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 msgid "_Password:" -msgstr "প্রেসার(_P):" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:601 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:621 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)" -#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +msgid "Unable to end process" +msgstr "প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "প্রক্রিয়া সমাপ্ত (_E)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "টার্মিনাল পেজার" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 +msgid "Top Command" +msgstr "শীর্ষ কমান্ড" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "পৃষ্ঠা %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +#| msgctxt "calendar:day:digits" +#| msgid "%d" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"যেকোন প্রিন্টার\n" -"স্থানান্তরযোগ্য ডকুমেন্টের জন্য" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা সেটআপ ফাইল নয়" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "Any Printer" +msgstr "যেকোনো মুদ্রণযন্ত্র" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "inch" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "For portable documents" +msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2359,531 +1675,567 @@ msgid "" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" -"প্রান্ত:\n" -" বাঁদিক: %s %s\n" -" ডানদিক: %s %s\n" -" উপর: %s %s\n" -" নীচে: %s %s" +"মার্জিন:\n" +" বাম: %1$s %2$s\n" +" ডান: %3$s %4$s\n" +" শীর্ষ: %5$s %6$s\n" +" নিম্ন: %7$s %8$s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা..." +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 msgid "_Format for:" -msgstr "এর জন্য ফরম্যাট(_F):" +msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 msgid "_Paper size:" -msgstr "কাগজের মাপ:(_P)" +msgstr "পৃষ্ঠার আকার: (_P)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 msgid "_Orientation:" -msgstr "দিশা:(_O)" +msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_O)" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 msgid "Page Setup" -msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য" +msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "প্রিন্টার হতে মার্জিন..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ %d" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা করুন" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "প্রস্থ:(_W)" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "উচ্চতা:(_H)" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "কাগজের মাপ" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "উপরে:(_T)" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "নীচে:(_B)" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "বাঁদিকে:(_L)" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "ডানদিকে:(_R)" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "কাগজের প্রান্ত" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" -msgstr "" +msgstr "উপরের পাথ" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" -msgstr "" +msgstr "নীচের পাথ" -#: gtk/gtkpathbar.c:1472 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 msgid "File System Root" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" +msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "প্রমাণীকরণ" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 msgid "Not available" -msgstr "উপলব্ধ নেই" +msgstr "বিদ্যমান নেই" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "Select a folder" +msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 msgid "_Save in folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_S)" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "" +msgstr "%1$s job #%2$d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "" +msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে" +msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1519 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "" +msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "" +msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1521 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "সতর্কবার্তা" +msgstr "অপেক্ষমাণ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1522 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1523 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে" +msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1524 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "অনুসন্ধান (_F)" +msgstr "সমাপ্ত" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1525 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 msgid "Preparing" msgstr "প্রস্তুতি" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2053 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে" +msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2411 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 msgid "Error creating print preview" -msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" +msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2414 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 msgid "Error launching preview" -msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" +msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" -msgstr "প্রিন্টার অফলাইন অবস্থায়" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" -msgstr "কোন বস্তু পাওয়া যায়নি" +msgstr "কোনো মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ আর্গুমেন্ট প্রেরিত" +msgstr "CreateDC-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc'এ উত্‌পন্ন সমস্যা" +msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" -msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অবশিষ্ট নেই" +msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি ফাঁকা নেই" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ আর্গুমেন্ট প্রেরিত" +msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ নির্দেশক" +msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'র জন্য অবৈধ হ্যান্ডেল" +msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" -msgstr "প্রিন্টার" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Range" -msgstr "পৃষ্ঠার সুনির্দিষ্ট সীমা: (_n)" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_All Pages" -msgstr "সমস্ত পাতা" +msgstr "সকল পৃষ্ঠা (_A)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "C_urrent Page" -msgstr "বর্তমান (_u)" +msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +msgid "Se_lection" +msgstr "নির্বাচন (_l)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "Pag_es:" -msgstr "অবস্থান" +msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" +"এক অথবা একাধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n" +" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "Pages" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Copies" -msgstr "প্রতিলিপি" +msgstr "অনুলিপি" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Copie_s:" -msgstr "প্রতিলিপি :(_s)" +msgstr "অনুলিপি: (_s)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "C_ollate" msgstr "একত্রিত করুন (_o)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 msgid "_Reverse" -msgstr "বিপরীত দিশা (_R)" +msgstr "বিপরীত (_R)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "General" msgstr "সাধারণ" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে" + #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 msgid "Page Ordering" -msgstr "প্রস্তুতি" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Left to right" -msgstr "LRM বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের চিহ্ন (_L)" +msgstr "বাম থেকে ডানে" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 msgid "Right to left" -msgstr "ফাইলে প্রিন্ট করুন" +msgstr "ডান থেকে বামে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +msgid "Top to bottom" +msgstr "উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +msgid "Bottom to top" +msgstr "নীচে থেকে উপরে" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Layout" -msgstr "বিন্যাস" +msgstr "বহির্বিন্যাস" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "উভয় পৃষ্ঠ: (_w)" +msgstr "উভয় পার্শ্ব: (_w)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 msgid "Pages per _side:" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" +msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 msgid "Page or_dering:" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "_Only print:" -msgstr "শুধুমাত্র প্রিন্ট করা হবে:(_O)" +msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে: (_O)" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" -msgstr "সমস্ত পাতা" +msgstr "সকল পাতা" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" -msgstr "" +msgstr "আকার পরিবর্তন: (_a)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Paper" msgstr "কাগজ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _type:" -msgstr "কাগজের বিন্যাস:(_t)" +msgstr "কাগজের ধরন: (_t)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +msgid "Paper _source:" +msgstr "কাগজের উৎস: (_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_i)" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +msgid "Portrait" +msgstr "লম্বালম্বি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Landscape" +msgstr "আড়াআড়ি" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 -msgid "Paper _source:" -msgstr "কাগজ সংগ্রহস্থল:(_s)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "Job Details" -msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বিবরণ" +msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Pri_ority:" -msgstr "গুরুত্ব:(_o)" +msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Print Document" -msgstr "নথি প্রিন্ট করুন" +msgstr "নথি মুদ্রণ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 msgid "_Now" -msgstr "এই মুহূর্তে(_N)" +msgstr "এই মুহূর্তে (_N)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 msgid "A_t:" -msgstr "চিহ্নিত সময়ে:(_t)" +msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" +"মুদ্রণের সময় সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন,\n" +" উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +msgid "Time of print" +msgstr "মুদ্রণের সময়কাল" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "On _hold" -msgstr "অপেক্ষারত:(_h)" +msgstr "অপেক্ষারত (_h)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেয়া পর্যন্ত কাজ স্থগিত রাখা হবে" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "Add Cover Page" -msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা সন্নিবেশ করা হবে" +msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা যোগ" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Be_fore:" -msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পূর্বে:(_f)" +msgstr "পূর্বে: (_f)" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "_After:" -msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পরে:(_A)" +msgstr "পরে: (_A)" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Job" -msgstr "কর্ম" +msgstr "কাজ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 msgid "Image Quality" -msgstr "ছবির গুণমান" +msgstr "ছবির গুণগত মান" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Color" msgstr "রং" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 msgid "Finishing" -msgstr "" +msgstr "শেষ করছে" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত কিছু মান পারস্পরবিরোধী" +msgstr "ডায়ালগের কিছু সেটিংস পরস্পরবিরোধী" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 msgid "Print" -msgstr "প্রিন্ট করুন" - -#: gtk/gtkrc.c:2868 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" +msgstr "মুদ্রণ" -#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499 +#: ../gtk/gtkrc.c:948 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" +msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশান কার্যকর করা হয়নি" +msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশন বাস্তবায়িত হয়নি" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ডকুমেন্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন" +msgstr "কোন ধরনের নথি প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "URI '%s'-র কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি" +msgstr "URI '%s'-এর জন্য কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" -msgstr "" +msgstr "নামবিহীন পরিশোধক" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" -msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ" +msgstr "আইটেম অপসারণ করা যায়নি" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" -msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ" +msgstr "তালিকা মুছে ফেলা যায়নি" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" -msgstr "অবস্থান কপি করুন (_L)" +msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" -msgstr "তালিকা থেকে মুছে ফেলুন (_R)" +msgstr "তালিকা থেকে অপসারণ (_R)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" -msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করুন (_C)" +msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন (_C)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)" @@ -2897,73 +2249,83 @@ msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 msgid "No items found" -msgstr "কোন বস্তু পাওয়া যায়নি" +msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "URI `%s''র সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃথ কোনো রিসোর্স চিহ্নিত করা যায়নি" +msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো রিসোর্স পাওয়া যায়নি" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' খুলুন" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 msgid "Unknown item" -msgstr "অজানা বস্তু" +msgstr "অজানা আইটেম" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "URI '%s' সহ কোনো বস্তু অনুসন্ধানে ব্যর্থ" +msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "'%s' নামের URI '%s' সহ কোন নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকপশন পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "স্পীনার" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" -msgstr "সতর্কবার্তা" +msgstr "সতর্কীকরণ" -#: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: gtk/gtkstock.c:291 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" @@ -2971,2894 +2333,3008 @@ msgstr "প্রশ্ন" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:297 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "যোগ করুন (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "প্রয়োগ করুন(_A)" +msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "উজ্জ্বল (_B)" +msgstr "গাঢ় (_B)" -#: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:302 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "পরিশ্রুত করুন (_C)" +msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ করুন (_C)" +msgstr "বন্ধ (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ করুন (_o)" -#: gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "রূপান্তর করুন (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" -msgstr "কপি করুন (_C)" +msgstr "অনুলিপি করুন (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "কাট করুন (_t)" +msgstr "কাটা (_t)" -#: gtk/gtkstock.c:308 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "নিষ্ক্রিয়" +msgstr "বাতিল করুন (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:310 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)" -#: gtk/gtkstock.c:312 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: gtk/gtkstock.c:313 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "অনুসন্ধান (_F)" +msgstr "খুঁজুন (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "ফ্লপি (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন (_F)" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে (_L)" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "নীচে:(_B)" +msgstr "নীচে (_B)" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "ফাইল(_F)" +msgstr "প্রথম (_F)" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "পেস্ট করুন (_P)" +msgstr "সর্বশেষ (_L)" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "উপরে:(_T)" +msgstr "শীর্ষে (_T)" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "এই মুহূর্তে(_N)" +msgstr "নীচে (_D)" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "উপরে (_U)" -#: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)" -#: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" +msgstr "হোম (_H)" -#: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" -msgstr "অবচ্ছেদের মাত্রা বৃদ্ধি করুন" +msgstr "ইনডেন্ট বৃদ্ধি করুন" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "অবচ্ছেদের মাত্রা হ্রাস করুন" +msgstr "ইনডেন্ট হ্রাস করুন" -#: gtk/gtkstock.c:339 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "সূচিপত্র (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "তথ্য (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:341 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "তেরছা(_I)" +msgstr "তির্যক (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন (_J)" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে যান (_J)" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "রূপান্তর করুন (_C)" +msgstr "কেন্দ্র (_C)" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "ফাইল(_F)" +msgstr "ভরাট (_F)" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "বাঁদিকে:(_L)" +msgstr "বাম (_L)" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "ডানদিকে:(_R)" +msgstr "ডান (_R)" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "নতুন (_N)" +msgstr "পরবর্তী (_N)" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "স্থগিত" +msgstr "স্থগিত (_a)" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "অবস্থান (_P)" +msgstr "বাজানো হবে (_P)" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তী (_v)" -# FIXME: Translating in the context of sound recording. +# FIXME: Translating in the context of sound recording. #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "বিপরীত দিশায় (_e)" +msgstr "পেছনে যান (_e)" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "বন্ধ করুন (_S)" +msgstr "থামান (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:368 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)" -#: gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "না (_N)" -#: gtk/gtkstock.c:371 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "ঠিক আছে (_O)" -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "খুলুন (_O)" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "ভূদৃশ্য বিন্যাস" +msgstr "আড়াআড়ি" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "প্রতিকৃতি বিন্যাস" +msgstr "লম্বালম্বি" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "বিপরীত ভূদৃশ্য বিন্যাস" +msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "বিপরীত প্রতিকৃতি বিন্যাস" +msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি" -#: gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য" +msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)" -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "পেস্ট করুন (_P)" +msgstr "প্রতিলেপন (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ (_P)" +msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "প্রিন্ট করুন (_P)" +msgstr "মুদ্রণ (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ (_v)" +msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_v)" -#: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্যবলী (_P)" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" -#: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:388 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)" +msgstr "রিফ্রেশ করুন (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:390 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" +msgstr "অপসারণ (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "পূর্বাবস্থা (_R)" +msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন (_R)" -#: gtk/gtkstock.c:392 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" -msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" +msgstr "সংরক্ষণ (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ(_A)" +msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" +msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)" -#: gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "রং (_C)" -#: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "ফন্ট (_F)" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "ঊর্ধ্ব ক্রমানুসারে (_A)" +msgstr "আরোহী (_A)" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" -msgstr "নিম্ন ক্রমানুসারে (_D)" +msgstr "অবরোহী (_D)" -#: gtk/gtkstock.c:401 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "বন্ধ করুন (_S)" +msgstr "থামান (_S)" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)" -#: gtk/gtkstock.c:405 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)" -#: gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "হ্যাঁ (_Y)" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" +msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_F)" +msgstr "সর্বোত্তম মানানসই (_F)" -#: gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_I)" -#: gtk/gtkstock.c:415 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:601 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "সচল" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1038 +#| msgid "inch" +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "সুইচ" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtkswitch.c:1039 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "চালু এবং বন্ধের মাঝে সুইচ করে" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করতে অজানা সমস্যা উত্‌পন্ন হয়েছে" +msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করার সময় অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgstr "%s বিন্যাসের জন্য কোন ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয় উপস্থিত রয়েছে" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয়ই উপস্থিত রয়েছে" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> স্বত্বার id \"%s\" বৈধ নয়" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> এলিমেন্টের অকার্যকর আইডি \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"name\" ও \"id\" অনুপস্থিত" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"name\" বা \"id\" কোন বৈশিষ্ট্যই উপস্থিত নেই" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" +msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%s\" বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার জন্য বৈধ নয়" +msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" ট্যাগের ব্যাখ্যা করা হয়নি।" +msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" নামক ট্যাত বাফারের মধ্যে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" +msgstr "\"%s\" ট্যাগ বাফারে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> স্বত্বাটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" +msgstr "<%s> উপাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ ধরন নয়" +msgstr "\"%s\" কোন বৈধ ধরনের বৈশিষ্ট্য নয়" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ নাম নয়" +msgstr "\"%s\" কোন বৈধ নামের বৈশিষ্ট্য নয়" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" +"\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য কোন বৈধ মান নয়" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" নামক ট্যাগ পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে" +msgstr "\"%1$s\" ট্যাগটি ইতিমধ্যেই নির্ধারণ করা হয়েছে" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ অগ্রাধিকারের অনুক্রম \"%2$s\" রয়েছে" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "একটি <%s> স্বত্বা পূর্বে উল্লিখিত হয়েছে" +msgstr "একটি <%s> উপাদান ইতিমধ্যেই উল্লেখিত হয়েছে" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " স্বত্বা স্বত্বার পূর্বে অবস্থিত হওয়া সম্ভব নয়" +msgstr " উপাদান উপাদানের পূর্বে অবস্থিত হতে পারবে না" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" +"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের চিহ্ন (_L)" +msgstr "LRM বাম-থেকে-ডানে চিহ্ন (_L)" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM ডানরিক-থেকে-বাঁদিকের চিহ্ন (_R)" +msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের এমবেডিং (_e)" +msgstr "LRE বাম-থেকে-ডানে এমবেডিং (_e)" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের এমবেডিং (_m)" +msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের ওভার-রাইড (_o)" +msgstr "LRO বাম-থেকে-ডানে ওভার-রাইড (_o)" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের ওভার-রাইড (_v)" +msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF পপ দিশার বিন্যাস (_P)" +msgstr "PDF পপ দিকবিন্যাস (_P)" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS শূণ্য মাপের অন্তর্বর্তী স্থান (_Z)" +msgstr "ZWS শূণ্য প্রস্থের ফাঁকাস্থান (_Z)" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ শূণ্য মাপের সংযোজক (_j)" +msgstr "ZWJ শূণ্য প্রস্থের সংযোজক (_j)" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ শূণ্য মাপের বিভাজক (_n)" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ইঙ্গিত অনুপস্থিত ---" +msgstr "ZWNJ শূণ্য প্রস্থের বিভাজক (_n)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%s', %d পংক্তির %d অক্ষরে উপস্থিত" +msgstr "%2$d লাইনের %3$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s'" -# FIXME -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +# FIXME +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "%d পংক্তির %d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" +msgstr "%1$d লাইনের %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 msgid "Empty" msgstr "ফাঁকা" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 msgid "Volume" -msgstr "মান:(_V)" +msgstr "ভলিউম" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহৃত" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম সমন্বয় করতে ব্যবহৃত" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম কমান" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম কম করতে ব্যবহৃত" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Increases the volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "নিঃশব্দ" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "নাম" +msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" -msgstr "" +msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 এক্সট্রা" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 এক্সট্রা" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 ট্যাব" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 এক্সট্রা" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" -msgstr "" +msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" -msgstr "" +msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" -msgstr "" +msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 এক্সট্রা" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" -msgstr "" +msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" -msgstr "" +msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" -msgstr "" +msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" -msgstr "" +msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" -msgstr "" +msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" -msgstr "" +msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" -msgstr "" +msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" -msgstr "" +msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" -msgstr "" +msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" -msgstr "" +msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" -msgstr "" +msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" -msgstr "" +msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" -msgstr "" +msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" -msgstr "" +msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis এক্সেক" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তরের পোস্টকার্ড)" +msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তর পোস্টকার্ড)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" -msgstr "" +msgstr "১০x১১" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" -msgstr "" +msgstr "১০x১৩" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" -msgstr "" +msgstr "১০x১৪" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" -msgstr "" +msgstr "১০x১৫" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" -msgstr "" +msgstr "১১x১২" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" -msgstr "" +msgstr "১১x১৫" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" -msgstr "" +msgstr "১২x১৯" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" -msgstr "" +msgstr "৫x৭" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "৬x৯ খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "৭x৯ খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "৯x১১ খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" -msgstr "" +msgstr "আর্চ A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" -msgstr "" +msgstr "আর্চ B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" -msgstr "" +msgstr "আর্চ C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" -msgstr "" +msgstr "আর্চ D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" -msgstr "" +msgstr "আর্চ E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-প্লাস" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" -msgstr "" +msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" -msgstr "" +msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "European edp" +msgstr "ইউরোপিয়ান edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)" +msgstr "কার্যনির্বাহী" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "FanFold মার্কিন" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold জার্মান লিগাল" +msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "গভর্নমেন্ট লিগাল" +msgstr "গভর্নমেন্ট লিগ্যাল" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "সূচিপত্র (_I)" +msgstr "ইনডেক্স ৩x৫" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)" +msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ ext" +msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "সূচিপত্র (_I)" +msgstr "ইনডেক্স ৫x৮" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "চালানপত্র" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলয়েড" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "" +msgstr "মার্কিন লিগ্যাল" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "মার্কিন লিগাল এক্সট্রা" +msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" -msgstr "মার্কিন চিঠি" +msgstr "মার্কিন লেটার" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "মার্কিন চিঠি এক্সট্রা" +msgstr "মার্কিন লেটার এক্সট্রা" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "মার্কিন চিঠি প্লাস" +msgstr "মার্কিন লেটার প্লাস" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "মোনার্ক খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 খাম" +msgstr "#১০ খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 খাম" +msgstr "#১১ খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 খাম" +msgstr "#১২ খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 খাম" +msgstr "#১৪ খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 খাম" +msgstr "#৯ খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "ব্যক্তিগত খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "কোয়ার্টো" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" -msgstr "কাগজ" +msgstr "সুপার A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" -msgstr "কাগজ" +msgstr "সুপার B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "প্রসারিত বিন্যাস" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" -msgstr "রং" +msgstr "ফোলিও" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" -msgstr "" +msgstr "ফোলিও sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "ইটালিয়ান খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "ছোট আকারের ছবি" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" -msgstr "c5 খাম" +msgstr "prc5 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 খাম" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-র জন্য ভিন্ন idata পাওয়া গেছে\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "হেডার লিখতে ব্যর্থ\n" +msgstr "শীর্ষচরণ লিখতে ব্যর্থ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 +#, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "ডিরেক্টরি ইন্ডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" +msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "হেডার পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" +msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 +#, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1499 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s, %s মুছে ফেলা হচ্ছে।\n" +msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s, %4$s অপসারণ করা হচ্ছে।\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s\n" +msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s-এর পুনঃনামকরণ %2$s-এ করা যায়নি: %3$s।\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফল্যের সাথে নির্মিত হয়েছে।\n" +msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফলভাবে নির্মিত হয়েছে।\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, বিদ্যমান ক্যাশে প্রতিস্থাপন করুন" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme'র উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" +msgstr "index.theme-এর উপস্থিতির জন্য পরীক্ষা করা হবে না" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "ক্যাশের মধ্যে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" +msgstr "ক্যাশেতে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Output a C header file" -msgstr "একটি C হেডার ফাইল প্রস্তুত করা হবে" +msgstr "একটি C শীর্ষচরণের ফাইল আউটপুট দেয়া হবে" -#: gtk/updateiconcache.c:1599 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "ভারবোস আউটপুট বন্ধ করা হবে" +msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট বন্ধ করা হবে" -#: gtk/updateiconcache.c:1600 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +msgstr "বিদ্যমান আইকন ক্যাশের বৈধতা যাচাই করুন" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 +#, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 #, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "" +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1686 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"'%s''এ কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n" -"এই স্থানে আইকন ক্যাশে নির্মাণের জন্য --ignore-theme-index ব্যবহার করুন।\n" +"'%s'-এ কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n" +"যদি আপনি সত্যিই এখানে একটি আইকন ক্যাশে তৈরি করতে চান, --ignore-theme-index " +"ব্যবহার করুন।\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "আমহারিক (EZ+)" +msgstr "অ্যামহারিক (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "সেডিল্লা" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেটেড)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেটেড)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" -msgstr "" +msgstr "মাল্টি-প্রেস" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" -msgstr "" +msgstr "থাই-লাও" -# FIXME +# FIXME #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "টিগরিগনা-ইথিওপিয়ান (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "ভিয়েতনামিস (VIQR)" +msgstr "ভিয়েতনামী (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s-এ কোন নথি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s-এর পূর্বনির্ধারিত মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s থেকে মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s-এ প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +msgid "Domain:" +msgstr "ডোমেইন:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "'%s' নথি মুদ্রণে প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "%s মুদ্রণযন্ত্রে এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ টোনারের মাত্রা কম।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে টোনার শেষ হয়ে গেছে।" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ ডেভেলপার সামগ্রীর মাত্রা কম।" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে ডেভেলপার সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা কমেছে।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের ঢাকনা খোলা।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের দরজা খোলা।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে কাগজের পরিমাণ হ্রাস পেয়েছে।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "প্রিন্টার অফলাইন অবস্থায়" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের কাগজ শেষ হয়ে গেছে।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অফলাইনে রয়েছে।" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Two Sided" msgstr "উভয়পৃষ্ঠ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Type" msgstr "কাগজের ধরন" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Paper Source" -msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল" +msgstr "কাগজের উৎস" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Output Tray" -msgstr "" +msgstr "আউটপুট ট্রে" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Resolution" -msgstr "প্রশ্ন" +msgstr "রেজল্যুশন" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" +msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 msgid "One Sided" -msgstr "এক পৃষ্ঠ" +msgstr "এককপৃষ্ঠ" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 msgid "Auto Select" msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 msgid "Printer Default" -msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট মান" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের পূর্বনির্ধারিত মান" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" +msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" +msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 msgid "No pre-filtering" -msgstr "কোন বস্তু পাওয়া যায়নি" +msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Urgent" msgstr "জরুরী" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" - #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 msgid "Pages per Sheet" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Job Priority" -msgstr "গুরুত্ব:(_o)" +msgstr "কাজের অগ্রাধিকার" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 msgid "Billing Info" -msgstr "" +msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "None" -msgstr "(শূণ্য)" +msgstr "কোনটি না" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Classified" msgstr "শ্রেণীবদ্ধ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Secret" msgstr "গোপনীয়" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Standard" -msgstr "প্রমিত মান" +msgstr "আদর্শ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top Secret" msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Unclassified" msgstr "শ্রেণীবিহীন" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 msgid "Before" -msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পূর্বে:(_f)" +msgstr "পূর্বে" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 msgid "After" -msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পরে:(_A)" +msgstr "পরে" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Print at" -msgstr "প্রিন্ট করুন" +msgstr "মুদ্রণ করা হবে" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 msgid "Print at time" -msgstr "ফাইলে প্রিন্ট করুন" +msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +#, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ" +msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" -msgstr "" +msgstr "output.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 msgid "Print to File" -msgstr "ফাইলে প্রিন্ট করুন" +msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 msgid "File" msgstr "ফাইল" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "_Output format" -msgstr "আউটপুটের বিন্যাস (_O)" +msgstr "আউটপুটের ফরম্যাট (_O)" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR'এ প্রিন্ট করা হবে" +msgstr "LPR-এ মুদ্রণ করা হবে" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" -msgstr "কমান্ড-লাইন" +msgstr "কমান্ড লাইন" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে রয়েছে" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "প্রক্রিয়াধীন কাজ" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "স্থগিত" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "অজানা" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "" +msgstr "test-output.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "ফাইলে প্রিন্ট করুন" +msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণ করুন" -# FIXME -#: tests/testfilechooser.c:207 +# FIXME +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s" -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" +#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s" -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" +#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SCREEN" -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে" -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "স্বীকৃতি" -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "লেখক" -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "যোগ করুন (_A)" -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "অপসারণ (_R)" -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "KP_Left" +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s" -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "KP_Up" +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "KP_Right" +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\"," -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "KP_Down" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত " +#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি" -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা" -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s" -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s" -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s" -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s" -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি" -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে " +#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি" -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত" -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা" -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত" -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" +#~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন" -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ" -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত" -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত" -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়" -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে" -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Space" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Backslash" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি" -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।" -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f কিলোবাইট" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f মেগাবাইট" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ" -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f গিগাবাইট" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" +# FIXME: Composite +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "প্রিন্ট কর্মের প্রস্তুতি" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)" -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "তথ্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না" -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "তথ্য প্রেরণ করা হচ্ছে" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "অপেক্ষারত" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন " +#~ "colormap নেই।" + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য" -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়" -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "সমাপ্ত" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন" -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "নীচে(_B)" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "প্রথম(_F)" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়" -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "সর্বশেষ (_L)" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "উপরে(_T)" +# FIXME +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d" -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "নীচে (_D)" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s" -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "পরবর্তী (_F)" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি" -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "উপরে (_U)" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "কেন্দ্রস্থিত (_C)" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "সুষম (_F)" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি" -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "বাঁদিকে (_L)" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "ডানদিকে (_R)" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়" -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "পরবর্তী (_N)" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "বিরতী (_a)" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "চালানো হবে (_P)" +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "বন্ধ করুন (_S)" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি" -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন " +#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0x3" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর" -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে" -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত" -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি" -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 এক্সট্রা" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি" -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।" -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।" -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 এক্সট্রা" +# FIXME +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।" -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 ট্যাব" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s" -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই; কয়েকটি " +#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন" -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি" -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s" -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।" -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 এক্সট্রা" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "" +#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি" -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে" -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই" -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে" -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে" -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০" -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়" -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর" -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 এক্সট্রা" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না" -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত" -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন" -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।" -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)" -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s" -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।" -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।" -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।" -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে" -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত" -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে" -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth" -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে" -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়" -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "১০x১১" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "১০x১৩" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "১০x১৪" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "১০x১৫" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "১১x১২" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "১১x১৫" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "১২x১৯" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "৫x৭" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।" -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি" -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য" -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি" -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "এক্সেকিউটিভ" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল" -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "ইন্ডেক্স ৩x৫" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "ইনভোয়েস" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "ট্যাবলয়েড" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি" -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "মার্কিন লিগাল" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ" -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "কোয়ার্তো" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০" -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০" -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে" -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "ফোলিও" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে" -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "ফোলিও sp" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-kai" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না" -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "prc5 খাম" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি" -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s" -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s" -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s" -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "চিহ্নিত বাটনের সাথে সংযুক্ত URI" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s" -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "তীরচিহ্নের মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি" -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "এ্যারো স্পেসিং স্ক্রল করো" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "দল" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত" -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "চিহ্নিত বাটনটি যে রেডিও টুল বাটন সংকলনের অংশ।" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি" -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়: %s" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি" -# FIXME -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s'-র জন্য বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ।" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s' নামক ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ।" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি" -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d বাইট" -#~ msgstr[1] "%d বাইট" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।" -# FIXME -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "%s'র জন্য নির্ধারিত আইকন পাওয়া যায়নি\n" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "ফোল্ডার" -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "ফোল্ডার (_d)" -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের দ্বারা মাউন্ট বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s" #~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" -#~ "\"%s\" নামের মধ্যে \"%s\" অক্ষরের উপস্থিতির ফলে সেটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি " -#~ "পৃথক নাম ব্যবহার করুন।" +#~ "\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই " +#~ "প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n" +#~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?" -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্কের তালিকায় উপস্থিত রয়েছে" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্ক তালিকায় উপস্থিত নেই" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "চিহ্নিত পাথ ফোল্ডার নয়: '%s'" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফোল্ডারের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য " +#~ "নয়" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ (%s)" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "অজানা বৈশিষ্ট্য '%s', %d পংক্তির %d অক্ষরে উপস্থিত" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "ডিফল্ট" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "সমগ্র (_A)" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "আজ" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "অবস্থান :(_L)" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-তে পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" -# FIXME -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: অনুপস্থিত বৈশিষ্ট্য \"%s\"" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-কে \"%2$s\"-এ পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %3$s" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: অপ্রত্যাশিত স্বত্বা \"%s\"" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" #~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "" -#~ "পংক্তি %d, কলাম %d: স্বত্বা \"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত, কিন্তু \"%s\"'র স্বত্বা " -#~ "প্রাপ্ত" +#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল " +#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" -#~ msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: উচ্চ-স্তরে \"%s\" প্রত্যাশিত কিন্তু \"%s\" প্রাপ্ত" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "অকার্যকর UTF-8" -#~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -#~ msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: \"%s\" অথবা \"%s\" প্রত্যাশিত, কিন্তু \"%s\" প্রাপ্ত" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "গামা" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "গামার মান (_G)" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "ইনপুট" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস বিদ্যমান নেই" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "ডিভাইস: (_D)" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "পর্দা" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "উইন্ডো" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "মোড: (_M)" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "অক্ষ" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "থাই (ক্ষতিগ্রস্ত)" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "কী" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "X: (_X)" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "Y: (_Y)" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "চাপ: (_P)" + +# FIXME +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X tilt: (_t)" + +# FIXME +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y tilt: (_i)" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "চাকা: (_W)" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "কোনটি না" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(অজানা)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "পরিস্কার (_e)" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(ফাঁকা)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"