X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbn.po;h=0d978b66e6c892cba737d030ce8b4ad4dc57e9fb;hb=0435b14e123c8726e203325ed31a6b6bbb191432;hp=18d453860294b9366be2cb07b64d57e3e2dca23f;hpb=09f461b01e3eed0cca58e786d08628195a4ae16e;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 18d453860..0d978b66e 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,1047 +1,526 @@ -# Translation of GTK+ to Bengali India -# This file is distributed under the same license as the GTK+ package. -# Copyright (C) 2003-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Sayamindu Dasgupta , 2004. -# Progga , 2004, 2005. -# +# Bengali Translation of GTK+ +# This file is distributed under the same license as the GTK+ package. +# Copyright (C) 2003-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sayamindu Dasgupta , 2004. +# Progga , 2004, 2005. +# Runa Bhattacharjee , 2007. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Maruf Ovee , 2009. +# Sadia Afroz , 2010 +# Israt Jahan , 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GTK+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 19:54+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 00:35+0600\n" -"Last-Translator: Mahay Alam Khan (মাহে আলম) \n" -"Language-Team: Bengali India \n" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক প্রেক্ষাপট এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত এটি " -"পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "'%s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "চবির ফাইলের লিখতে সমস্যা: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: " -"%s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু " -"ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। " - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "ছবির হেডার ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অবৈধ হেডার তথ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়ো হেডার তথ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -# FIXME: Composite -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF ছবির কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ নেই, এবং এর ভিতরের ফ্রেমেও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ " -"নেই।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "আইকন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "আইকনে অবৈধ হেডার" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্যের মাপ শূন্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন " -"বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স " -"করতে ব্যর্থ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য " -"নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত সংখ্যক %d-বিট প্যানেল রয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "রেখঅ সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত; কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন " -"বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"PNG টেক্সট অংশের কি (key) নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM ফাইল পরিচিত PNM সাব-ফরম্যাট বিন্যাসে নেই" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ অত্যাধিক বড়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়" - -# FIXME -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের অন্তিম অংশ প্রাপ্ত হয়েছে" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Raw PNM বিন্যাসে নমূণা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM context struct লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS ছবির হেডারে ভুয়ো তথ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ (realloc) করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth'র মাত্রা" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA হেডার মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -msgid "Excess data in file" -msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "অবৈধ XBM ফাইল" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM ছবির বিন্যাস" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM হেডার পাওয়া যায়নি" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "অবৈধ XPM হেডার" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অবৈধ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অবৈধ রং'র সংখ্যা" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:183 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:117 +#: ../gdk/gdk.c:184 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:186 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম" +msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:120 +#: ../gdk/gdk.c:187 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:189 msgid "X display to use" msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:190 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:125 -msgid "X screen to use" -msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCREEN" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk/gdk.c:193 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" +#: ../gdk/gdk.c:196 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" msgstr "Delete" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Forward" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" + #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI অনুরোধ একত্র (ব্যাচ) করা হবে না" +msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab'র অনুরূপ" +msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে না [ডিফল্ট মান]" +msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের মাপ" +msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের আকার" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X'র কল সুসংগতরূপে (সিঙ্ক্রোনাস) করা হবে" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s খোলা হচ্ছে" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" +msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামের কোন ওয়ারেন্টি নেই; বিস্তারিত জানার জন্য, দেখুন %" +"s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "The license of the program" -msgstr "এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স" +msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 msgid "C_redits" msgstr "স্বীকৃতি (_r)" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 msgid "_License" msgstr "লাইসেন্স (_L)" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +msgid "Could not show link" +msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Homepage" +msgstr "প্রধান পাতা" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s পরিচিতি" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 -msgid "Credits" -msgstr "স্বীকৃতি" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +#| msgid "C_reate" +msgid "Created by" +msgstr "তৈরি করেছে" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 -msgid "Written by" -msgstr "লেখক" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 msgid "Documented by" -msgstr "সহায়িকা লিখেছেন" +msgstr "নথি লিখেছেন" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 msgid "Translated by" msgstr "অনুবাদক" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 msgid "Artwork by" msgstr "শিল্পী" @@ -1049,82 +528,198 @@ msgstr "শিল্পী" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 -msgid "keyboard label|Shift" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 -msgid "keyboard label|Ctrl" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgid "keyboard label|Alt" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Super" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 -msgid "keyboard label|Hyper" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605 -msgid "keyboard label|Meta" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" msgstr "Meta" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 -msgid "keyboard label|Space" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" msgstr "Space" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 -msgid "keyboard label|Backslash" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" msgstr "Backslash" +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#| msgid "Application" +msgid "Other application..." +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন দেখতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not run application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালাতে পারেনি" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#, c-format +#| msgid "Could not mount %s" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' অনুসন্ধান করতে পারেনি" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229 +#| msgid "Could not show link" +msgid "Could not find application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে পারেনি" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশনের নাম নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" খোলার জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"আরও অপশনের জন্য \"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন প্রদর্শন\" ক্লিক করুন বা একটি নতুন " +"অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান\" ক্লিক করুন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442 +#| msgid "Forget password _immediately" +msgid "Forget association" +msgstr "অ্যাসোসিয়েশন ভুলে যাওয়া" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507 +#| msgid "Show GTK+ Options" +msgid "Show other applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকপশন প্রদর্শন" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525 +#| msgid "_Selection: " +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন (_S)" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#| msgid "Application" +msgid "Default Application" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +#| msgid "Application" +msgid "Recommended Applications" +msgstr "পরামর্শিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#| msgid "Application" +msgid "Related Applications" +msgstr "রেটকরা অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#| msgid "Application" +msgid "Other Applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের আইডি পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) " + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "অকার্যকর মূল উপাদান: '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "অপরিচালিত ট্যাগ: '%s'" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1132,765 +727,730 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 -msgid "year measurement template|2000" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 -msgid "calendar year format|%Y" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 -msgid "Accelerator|Disabled" +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "অকার্যকর" + #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 msgid "New accelerator..." msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "একটি রং বেছে নিন" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "রং সম্পর্কে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত\n" +msgstr "অকার্যকর রঙের উপাত্ত গৃহীত\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 -msgid "_Save color here" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"বহিঃস্থ বৃত্ত থেকে আপনি যে রং চান তা নির্বাচন করুন। অভ্যন্তরীণ ত্রিভুজ ব্যবহার করে সেই " +"রঙের অন্ধকারাচ্ছন্নতা বা উজ্জলতা নির্বাচন করুন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের " +"জন্য নির্বাচন করুন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" -msgstr "হিউ (_H):" +msgstr "হিউ: (_H)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতির অবস্থান।" +msgstr "রঙের চাকার উপর অবস্থান।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "_Saturation:" -msgstr "স্যাচুরেশন (_S):" +msgstr "ঘনত্ব: (_S)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "রঙের তীব্রতা।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" -msgstr "মান:(_V)" +msgstr "মান: (_V)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" -msgstr "লাল:(_R)" +msgstr "লাল: (_R)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" msgstr "সবুজ: (_G)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "নীল: (_B)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" -msgstr "স্বচ্ছতা: (_a)" +msgstr "অস্বচ্ছতা: (_a)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 msgid "Transparency of the color." msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 msgid "Color _name:" msgstr "রঙের নাম: (_n)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"এই এন্ট্রিতে আপনি HTML-শৈলীর রঙের হেক্সাডেসিমেল মান, অথবা শুধুমাত্র কোন রঙের নাম " +"যেমন: 'orange' দিতে পারেন।" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 msgid "_Palette:" msgstr "প্যালেট: (_P)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "Color Wheel" -msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতি" +msgstr "রঙের চাকা" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে " +"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি " +"প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "যে রঙটি আপনি বেছে নিয়েছেন।" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 +msgid "_Save color here" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"বর্তমানে ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রঙে ক্লিক করুন। এই রঙটি " +"পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে \"এখানে রং " +"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "রং নির্বাচন" -#: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7293 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "inch" +msgstr "inch" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র থেকে প্রান্তের মাপ..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "প্রস্থ: (_W)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "উচ্চতা: (_H)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "কাগজের আকৃতি" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "শীর্ষ: (_T)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "নিম্ন: (_B)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "বাম: (_L)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "ডান: (_R)" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "কাগজের প্রান্ত" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272 msgid "Input _Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:4938 ../gtk/gtktextview.c:7307 +#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)" +msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়: %s" +#: ../gtk/gtkentry.c:10179 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Caps Lock এবং Num Lock চালু করা" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10181 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Num Lock সক্রিয়" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10183 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock সক্রিয়" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -msgid "Select A File" -msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#| msgid "Select A File" +msgid "Select a File" +msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "(None)" -msgstr "(শূণ্য)" +msgstr "(কোনটি না)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1878 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য উদ্ধার করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলতে ব্যর্থ" +msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "The folder could not be created" -msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। " -"ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" +"একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি। ফোল্ডারের " +"জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "আপনাকে একটি কার্যকর ফাইলনাম বেছে নিতে হবে।" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#, c-format +#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "%s এর অধীনে ফোল্ডার না হওয়ার কারনে একটি ফাইল তৈরি করা যায় না" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"আপনি শুধু ফোল্ডার নির্বাচন করতে পারেন। আপনি যে আইটেম নির্বাচন করেছেন তা একটি " +"ফোল্ডার নয়; ভিন্ন আইটেম চেষ্টা করে দেখুন।" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "Invalid file name" msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" +msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s'র উপর" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9488 +msgid "Recently Used" +msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে নির্বাচন করুন" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "'%s' নামক ফোল্ডারটি বুকমার্কের মধ্যে যোগ করুন" +msgstr "'%s' ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2544 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%s' নামক বুকমার্কটি মুছে ফেলুন" +msgstr "'%s' বুকমার্ক অপসারণ" -# FIXME -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s'-র জন্য বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ।" +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "বুকমার্ক '%s' অপসারণ করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক অপসারণ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 msgid "Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন" +msgstr "অপসারণ" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 msgid "Rename..." -msgstr "নাম পরিবর্তন..." +msgstr "পুনরায় নামকরণ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3653 msgid "Places" msgstr "অবস্থান" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710 msgid "_Places" msgstr "অবস্থান (_P)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Add" -msgstr "যোগ করুন (_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3789 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404 -msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3936 msgid "Could not select file" -msgstr "ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s' নামক ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ।" +msgstr "ফাইল নির্বাচন করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3816 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন(_A)" +msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ (_A)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3830 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "লুকোনো ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" +msgstr "লুকানো ফাইল প্রদর্শন (_H)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "আকার শীর্ষক কলাম প্রদর্শন (_S)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3967 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 msgid "Files" msgstr "ফাইল" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4012 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4405 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4428 msgid "Size" -msgstr "মাপ" +msgstr "আকার" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442 msgid "Modified" -msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন" +msgstr "পরিবর্তিত" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" -msgstr "নাম:(_N)" +msgstr "নাম: (_N)" -# FIXME -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4272 +# FIXME +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 msgid "_Browse for other folders" msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4507 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010 msgid "Type a file name" msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4544 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5053 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_l)" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন (_l)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5063 msgid "_Location:" -msgstr "অবস্থান :(_L)" +msgstr "অবস্থান: (_L)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268 msgid "Save in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_f)" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন: (_f)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5270 msgid "Create in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করা করুন:(_f)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6246 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ার ফলে ফোল্ডার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6819 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6840 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6930 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থিত" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"ফাইল \"%s\"'র মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হলে " -"পূর্ববর্তী ফাইলের বিষয়বস্তু মুছে যাবে।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7193 -msgid "_Replace" -msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7843 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8237 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8282 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d বাইট" -msgstr[1] "%d বাইট" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f কিলোবাইট" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে তৈরি করুন: (_f)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6353 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f মেগাবাইট" +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f গিগাবাইট" +# FIXME +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8336 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6450 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6663 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 -msgid "Today" -msgstr "আজ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 -msgid "Yesterday" -msgstr "গতকাল" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: অনুপস্থিত বৈশিষ্ট্য \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: অপ্রত্যাশিত স্বত্বা \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "" -"পংক্তি %d, কলাম %d: স্বত্বা \"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত, কিন্তু \"%s\"'র স্বত্বা প্রাপ্ত" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6465 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: উচ্চ-স্তরে \"%s\" প্রত্যাশিত কিন্তু \"%s\" প্রাপ্ত" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "গতকাল %H:%M-তে" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: \"%s\" অথবা \"%s\" প্রত্যাশিত, কিন্তু \"%s\" প্রাপ্ত" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ায় ফোল্ডার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7726 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7747 #, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "ফোল্ডার" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "ফোল্ডার(_d)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "ফাইল(_F)" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "%s শর্টকাট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7837 #, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়:%s" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "%s শর্টকাট বিদ্যমান নেই" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" +"\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 -msgid "_New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 -msgid "De_lete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 -msgid "_Rename File" -msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন (_R)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1055 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1170 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণের সমস্যা: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 -msgid "New Folder" -msgstr "নতুন ফোল্ডার" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 -msgid "_Folder name:" -msgstr "ফোল্ডারের নাম:(_F)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 -msgid "C_reate" -msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "\"%s\" ফাইলের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ফাইলটি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে কি?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 -msgid "Delete File" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তনে সমস্যা: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 -msgid "Rename File" -msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" নামক ফাইল চিহ্নিত নামে পরিবর্তন করুন:" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত " +"হবে।" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 -msgid "_Rename" -msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 -msgid "_Selection: " -msgstr "নির্বাচন:(_S)" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া আরম্ভ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" +"প্রোগ্রামটি indexer ডিমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন " +"যে এটি সচল।" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "অবৈধ UTF-8" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 -msgid "Name too long" -msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠানো যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9064 +msgid "Search:" +msgstr "অনুসন্ধান:" -# FIXME -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9672 #, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "%s'র জন্য নির্ধারিত আইকন পাওয়া যায়নি\n" - -# FIXME -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "root ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 -msgid "(Empty)" -msgstr "(ফাঁকা)" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 +msgid "Invalid path" +msgstr "অকার্যকর পাথ" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:968 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1216 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2244 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2389 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2439 -#, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +msgid "No match" +msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1161 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1277 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের দ্বারা মাউন্ট বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Sole completion" +msgstr "একটি মিল" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1173 +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +msgid "Completing..." +msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহ নির্বাচিত করা হবে" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "অসম্পূর্ণ হোস্ট-নেম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +msgid "Path does not exist" +msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1337 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1454 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"\"%s\" নামের মধ্যে \"%s\" অক্ষরের উপস্থিতির ফলে সেটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক " -"নাম ব্যবহার করুন।" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2069 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1941 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2124 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্কের তালিকায় উপস্থিত রয়েছে" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2013 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2196 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্ক তালিকায় উপস্থিত নেই" - -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1093 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "চিহ্নিত পাথ ফোল্ডার নয়: '%s'" - -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1295 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ (%s)" - -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1317 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "ফাইল সিস্টেম" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:325 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" -msgstr "সংকলন: (_F)" +msgstr "পরিবার: (_F)" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" -msgstr "বিন্যাস:(_S)" +msgstr "শৈলী: (_S)" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" -msgstr "মাপ:(_z)" +msgstr "আকার: (_z)" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:514 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" -msgstr "পূর্বপ্রদর্শন:(_P)" +msgstr "প্রাকদর্শন: (_P)" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 msgid "Font Selection" msgstr "ফন্ট নির্বাচন" -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "গামা" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "গামা মান (_G)" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "আইকন লোড করতে সমস্যা: %s" +msgstr "আইকন লোড করতে ত্রুটি: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1898,119 +1458,80 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" +"'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি। '%s' থিমটিও\n" +"পাওয়া যায়নি, সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n" +"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n" +"\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:407 -msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191 -msgid "Input" -msgstr "ইনপুট" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206 -msgid "No extended input devices" -msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস উপস্থিত নেই" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219 -msgid "_Device:" -msgstr "ডিভাইস:(_D)" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236 -msgid "Disabled" -msgstr "নিষ্ক্রিয়" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243 -msgid "Screen" -msgstr "পর্দা" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250 -msgid "Window" -msgstr "উইন্ডো" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257 -msgid "_Mode:" -msgstr "মোড:(_M)" - -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278 -msgid "Axes" -msgstr "অক্ষ" - -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296 -msgid "Keys" -msgstr "কি" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Pressure:" -msgstr "প্রেসার(_P):" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "সাধারণ" -# FIXME -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _tilt:" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" -# FIXME -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y t_ilt:" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Wheel:" -msgstr "চক্র:(_W)" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "সিস্টেম (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574 -msgid "none" -msgstr "শূণ্য" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6243 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিংক খুলুন (_O)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(disabled)" -msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6255 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640 -msgid "(unknown)" -msgstr "(অজানা)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL অনুলিপি করুন" -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740 -msgid "Cl_ear" -msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +msgid "Invalid URI" +msgstr "অকার্যকর URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:405 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:406 +#: ../gtk/gtkmain.c:564 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gtk/gtkmain.c:566 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসাবে চিহ্নিত হবে" +msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসেবে চিহ্নিত করা হবে" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:411 +#: ../gtk/gtkmain.c:569 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:414 +#: ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" @@ -2019,58 +1540,133 @@ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:498 +#: ../gtk/gtkmain.c:846 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:595 +#: ../gtk/gtkmain.c:910 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:976 msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প" +msgstr "GTK+ অপশন" -#: ../gtk/gtkmain.c:595 +#: ../gtk/gtkmain.c:976 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "GTK+ অপশন প্রদর্শন" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "তীরচিহ্নের মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "সংযোগ করুন (_n)" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "এ্যারো স্পেসিং স্ক্রল করো" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "পৃষ্ঠা %u" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"যেকোন প্রিন্টার\n" -"স্থানান্তরযোগ্য ডকুমেন্টের জন্য" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "ডোমেইন: (_D)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 -msgid "inch" -msgstr "inch" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +msgid "Unable to end process" +msgstr "প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "প্রক্রিয়া সমাপ্ত (_E)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "টার্মিনাল পেজার" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 +msgid "Top Command" +msgstr "শীর্ষ কমান্ড" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again শেল" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z শেল" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "পৃষ্ঠা %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +#| msgctxt "calendar:day:digits" +#| msgid "%d" +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা সেটআপ ফাইল নয়" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "Any Printer" +msgstr "যেকোনো মুদ্রণযন্ত্র" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "For portable documents" +msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2079,1720 +1675,2326 @@ msgid "" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" -"প্রান্ত:\n" -" বাঁদিক: %s %s\n" -" ডানদিক: %s %s\n" -" উপর: %s %s\n" -" নীচে: %s %s" +"মার্জিন:\n" +" বাম: %1$s %2$s\n" +" ডান: %3$s %4$s\n" +" শীর্ষ: %5$s %6$s\n" +" নিম্ন: %7$s %8$s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা..." +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 msgid "_Format for:" -msgstr "এর জন্য ফরম্যাট(_F):" +msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 msgid "_Paper size:" -msgstr "কাগজের মাপ:(_P)" +msgstr "পৃষ্ঠার আকার: (_P)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 msgid "_Orientation:" -msgstr "দিশা:(_O)" +msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_O)" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 msgid "Page Setup" -msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "প্রিন্টার হতে মার্জিন..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ %d" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ পরিচালনা করুন" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 -msgid "_Width:" -msgstr "প্রস্থ:(_W)" +msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 -msgid "_Height:" -msgstr "উচ্চতা:(_H)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 -msgid "Paper Size" -msgstr "কাগজের মাপ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 -msgid "_Top:" -msgstr "উপরে:(_T)" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 -msgid "_Bottom:" -msgstr "নীচে:(_B)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +msgid "Up Path" +msgstr "উপরের পাথ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 -msgid "_Left:" -msgstr "বাঁদিকে:(_L)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Down Path" +msgstr "নীচের পাথ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 -msgid "_Right:" -msgstr "ডানদিকে:(_R)" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 +msgid "File System Root" +msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 -msgid "Paper Margins" -msgstr "কাগজের প্রান্ত" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "প্রমাণীকরণ" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 msgid "Not available" -msgstr "উপলব্ধ নেই" +msgstr "বিদ্যমান নেই" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_S)" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "Select a folder" +msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 -msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "প্রিন্ট কর্মের প্রস্তুতি" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "তথ্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 -msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "তথ্য প্রেরণ করা হচ্ছে" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 -msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "অপেক্ষারত" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%1$s job #%2$d" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 -msgid "print operation status|Finished" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "অপেক্ষমাণ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" msgstr "সমাপ্ত" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 -msgid "print operation status|Finished with error" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 msgid "Preparing" msgstr "প্রস্তুতি" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 #, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে" +msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 -msgid "Error launching preview" -msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 -msgid "Error printing" -msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা" +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 +msgid "Error launching preview" +msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" -msgstr "প্রিন্টার অফলাইন অবস্থায়" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" -msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "কোনো মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" -msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অবশিষ্ট নেই" +msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি ফাঁকা নেই" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ আর্গুমেন্ট প্রেরিত" +msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ নির্দেশক" +msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'র জন্য অবৈধ হ্যান্ডেল" +msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc'এ উত্‌পন্ন সমস্যা" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Printer" -msgstr "প্রিন্টার" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 -msgid "Print Pages" -msgstr "পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Range" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +msgid "_All Pages" +msgstr "সকল পৃষ্ঠা (_A)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +msgid "Se_lection" +msgstr "নির্বাচন (_l)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 -msgid "_All" -msgstr "সমগ্র (_A)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +msgid "Pag_es:" +msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 -msgid "C_urrent" -msgstr "বর্তমান (_u)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"এক অথবা একাধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n" +" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " -msgstr "পৃষ্ঠার সুনির্দিষ্ট সীমা: (_n)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "Pages" +msgstr "পৃষ্ঠা" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Copies" -msgstr "প্রতিলিপি" +msgstr "অনুলিপি" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Copie_s:" -msgstr "প্রতিলিপি :(_s)" +msgstr "অনুলিপি: (_s)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "C_ollate" msgstr "একত্রিত করুন (_o)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 msgid "_Reverse" -msgstr "বিপরীত দিশা (_R)" +msgstr "বিপরীত (_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "General" msgstr "সাধারণ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 -msgid "Layout" -msgstr "বিন্যাস" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 +msgid "Page Ordering" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +msgid "Left to right" +msgstr "বাম থেকে ডানে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +msgid "Right to left" +msgstr "ডান থেকে বামে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +msgid "Top to bottom" +msgstr "উপর থেকে নীচে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +msgid "Bottom to top" +msgstr "নীচে থেকে উপরে" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Layout" +msgstr "বহির্বিন্যাস" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "উভয় পৃষ্ঠ: (_w)" +msgstr "উভয় পার্শ্ব: (_w)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "_Only print:" -msgstr "শুধুমাত্র প্রিন্ট করা হবে:(_O)" +msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে: (_O)" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" -msgstr "সমস্ত পাতা" +msgstr "সকল পাতা" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" -msgstr "" +msgstr "আকার পরিবর্তন: (_a)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 msgid "Paper" msgstr "কাগজ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 msgid "Paper _type:" -msgstr "কাগজের বিন্যাস:(_t)" +msgstr "কাগজের ধরন: (_t)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 msgid "Paper _source:" -msgstr "কাগজ সংগ্রহস্থল:(_s)" +msgstr "কাগজের উৎস: (_s)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_i)" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +msgid "Portrait" +msgstr "লম্বালম্বি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Landscape" +msgstr "আড়াআড়ি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 msgid "Job Details" -msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বিবরণ" +msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Pri_ority:" -msgstr "গুরুত্ব:(_o)" +msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Print Document" -msgstr "নথি প্রিন্ট করুন" +msgstr "নথি মুদ্রণ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 msgid "_Now" -msgstr "এই মুহূর্তে(_N)" +msgstr "এই মুহূর্তে (_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 msgid "A_t:" -msgstr "চিহ্নিত সময়ে:(_t)" +msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"মুদ্রণের সময় সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন,\n" +" উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +msgid "Time of print" +msgstr "মুদ্রণের সময়কাল" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 msgid "On _hold" -msgstr "অপেক্ষারত:(_h)" +msgstr "অপেক্ষারত (_h)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেয়া পর্যন্ত কাজ স্থগিত রাখা হবে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 msgid "Add Cover Page" -msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা সন্নিবেশ করা হবে" +msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা যোগ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Be_fore:" -msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পূর্বে:(_f)" +msgstr "পূর্বে: (_f)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 msgid "_After:" -msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পরে:(_A)" +msgstr "পরে: (_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Job" -msgstr "কর্ম" +msgstr "কাজ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 msgid "Image Quality" -msgstr "ছবির গুণমান" +msgstr "ছবির গুণগত মান" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 msgid "Color" msgstr "রং" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 msgid "Finishing" -msgstr "" +msgstr "শেষ করছে" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত কিছু মান পারস্পরবিরোধী" +msgstr "ডায়ালগের কিছু সেটিংস পরস্পরবিরোধী" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 msgid "Print" -msgstr "প্রিন্ট করুন" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "দল" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "চিহ্নিত বাটনটি যে রেডিও টুল বাটন সংকলনের অংশ।" +msgstr "মুদ্রণ" -#: ../gtk/gtkrc.c:2813 +#: ../gtk/gtkrc.c:948 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশন বাস্তবায়িত হয়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ডকুমেন্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন" +msgstr "কোন ধরনের নথি প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "URI '%s'-র কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি" +msgstr "URI '%s'-এর জন্য কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +msgid "Untitled filter" +msgstr "নামবিহীন পরিশোধক" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" -msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ" +msgstr "আইটেম অপসারণ করা যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" -msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ" +msgstr "তালিকা মুছে ফেলা যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" -msgstr "অবস্থান কপি করুন (_L)" +msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" -msgstr "তালিকা থেকে মুছে ফেলুন (_R)" +msgstr "তালিকা থেকে অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" -msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করুন (_C)" +msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন (_C)" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "URI `%s''র সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃথ কোনো রিসোর্স চিহ্নিত করা যায়নি" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +msgid "No items found" +msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশান কার্যকর করা হয়নি" +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো রিসোর্স পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' খুলুন" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 msgid "Unknown item" -msgstr "অজানা বস্তু" +msgstr "অজানা আইটেম" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986 -msgid "No items found" -msgstr "কোন বস্তু পাওয়া যায়নি" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "URI '%s' সহ কোনো বস্তু অনুসন্ধানে ব্যর্থ" +msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "'%s' নামের URI '%s' সহ কোন নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকপশন পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "স্পীনার" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" -msgstr "সতর্কবার্তা" +msgstr "সতর্কীকরণ" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "যোগ করুন (_A)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "প্রয়োগ করুন(_A)" +msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "উজ্জ্বল (_B)" +msgstr "গাঢ় (_B)" -#: ../gtk/gtkstock.c:320 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "পরিশ্রুত করুন (_C)" +msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ করুন (_C)" +msgstr "বন্ধ (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ করুন (_o)" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "রূপান্তর করুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" -msgstr "কপি করুন (_C)" +msgstr "অনুলিপি করুন (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" -msgstr "কাট করুন (_t)" +msgstr "কাটা (_t)" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "বাতিল করুন (_D)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "অনুসন্ধান (_F)" +msgstr "খুঁজুন (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "ফ্লপি (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন (_F)" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে (_L)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "নীচে(_B)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "প্রথম(_F)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Last" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ (_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "নীচে (_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "প্রথম (_F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" msgstr "সর্বশেষ (_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "উপরে(_T)" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "শীর্ষে (_T)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Back" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Down" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" msgstr "নীচে (_D)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "পরবর্তী (_F)" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgid "Navigation|_Up" +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" msgstr "উপরে (_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Harddisk" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" +msgstr "হোম (_H)" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" -msgstr "অবচ্ছেদের মাত্রা বৃদ্ধি করুন" +msgstr "ইনডেন্ট বৃদ্ধি করুন" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "অবচ্ছেদের মাত্রা হ্রাস করুন" +msgstr "ইনডেন্ট হ্রাস করুন" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "সূচিপত্র (_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "তথ্য (_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "তেরছা(_I)" +msgstr "তির্যক (_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন (_J)" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "কেন্দ্রস্থিত (_C)" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে যান (_J)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "সুষম (_F)" +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "কেন্দ্র (_C)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:367 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "বাঁদিকে (_L)" +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "ভরাট (_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:369 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "ডানদিকে (_R)" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "বাম (_L)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgid "Media|_Forward" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ডান (_R)" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgid "Media|_Next" +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" msgstr "পরবর্তী (_N)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "বিরতী (_a)" +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "স্থগিত (_a)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgid "Media|_Play" -msgstr "চালানো হবে (_P)" +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "বাজানো হবে (_P)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:380 -msgid "Media|Pre_vious" +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তী (_v)" -# FIXME: Translating in the context of sound recording. -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:382 -msgid "Media|_Record" +# FIXME: Translating in the context of sound recording. +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:384 -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "বিপরীত দিশায় (_e)" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "পেছনে যান (_e)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:386 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "বন্ধ করুন (_S)" +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "থামান (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "না (_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "ঠিক আছে (_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "খুলুন (_O)" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "ভূদৃশ্য বিন্যাস" +msgstr "আড়াআড়ি" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "প্রতিকৃতি বিন্যাস" +msgstr "লম্বালম্বি" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "বিপরীত ভূদৃশ্য বিন্যাস" +msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "বিপরীত প্রতিকৃতি বিন্যাস" +msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" -msgstr "পেস্ট করুন (_P)" +msgstr "প্রতিলেপন (_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ (_P)" +msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "প্রিন্ট করুন (_P)" +msgstr "মুদ্রণ (_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ (_v)" +msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_v)" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্যবলী (_P)" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)" +msgstr "রিফ্রেশ করুন (_R)" + +#: ../gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "পূর্বাবস্থা (_R)" +msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন (_R)" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" -msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" +msgstr "সংরক্ষণ (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" -msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ(_A)" +msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" +msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "রং (_C)" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "ফন্ট (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "ঊর্ধ্ব ক্রমানুসারে (_A)" +msgstr "আরোহী (_A)" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" -msgstr "নিম্ন ক্রমানুসারে (_D)" +msgstr "অবরোহী (_D)" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "বন্ধ করুন (_S)" +msgstr "থামান (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: ../gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "হ্যাঁ (_Y)" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" +msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_F)" +msgstr "সর্বোত্তম মানানসই (_F)" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_I)" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:601 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "সচল" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1038 +#| msgid "inch" +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "সুইচ" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1039 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "চালু এবং বন্ধের মাঝে সুইচ করে" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করার সময় অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s বিন্যাসের জন্য কোন ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয়ই উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> এলিমেন্টের অকার্যকর আইডি \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"name\" বা \"id\" কোন বৈশিষ্ট্যই উপস্থিত নেই" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "\"%s\" ট্যাগ বাফারে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "<%s> উপাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" কোন বৈধ ধরনের বৈশিষ্ট্য নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" কোন বৈধ নামের বৈশিষ্ট্য নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য কোন বৈধ মান নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "\"%1$s\" ট্যাগটি ইতিমধ্যেই নির্ধারণ করা হয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ অগ্রাধিকারের অনুক্রম \"%2$s\" রয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "একটি <%s> উপাদান ইতিমধ্যেই উল্লেখিত হয়েছে" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr " উপাদান উপাদানের পূর্বে অবস্থিত হতে পারবে না" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়" #: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের চিহ্ন (_L)" +msgstr "LRM বাম-থেকে-ডানে চিহ্ন (_L)" #: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM ডানরিক-থেকে-বাঁদিকের চিহ্ন (_R)" +msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)" #: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের এমবেডিং (_e)" +msgstr "LRE বাম-থেকে-ডানে এমবেডিং (_e)" #: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের এমবেডিং (_m)" +msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)" #: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের ওভার-রাইড (_o)" +msgstr "LRO বাম-থেকে-ডানে ওভার-রাইড (_o)" #: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের ওভার-রাইড (_v)" +msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)" #: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF পপ দিশার বিন্যাস (_P)" +msgstr "PDF পপ দিকবিন্যাস (_P)" #: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS শূণ্য মাপের অন্তর্বর্তী স্থান (_Z)" +msgstr "ZWS শূণ্য প্রস্থের ফাঁকাস্থান (_Z)" #: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ শূণ্য মাপের সংযোজক (_j)" +msgstr "ZWJ শূণ্য প্রস্থের সংযোজক (_j)" #: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ শূণ্য মাপের বিভাজক (_n)" - -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ইঙ্গিত অনুপস্থিত ---" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "অজানা বৈশিষ্ট্য '%s', %d পংক্তির %d অক্ষরে উপস্থিত" +msgstr "ZWNJ শূণ্য প্রস্থের বিভাজক (_n)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%s', %d পংক্তির %d অক্ষরে উপস্থিত" +msgstr "%2$d লাইনের %3$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s'" -# FIXME -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 +# FIXME +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "%d পংক্তির %d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" +msgstr "%1$d লাইনের %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 msgid "Empty" msgstr "ফাঁকা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 +msgid "Volume" +msgstr "ভলিউম" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "ভলিউম সমন্বয় করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 +msgid "Volume Down" +msgstr "ভলিউম কমান" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "ভলিউম কম করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 +msgid "Volume Up" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Increases the volume" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 +msgid "Muted" +msgstr "নিঃশব্দ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 +msgid "Full Volume" +msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" msgstr "A3 এক্সট্রা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" msgstr "A4 এক্সট্রা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" msgstr "A4 ট্যাব" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" msgstr "A5 এক্সট্রা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" msgstr "B5 এক্সট্রা" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" msgstr "B6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" msgstr "B7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" msgstr "B8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" msgstr "B9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" msgstr "C0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" msgstr "C1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" msgstr "C10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" msgstr "C2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" msgstr "C3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" msgstr "C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" msgstr "C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" msgstr "C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" msgstr "C7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" msgstr "C8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" msgstr "C9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" msgstr "DL খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" msgstr "RA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" msgstr "RA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" msgstr "RA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" msgstr "JB0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" msgstr "JB1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" msgstr "JB10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" msgstr "JB2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" msgstr "JB3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" msgstr "JB4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" msgstr "JB5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" msgstr "JB6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" msgstr "JB7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" msgstr "JB8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" msgstr "JB9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" -msgstr "jis exec" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis এক্সেক" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তরের পোস্টকার্ড)" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তর পোস্টকার্ড)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" msgstr "১০x১১" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" msgstr "১০x১৩" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" msgstr "১০x১৪" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" msgstr "১০x১৫" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" msgstr "১১x১২" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" msgstr "১১x১৫" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" msgstr "১২x১৯" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" msgstr "৫x৭" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" msgstr "৬x৯ খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" msgstr "৭x৯ খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" msgstr "৯x১১ খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" -msgstr "Arch A" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" -msgstr "Arch B" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" -msgstr "Arch C" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" -msgstr "Arch D" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" -msgstr "Arch E" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" -msgstr "b-plus" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "আর্চ A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "আর্চ B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "আর্চ C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "আর্চ D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "আর্চ E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-প্লাস" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" msgstr "c" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" msgstr "d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" msgstr "e" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" msgstr "edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" -msgstr "European edp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "ইউরোপিয়ান edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" -msgstr "এক্সেকিউটিভ" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "কার্যনির্বাহী" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" msgstr "f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" msgstr "FanFold মার্কিন" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "FanFold জার্মান লিগাল" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "গভর্নমেন্ট লিগাল" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "গভর্নমেন্ট লিগ্যাল" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "ইন্ডেক্স ৩x৫" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "ইনভোয়েস" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "ট্যাবলয়েড" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "ইনডেক্স ৩x৫" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" -msgstr "মার্কিন লিগাল" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "মার্কিন লিগাল এক্সট্রা" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" -msgstr "মার্কিন চিঠি" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "মার্কিন চিঠি এক্সট্রা" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "মার্কিন চিঠি প্লাস" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "মোনার্ক খাম" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "#10 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" -msgstr "#11 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "#12 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "#14 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "#9 খাম" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "ব্যক্তিগত খাম" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ ext" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" -msgstr "কোয়ার্তো" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "ইনডেক্স ৫x৮" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" -msgstr "Super A" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "চালানপত্র" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" -msgstr "Super B" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "ট্যাবলয়েড" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "মার্কিন লিগ্যাল" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "মার্কিন লেটার" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "মার্কিন লেটার এক্সট্রা" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "মার্কিন লেটার প্লাস" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "মোনার্ক খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#১০ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#১১ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#১২ খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#১৪ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#৯ খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "ব্যক্তিগত খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "কোয়ার্টো" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "সুপার A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "সুপার B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" msgstr "প্রসারিত বিন্যাস" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" msgstr "ফোলিও" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" msgstr "ফোলিও sp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" msgstr "ইটালিয়ান খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" msgstr "ছোট আকারের ছবি" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 খাম" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 খাম" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-র জন্য ভিন্ন idata পাওয়া গেছে\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "শীর্ষচরণ লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s, %4$s অপসারণ করা হচ্ছে।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%1$s-এর পুনঃনামকরণ %2$s-এ করা যায়নি: %3$s।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফলভাবে নির্মিত হয়েছে।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, বিদ্যমান ক্যাশে প্রতিস্থাপন করুন" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme-এর উপস্থিতির জন্য পরীক্ষা করা হবে না" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "ক্যাশেতে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 +msgid "Output a C header file" +msgstr "একটি C শীর্ষচরণের ফাইল আউটপুট দেয়া হবে" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট বন্ধ করা হবে" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "বিদ্যমান আইকন ক্যাশের বৈধতা যাচাই করুন" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"'%s'-এ কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n" +"যদি আপনি সত্যিই এখানে একটি আইকন ক্যাশে তৈরি করতে চান, --ignore-theme-index " +"ব্যবহার করুন।\n" + #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "আমহারিক (EZ+)" +msgstr "অ্যামহারিক (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "সেডিল্লা" @@ -3812,11 +4014,16 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "থাই (ক্ষতিগ্রস্ত)" +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "মাল্টি-প্রেস" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "থাই-লাও" -# FIXME +# FIXME #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" @@ -3830,345 +4037,1304 @@ msgstr "টিগরিগনা-ইথিওপিয়ান (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "ভিয়েতনামিস (VIQR)" +msgstr "ভিয়েতনামী (VIQR)" #. ID #: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s-এ কোন নথি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s-এর পূর্বনির্ধারিত মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s থেকে মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s-এ প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +msgid "Domain:" +msgstr "ডোমেইন:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "'%s' নথি মুদ্রণে প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "%s মুদ্রণযন্ত্রে এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ টোনারের মাত্রা কম।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে টোনার শেষ হয়ে গেছে।" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ ডেভেলপার সামগ্রীর মাত্রা কম।" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে ডেভেলপার সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা কমেছে।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের ঢাকনা খোলা।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের দরজা খোলা।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে কাগজের পরিমাণ হ্রাস পেয়েছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের কাগজ শেষ হয়ে গেছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অফলাইনে রয়েছে।" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Two Sided" msgstr "উভয়পৃষ্ঠ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Type" msgstr "কাগজের ধরন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Paper Source" -msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল" +msgstr "কাগজের উৎস" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Output Tray" -msgstr "" +msgstr "আউটপুট ট্রে" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 -msgid "One Sided" -msgstr "এক পৃষ্ঠ" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "Resolution" +msgstr "রেজল্যুশন" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +msgid "One Sided" +msgstr "এককপৃষ্ঠ" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 msgid "Auto Select" msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1919 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 msgid "Printer Default" -msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট মান" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের পূর্বনির্ধারিত মান" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Urgent" msgstr "জরুরী" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2107 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +msgid "Job Priority" +msgstr "কাজের অগ্রাধিকার" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 +msgid "Billing Info" +msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "None" -msgstr "(শূণ্য)" +msgstr "কোনটি না" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Classified" msgstr "শ্রেণীবদ্ধ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Secret" msgstr "গোপনীয়" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Standard" -msgstr "প্রমিত মান" +msgstr "আদর্শ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top Secret" msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Unclassified" msgstr "শ্রেণীবিহীন" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR'এ প্রিন্ট করা হবে" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 +msgid "Before" +msgstr "পূর্বে" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 +msgid "After" +msgstr "পরে" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 -msgid "Command Line" -msgstr "কমান্ড-লাইন" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Print at" +msgstr "মুদ্রণ করা হবে" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +msgid "Print at time" +msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" -msgstr "" +msgstr "output.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 msgid "Print to File" -msgstr "ফাইলে প্রিন্ট করুন" +msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 msgid "File" msgstr "ফাইল" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "_Output format" -msgstr "আউটপুটের বিন্যাস (_O)" +msgstr "আউটপুটের ফরম্যাট (_O)" -# FIXME -#: ../tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR-এ মুদ্রণ করা হবে" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "sdl|system" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "কমান্ড লাইন" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে রয়েছে" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "প্রক্রিয়াধীন কাজ" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "স্থগিত" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "অজানা" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "চিহ্নিত বাটনের সাথে সংযুক্ত URI" +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-output.%s" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL কপি করুন" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণ করুন" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "অবৈধ URI" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +# FIXME +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করতে অজানা সমস্যা উত্‌পন্ন হয়েছে" +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয় উপস্থিত রয়েছে" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s> স্বত্বার id \"%s\" বৈধ নয়" +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SCREEN" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> স্বত্বার মধ্যে \"name\" ও \"id\" অনুপস্থিত" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "স্বীকৃতি" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%s\" বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার জন্য বৈধ নয়" +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "লেখক" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" ট্যাগের ব্যাখ্যা করা হয়নি।" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "যোগ করুন (_A)" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" নামক ট্যাত বাফারের মধ্যে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> স্বত্বাটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না" +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ ধরন নয়" +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\"," -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" বৈশিষ্ট্যের বৈধ নাম নয়" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" নামক ট্যাগ পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত " +#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "একটি <%s> স্বত্বা পূর্বে উল্লিখিত হয়েছে" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr " স্বত্বা স্বত্বার পূর্বে অবস্থিত হওয়া সম্ভব নয়" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:413 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1116 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "হেডার লিখতে ব্যর্থ\n" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1122 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1128 -msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "ডিরেক্টরি ইন্ডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1136 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "হেডার পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1162 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1202 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s, %s মুছে ফেলা হচ্ছে।\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1214 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s\n" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1221 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1243 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফল্যের সাথে নির্মিত হয়েছে।\n" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে " +#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1283 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme'র উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1284 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "ক্যাশের মধ্যে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1285 -msgid "Output a C header file" -msgstr "একটি C হেডার ফাইল প্রস্তুত করা হবে" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1286 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "ভারবোস আউটপুট বন্ধ করা হবে" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" +#~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"'%s''এ কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n" -"এই স্থানে আইকন ক্যাশে নির্মাণের জন্য --ignore-theme-index ব্যবহার করুন।\n" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s'র উপর" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।" + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +# FIXME: Composite +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন " +#~ "colormap নেই।" + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে" + +# FIXME +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন " +#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি" + +# FIXME +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।" + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।" + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।" + +# FIXME +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।" + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই; কয়েকটি " +#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "" +#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।" + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।" + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "ফোল্ডার" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "ফোল্ডার (_d)" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই " +#~ "প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n" +#~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফোল্ডারের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য " +#~ "নয়" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-তে পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-কে \"%2$s\"-এ পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %3$s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল " +#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "অকার্যকর UTF-8" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "গামা" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "গামার মান (_G)" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "ইনপুট" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস বিদ্যমান নেই" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "ডিভাইস: (_D)" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "পর্দা" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "উইন্ডো" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "মোড: (_M)" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "অক্ষ" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "কী" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "X: (_X)" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "Y: (_Y)" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "চাপ: (_P)" + +# FIXME +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X tilt: (_t)" + +# FIXME +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y tilt: (_i)" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "চাকা: (_W)" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "কোনটি না" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(অজানা)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "পরিস্কার (_e)" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(ফাঁকা)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"