X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=953b5e0c07880d24b11a0d6f2bf186734ca37b43;hb=HEAD;hp=ff92d18395d7faa65d9a0004a5402c505cb796bf;hpb=bcf754ea1dd46bda4fb206c0f7352a226b2b35e2;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index ff92d1839..953b5e0c0 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,1268 +1,721 @@ # Bulgarian translation of gtk+ po-file. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. # Yanko Kaneti , 2002. -# Vladimir Petkov , 2004, 2005. -# Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Vladimir Petkov , 2004, 2005. +# Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Damyan Ivanov , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" +"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:54+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-12 07:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 07:07+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "" "Класът на програмата, както се използва от\n" " мениджъра на прозорци" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "" "Името на програмата, както се използва от\n" " мениджъра на прозорци" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "ДИСПЛЕЙ" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Екранът на Х, който да се използва" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ЕКРАН" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "" -"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n" +"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n" " които да бъдат зададени" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "ФЛАГОВЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "" -"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n" +"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n" " които да не бъдат зададени" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "На пауза" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "SysRq" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно " -"повреден файл" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно " -"повреден анимационен файл" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Увеличаване на яркостта" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: " -"вероятно е от различна версия на GTK." +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Намаляване на яркостта" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Заглушаване" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Намаляване на звука" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Неразпознат графичен формат" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Увеличаване на звука" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Изпълнение на медия" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Спиране на изпълнение" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Следваща песен" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Предишна песен" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл" +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Запис на аудио" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Пауза на аудио" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Отначало на песента" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е " -"да не са запазени всички данни: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Аудио медия" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Предпазител на екрана" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Батерия" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши " -"някое действие, но не указа причина за това" +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Стартиране 1" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Напред" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Назад" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Неизвестен формат на изображението" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Приспиване" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението" +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Дълбоко приспиване" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението" -msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Неподдържан вид анимация" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Грешна заглавна част в анимацията" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Форматът за изображения ANI" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "" -"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се " -"поддържа" +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "Безжична мрежа" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "" -"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не " -"могат да бъдат компресирани" +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Уеб камера" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Дисплей" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Сензорен панел" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Събуждане" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Форматът за изображения BMP" +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Изключване" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Да не се групират заявките към GDI" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "" -"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)" +"Да не се ползва Wintab API за под-\n" +" дръжката на таблети" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Препълване на стека" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Същото като --no-wintab" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "" -"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира " -"това изображение." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Срещнат е лош код" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Цикличен табличен запис във файла във формат GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF" +"Да не се ползва Wintab API [това е\n" +" стандартно]" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "" -"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и " -"локална цветова палитра за някой от кадрите в него." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Форматът за изображения GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Грешна заглавна част в иконата" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Иконата има нулева широчина" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Иконата има нулева височина" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Не се поддържат компресирани икони" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Неподдържан вид икона" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" +"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n" +" жим" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Форматът за изображения ICO" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "ЦВЕТОВЕ" -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано" - -#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Форматът за изображения ICNS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Недостатъчно памет за потока" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Изображението не може да бъде декодирано" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "" -"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или " -"височина." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението" +msgid "Starting %s" +msgstr "Стартиране на %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000" +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отваряне на %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Отваряне на %d елемент" +msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за " -"да освободите памет." +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Индикатор за прогрес" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Визуално показва напредъка" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Ключе" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "" -"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или " -"височина." +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Сменя включено и изключено състояние" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да " -"бъде анализирана." +"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " +"чрез вътрешния триъгълник." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е " -"позволена" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Форматът за изображения JPEG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина" +"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " +"изберете." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "Н_юанс:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Позиция върху цветното колело." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Наситеност:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Наситеност на цвета." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "С_тойност:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Яркост на цвета." -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Червено:" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Форматът за изображения PCX" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количеството червена светлина в цвета." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелено:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" -"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" -"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Синьо:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количеството синя светлина в цвета." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той " -"трябва да е 3 или 4." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Н_епрозрачност:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Прозрачност на цвета." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "Име на _цвят:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя " -"програма, за да освободите памет." +"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да " +"посочите името му." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палитра:" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Цветова палитра" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от " -"ASCII." +"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може " +"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ " +"като го издърпате върху цвета за избор." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не " -"може да бъде анализирана." +"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го " +"запазите за бъдеща употреба." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не " -"е позволена." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-" -"8859-1." +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Цветът, който сте избрали." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Форматът за изображения PNG" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Запазване на цвета тук" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга" +"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " +"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " +"изберете „Запазване на цвета тук“." -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Видът изображение „суров“ (raw) PNM е неправилен" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer " - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer " - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA " - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Видът изображение TGA не се поддържа" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Излишък от данни във файл" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Форматът за изображения Targa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Форматът за изображения TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Изображението е с нулева широчина" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Изображението е с нулева височина" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Останалото не беше запазено" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Форматът за изображения WBMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Грешен файл във формат XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във " -"формат XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Форматът за изображения XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Липсва заглавната част на XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM" +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Избор" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор на цвят" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат " -"XPM" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Форматът за изображения XPM" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Фамилия:" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Форматът за изображения EMF" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Раз_мер:" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Не може да се създаде поток: %s" +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Не може да се търси в потока: %s" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор на шрифт" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Не може да се чете от потока: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Грешка при запазване" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Форматът за изображения WMF" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Да не се групират заявките към GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" -"Да не се ползва Wintab API за под-\n" -" дръжката на таблети" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Същото като --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" -"Да не се ползва Wintab API [това е\n" -" стандартно]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" msgstr "" -"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n" -" жим" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "ЦВЕТОВЕ" +"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n" +"За подробности посетете %s" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Заявките към Х да са синхронни" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Стартиране на %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отваряне на %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Отваряне на %d елемент" -msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 -#, fuzzy -msgid "Could not show link" -msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Лицензът на програмата" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "_Заслуги" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_Лиценз" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Връзката не може да бъде показана" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Website" +msgstr "Уебсайт" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Относно %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуги" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 -msgid "Written by" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 +msgid "Created by" msgstr "Създадено от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 msgid "Documented by" msgstr "Документирано от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 msgid "Translated by" msgstr "Преведено от" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 msgid "Artwork by" msgstr "Дизайн" @@ -1271,7 +724,7 @@ msgstr "Дизайн" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1281,7 +734,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1291,7 +744,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1301,7 +754,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1311,7 +764,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1321,38 +774,160 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application…" +msgstr "Друга програма…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Неуспешно търсене на програма по Интернет" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Търсене на програма по Интернет" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Програмата не може да бъде открита" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Изберете програма за отварянето на „%s“" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Липсват програми за отварянето на „%s“" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Изберете програма, с която да отваряте файловете от вида „%s“" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"Изберете „Показване на други програми“ за допълнителни варианти или „Търсене " +"на програма по Интернет“, за да инсталирате нова програма" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Програмата да не се използва" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Показване на други програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +msgid "Default Application" +msgstr "Стандартна програма" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Препоръчани програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Related Applications" +msgstr "Свързани програми" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +msgid "Other Applications" +msgstr "Други програми" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не може да спре в момента:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Про_дължаване" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "На_зад" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "_Завършване" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "в <%s> не може да има текст" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:402 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:853 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:892 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Необработен етикет: „%s“" @@ -1362,11 +937,12 @@ msgstr "Необработен етикет: „%s“" #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:758 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1374,7 +950,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:796 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1383,7 +959,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1803 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1398,7 +974,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1414,7 +990,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1430,7 +1006,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2146 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1438,7 +1014,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Изключен" @@ -1447,206 +1023,448 @@ msgstr "Изключен" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "Грешен адрес" +msgstr "Неправилен" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 -msgid "New accelerator..." +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator…" msgstr "Нова клавишна комбинация…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Избор на цвят" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " -"чрез вътрешния триъгълник." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " -"изберете." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "Н_юанс:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Позиция върху цветното колело." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Наситеност:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "„Дълбочина“ на цвят." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "С_тойност:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яркост на цвета." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Червено:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количеството червена светлина в цвета." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелено:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синьо:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Избор на цвят" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количеството синя светлина в цвета." +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Цвят: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Светло червено" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Червено" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Тъмно червено" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Светло оранжево" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Оранжево" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Тъмно оранжево" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Светло жълто" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Жълто" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Тъмно жълто" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Светло зелено" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Зелено" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Тъмно зелено" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Светло синьо" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Синьо" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Тъмно синьо" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Светло виолетово" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Виолетово" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Тъмно виолетово" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Светло кафяво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Кафяво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Тъмнокафяво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Светло графитено" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Графитено" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Тъмно графитено" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Светло магнезиево" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Магнезиево" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Тъмно магнезиево" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Черно" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Много тъмно сиво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Тъмно сиво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Леко тъмно сиво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Сиво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Леко светло сиво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Светло сиво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Много светло сиво" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Бяло" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Друг цвят" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Създаване друг цвят" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Потребителски цвят %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Име на цвят" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Наситеност" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "Н" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "Ст" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Нюанс" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "Н" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Прозрачност" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "Пр" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Цветова плоскост" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Друг цвят" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Н_епрозрачност:" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозрачност на цвета." +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Управление на другите размери" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "Име на _цвят:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "инч" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да " -"посочите името му." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палитра:" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Полета от принтера…" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Цветова палитра" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Друг размер: %d" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може " -"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ " -"като го издърпате върху цвета за избор." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "_Широчина" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го " -"запазите за бъдеща употреба." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "_Височина:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Запазване на цвета тук" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "Размер на листите" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " -"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " -"изберете „Запазване на цвета тук“." +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "От_горе:" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на цвят" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "От_долу:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "От_ляво:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "_Отдясно:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Бели полета" -#: ../gtk/gtkentry.c:8443 ../gtk/gtktextview.c:7767 +#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методи за вход" -#: ../gtk/gtkentry.c:8457 ../gtk/gtktextview.c:7781 +#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" -#: ../gtk/gtkentry.c:9825 +#: ../gtk/gtkentry.c:10094 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" msgstr "Избор на файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(без)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 -msgid "Other..." +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other…" msgstr "Друго място…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Напишете името на новата папка" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не може да бъде добавена отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не може да бъде премахната отметка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 msgid "The folder could not be created" msgstr "Папката не може да бъде създадена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1654,11 +1472,27 @@ msgstr "" "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Изберете коректно име на файл." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Можете да избирате само папки, а сте избрали нещо друго. Изберете папка." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 msgid "Invalid file name" msgstr "Неправилно име на файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" @@ -1666,159 +1500,194 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 msgid "Recently Used" msgstr "Скоро отваряни" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Премахване на отметката „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Премахване на избраната отметка" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 -msgid "Rename..." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 +msgid "Rename…" msgstr "Преименуване…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Изтриване на избраната отметка" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 msgid "Could not select file" msgstr "Не може да бъде избран файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Отваряне на файла" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "Копиране на _местоположението на файла" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показване на колоната за _размера" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 msgid "Modified" msgstr "Променян на" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Отваряне на други папки" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 msgid "Type a file name" msgstr "Въведете име на файл" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Избор на подпапка" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Въведете име на файл" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Създаване на _папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Save in _folder:" msgstr "Запазване в п_апка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 msgid "Create in _folder:" msgstr "Създаване в _папка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Вчера в %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1826,15 +1695,15 @@ msgstr "" "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му " "съдържание." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 msgid "Could not start the search process" msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1842,464 +1711,203 @@ msgstr "" "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали " "той работи." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 msgid "Could not send the search request" msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401 -msgid "_Search:" -msgstr "_Търсене:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "„%s“ не може да се монтира" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Напишете името на новата папка" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Вчера в %H:%M" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Грешен път" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Няма съвпадащи" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Единствено дописване" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Дописано, но не е уникално" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Дописване…" - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Могат да се избират само локални файлове" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Пътят не съществува" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Папки" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Файлове" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Папката не може да се прочете: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е " -"наличен за тази програма.\n" -"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова папка" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "Из_триване на файл" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Преименуване на файл" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова папка" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име на папката:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "_Създаване" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Изтриване на файл" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Преименуване на файл" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуване" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Избор: " - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3050 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " -"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3053 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Грешен UTF-8" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Name too long" -msgstr "Името е твърде дълго" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3929 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Кореновата папка не може да бъде извлечена" - -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "Избор на шрифт" -#. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Фамилия:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Раз_мер:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на шрифт" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Гама" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Стойност на гама" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново." -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Търсене по име на шрифт" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n" -"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n" -"Можете да я получите от:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Фамилия на шрифта" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 msgid "Failed to load icon" msgstr "Неуспех при зареждане на икона" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "Прост" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Системен" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "(Без)" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Системен (%s)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Вход" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Няма разширено входно устройство" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Устройство:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Забранено" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Прозорец" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отваряне на връзка" -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Оси" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Копиране на _адреса на връзка" -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Клавиши" +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n" +"като евентуално за аргументи се дават адреси." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Натиск:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "За повече информация въведете с „%s --help“." -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Наклон по _X:" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: липсва име на програма" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Наклон по _Y:" +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са " +"от фамилията на unix" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Колелце:" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: липсва програма %s" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "без" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(забранен)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "Копиране на адрес" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестен)" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Грешен адрес" -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Изчистване" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Заключване" -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:5504 -#, fuzzy -msgid "_Open Link" -msgstr "_Отваряне" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Отключване" -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:5516 -msgid "Copy _Link Address" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" msgstr "" +"Диалоговият прозорец е отключен.\n" +"Натиснете, за да направите промените невъзможни" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копиране на адрес" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Диалоговият прозорец е заключен.\n" +"Натиснете, за да промените нещо" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Грешен адрес" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Политиката за системата забранява промените.\n" +"Свържете се със системния си администратор" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Всички предупреждения да са фатални" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" " които да бъдат зададени" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" @@ -2310,96 +1918,136 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:707 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "GTK+ Options" msgstr "Опции за GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:810 +#: ../gtk/gtkmain.c:834 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показване на опциите за GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:468 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 msgid "Co_nnect" msgstr "_Свързване" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "_Анонимно свързване" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "Свързване" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Свързване като п_отребител:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Анонимно" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:582 -msgid "_Username:" -msgstr "_Потребител:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "_Регистриран потребител" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:587 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домейн:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "_Име на потребител" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:593 -msgid "_Password:" -msgstr "Па_рола:" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "_Домейн" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "Па_рола" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:621 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запомняне завинаги" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6949 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Неуспех при приключването на процес" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "_Приключване на процес" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Странициране в терминал" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Командата top" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Обвивка bash" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Обвивка bash" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Обвивка zsh" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" -msgstr "" -"Всеки принтер\n" -"За преносими документи" +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Произволен принтер" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "инч" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "За преносими документи" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2414,280 +2062,228 @@ msgstr "" " Отгоре: %s %s\n" " Отдолу: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 -msgid "Manage Custom Sizes..." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управление на другите размери…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" msgstr "_Размер на листите:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ориентация:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2739 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки на листите" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Полета от принтера…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Друг размер: %d" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Управление на другите размери" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Широчина" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Височина:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Размер на листите" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "От_горе:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "От_долу:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "От_ляво:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "_Отдясно:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Бели полета" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "Нагоре" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "Надолу" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "Корен на файловата система" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 msgid "Authentication" -msgstr "Програма" +msgstr "Идентификация" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "_Потребител:" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Па_рола:" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Избор на файл" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 msgid "Not available" msgstr "Не е достъпен" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Запазване в п_апка:" - #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s, задача № %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1543 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Първоначално състояние" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1544 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Подготовка за печат" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1545 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Генериране на данни" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1546 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Изпращане на данни" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1547 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Изчакване" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1548 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Блокиране поради проблем" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1549 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Отпечатване" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1550 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завършено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1551 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завършено с грешка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2119 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Подготвяне на %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2121 ../gtk/gtkprintoperation.c:2683 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 msgid "Preparing" msgstr "Подготвяне" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2124 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Печат на %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2713 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2716 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 -msgid "Error printing" -msgstr "Грешка при печат" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "Принтерът не е на линия" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Хартията свърши" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "На пауза" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "Нужда от намеса на потребителя" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "Друг размер" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "Няма принтер" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка от StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостатъчно памет" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказана грешка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "Получаване на информацията за принтера…" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" msgstr "Обхват" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" msgstr "_Всички страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Текущата страница" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Избор" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" msgstr "_Страници:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2695,28 +2291,28 @@ msgstr "" "Въведете един или повече обхвати,\n" "напр. 1-3,7,11,22-28" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1840 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" msgstr "Страници:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" msgstr "Разпечатки" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1858 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" msgstr "Раз_печатки:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" msgstr "По_следователно подреждане" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1884 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" msgstr "_Обратен ред" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1904 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -2726,149 +2322,168 @@ msgstr "Общи" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2468 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 msgid "Page Ordering" msgstr "Ред на страниците" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2484 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" msgstr "Отляво надясно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2485 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" msgstr "Отдясно наляво" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2497 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" -msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" +msgstr "Отгоре надолу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2498 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" -msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" +msgstr "Отдолу нагоре" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" msgstr "Наместване" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2580 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Двустранен печат:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страници на _страна:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2613 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Подредба на страниците:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2629 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" msgstr "_Обхват на печата:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" msgstr "Всички страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2645 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" msgstr "Четните страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" msgstr "Нечетните страници" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Мащабиране:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2676 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" msgstr "Хартия" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2680 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" msgstr "_Вид хартия:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" msgstr "_Източник на листите:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Изходна касета:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Ориентация:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикална" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтална" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Хоризонтална, обърната" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Вертикална, обърната" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" msgstr "Информация а задачата" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" msgstr "П_риоритет:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2785 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" msgstr "Информация за _осчетоводяване:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" msgstr "Отпечатване на документ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" msgstr "_Сега" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" msgstr "_Точно в:" @@ -2876,7 +2491,7 @@ msgstr "_Точно в:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2829 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2884,117 +2499,105 @@ msgstr "" "Укажете времето на печат, напр.:\n" "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" msgstr "Време на отпечатване" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2855 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" msgstr "_На пауза" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2856 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2876 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" msgstr "Със заглавна страница" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2885 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" msgstr "_Преди:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2903 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" msgstr "_След:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2921 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" msgstr "Задача" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" msgstr "Качество на изображенията" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" msgstr "Цвят" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" msgstr "Гланц" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../gtk/gtkrc.c:2874 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 msgid "Untitled filter" msgstr "Неозаглавен филтър" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 msgid "Could not remove item" msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Could not clear list" msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 msgid "Copy _Location" msgstr "Копиране на _местоположение" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "_Remove From List" msgstr "_Премахване от списък" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Clear List" msgstr "_Изчистване на списък" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Показване на _частните ресурси" @@ -3008,21 +2611,21 @@ msgstr "Показване на _частните ресурси" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "Не са открити елементи" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отваряне на „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестен елемент" @@ -3031,7 +2634,7 @@ msgstr "Неизвестен елемент" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3040,37 +2643,42 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“" + #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/gtkstock.c:291 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Въпрос" @@ -3078,695 +2686,708 @@ msgstr "Въпрос" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: ../gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "П_рилагане" -#: ../gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Получерно" -#: ../gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Отказване" -#: ../gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Изчистване" -#: ../gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Зат_варяне" -#: ../gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "_Свързване" -#: ../gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "Кон_вертиране" -#: ../gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "От_рязване" -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "От_хвърляне" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Разкачване" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Изпълняване" -#: ../gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Търсене" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Търсене и _замяна" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "На _цял екран" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Изход от цял екран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "О_тдолу" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Първо" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "По_следно" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Отгоре" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "На_зад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "На_долу" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "Нап_ред" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "На_горе" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "_Твърд диск" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Домашна папка" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличаване на отместването" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Намаляване на отместването" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Информация" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Избор" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Центриране" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Д_вустранно" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Ляво" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Дясно" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Напред" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Следващ" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "П_ауза" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Изпълнение" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Пре_дишен" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Запис" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Пр_евъртане" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Спиране" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: ../gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Добре" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Хоризонтална" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Вертикална" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Вертикална, обърната" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Хоризонтална, обърната" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Настройки на _листите" -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Предпочитания" -#: ../gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Печат" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Мостра на печата" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "Пов_торение" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Обновяване" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Връщане" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Запазване _като" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Цвят" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Възходящ" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Низходящ" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Проверка на правописа" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Спиране" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Зачертаване" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "Възстановяване на _изтритото" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Подчертаване" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормален размер" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Най-добро _пасване" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Намаляване" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е , а не <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Вече е указан елемент <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Елемент не може да се появява преди елемент " -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Сериализираните данни са неправилни" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" +"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Няма подсказка ---" - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Увеличаване или намаляване на звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Промяна на силата на звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "Намаляване на звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "Намаляване на звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "Увеличаване на звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "Увеличаване на звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "Заглушаване" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "Максимална сила" @@ -3775,7 +3396,7 @@ msgstr "Максимална сила" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4588,89 +4209,89 @@ msgstr "Плик Prc8" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Плик Prc9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1519 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1531 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1564 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1603 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" "Презаписване на файла за временно\n" " съхранение на икони дори и да е " "актуален" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1604 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "" "Да не се проверява за съществуването\n" " на файл „index.theme“" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1605 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "" "Данните за изображения да не се за-\n" @@ -4678,36 +4299,36 @@ msgstr "" "съхранение на\n" " икони" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1606 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "Генериране на заглавен файл на C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1607 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Изключване на подробния изход" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1608 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" "Проверка на съществуващия файл за\n" " временно съхранение на икони" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1671 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файлът не е открит: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1677 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1690 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "Няма файл с индекс за иконите." +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1694 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4719,352 +4340,380 @@ msgstr "" "„--ignore-theme-index“.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарски (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Седила" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Кирилица (транслитерация)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Ескимоски (транслитерация)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Множество натискания" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Тайски — Лаос" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Виетнамски (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "Метод за въвеждане към X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "Потребител:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" +msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" +"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква " +"идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" +"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" +"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s изисква идентификация" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "Домейн:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" +"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Принтер „%s“ не е на линия." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан." +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Отхвърля задачите" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 msgid "Two Sided" msgstr "Двустранно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 msgid "Paper Type" msgstr "Вид хартия" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Paper Source" msgstr "Източник на хартията" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 msgid "Output Tray" msgstr "Изходяща тава" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 msgid "One Sided" msgstr "Едностранно" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дългата страна (стандартно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По късата страна (завъртане)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичен избор" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 msgid "Printer Default" msgstr "Стандартните настройки на принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предварителен филтър" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 msgid "Miscellaneous" msgstr "Допълнителни" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Urgent" msgstr "Спешен" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Medium" msgstr "Среден" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страници на лист" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 msgid "Job Priority" msgstr "Приоритет" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 msgid "Billing Info" msgstr "Информация за осчетоводяване" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "None" msgstr "(Без)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Classified" msgstr "Класифицирано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциално" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Top Secret" msgstr "Строго секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 msgid "Unclassified" msgstr "Некласифицирано" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Страници на лист" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 msgid "Before" msgstr "Преди" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 msgid "After" msgstr "След" @@ -5072,14 +4721,14 @@ msgstr "След" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 msgid "Print at" msgstr "Време на печат" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 msgid "Print at time" msgstr "Време на печат" @@ -5087,71 +4736,112 @@ msgstr "Време на печат" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Потребителски %s×%s" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "разпечатка.%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Цветови профил на принтер" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недостъпен" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Липсва управление на цветовете" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Липсва цветови профил" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Неуказан профил" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "разпечатка" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "Печат към файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Страници на _лист:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "_Изходен формат" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Печат към LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страници на лист" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Команден ред" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "принтерът не е на линия" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "готовност за печат" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "обработка на задача" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "На пауза" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "(неизвестно)" + #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "пробна-разпечатка.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Печат към тестов принтер" - -#: ../tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s" - -#~ msgid "directfb arg" -#~ msgstr "аргумент на directfb" - -#~ msgid "sdl|system" -#~ msgstr "системни"