X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;h=832f7d4e2a1f38a00eaca0bb1a668eeaaa0b33dc;hb=ce917341cec95e98107b30bb35e99d24e69b8b8c;hp=63b6bcc25a2e2678cd630b2ed96b53834137b225;hpb=fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 63b6bcc25..832f7d4e2 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,1896 +1,4219 @@ # Bulgarian translation for gtk+-2.x. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2002. -# additions for completeness, Yanko Kaneti , 2002. +# Yanko Kaneti , 2002. +# Vladimir Petkov , 2004, 2005. +# Alexander Shopov , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n" -"Last-Translator: Borislav Aleksandrov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s" +msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни" +msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Неуспех при зареждане на картинка '%s': неизвестна причина, вероятно " +"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно " "повреден файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно " +"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно " "повреден анимационен файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на картинки: %s: %s" +msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно " -"е от различна версия на GTK?" +"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: " +"вероятно е от различна версия на GTK." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа" +msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'" +msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Неразпознаваем графичен формат" +msgstr "Неразпознат графичен формат" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s" +msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)" +msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s" +"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" +msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка" +msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка" +msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s" +msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани " -"могат да не бъдат запазени: %s" +"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е " +"да не са записани всички данни: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" +msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 #, c-format msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане " -"на картинка, но няма причина за това" +"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши " +"някое действие, но не указа причина за това" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Повредена заглавна част на картинка" +msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "Неизвестен формат на картинка" +msgstr "Неизвестен формат на изображението" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка" +msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта" -msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта" +msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението" +msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Неочакван откъс в анимация" +msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Неподдържан тип анимация" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Грешна заглавна част в анимация" +msgstr "Грешна заглавна част в анимацията" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация" +msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 msgid "The ANI image format" -msgstr "Форматът за картинки ANI" +msgstr "Форматът за изображения ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка" +msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част" +msgstr "" +"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се " +"поддържа" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част" +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "" +"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не " +"могат да бъдат компресирани" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" -msgstr "Форматът за картинки BMP" +msgstr "Форматът за изображения BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)" +msgstr "" +"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)" +msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" msgstr "Препълване на стека" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка." +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "" +"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира " +"това изображение." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" msgstr "Срещнат е лош код" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла" +msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)" +msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл" +msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа" +msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея." +msgstr "" +"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и " +"локална цветова палитра за някой от кадрите в него." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF картинката е орязана или непълна." +msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 msgid "The GIF image format" -msgstr "Форматът за картинки GIF" +msgstr "Форматът за изображения GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Грешна заглавна част в икона" +msgstr "Грешна заглавна част в иконата" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 msgid "Icon has zero width" msgstr "Иконата има нулева ширина" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 msgid "Icon has zero height" msgstr "Иконата има нулева височина" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Компресирани икони не се поддържат" +msgstr "Не се поддържат компресирани икони" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Неподдържан тип икона" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "" +msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "" +msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 msgid "The ICO image format" -msgstr "Форматът за картинки ICO" +msgstr "Форматът за изображения ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)" +msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Незадоволителна памет за да заредя картинка, опитайте се да излезете от " -"някои приложения за да освободите памет." +"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, " +"за да освободите памет." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)" +msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде " -"обработена." +"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да " +"бъде анализирана." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено" +"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е " +"разрешена" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 msgid "The JPEG image format" -msgstr "Форматът за картинки JPEG" +msgstr "Форматът за изображения JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA " +msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA " +msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Картинката има нулева височина" +msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част" +msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част" +msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" +msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " +msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " +msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "" +msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "Форматът за картинки BMP" +msgstr "Форматът за изображения PCX" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден." +msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина." +msgstr "" +"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8." +msgstr "" +"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA." +msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4." +msgstr "" +"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той " +"трябва да е 3 или 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка в PNG файл с картинка: %s" +msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл" +msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld картинка; опитайте се да " -"излезете от някое приложение за да освободите памет." +"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя " +"програма, за да освободите памет." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл" +msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s" +msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа." +"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи." +msgstr "" +"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от " +"ASCII." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не " +"може да бъде анализирана." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не " +"е позволена." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 " -"кодировка" +"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-" +"1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" -msgstr "Форматът за картинки PNG" +msgstr "Форматът за изображения PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не" +msgstr "" +"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM файла има некоректен начален байт" +msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати" +msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0" +msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM файла има картинка с височина 0" +msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0" +msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255" +msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден" +msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Формата на PNM картинката е грешен" +msgstr "Невалиден формат на изображение тип PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Програмата за зареждане на PNM картинка не подържа този PNM подформат" +msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'" +msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни" +msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка" +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структура на контекста за PNM " +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка" +msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Фамилията формати за картинки PNM/PBG/PGM/PPM" +msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни" +msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS картинка е неизвестен тип" +msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "неподържана разновидност от тип RAS картинка" +msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS картинка" +msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Форматът за картинки Sun raster" +msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer " +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer " +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта" +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете" +msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA " +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA картинката има грешни размери" +msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа" +msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA " +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "Излишък от данни във файл" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 msgid "The Targa image format" -msgstr "Форматът за картинки Targa" +msgstr "Форматът за изображения Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа ширина на картинка (лош TIFF файл)" +msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Неможах да получа височина на картинка (лош TIFF файл)" +msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Височината или ширината на TIFF картинката е нулева" +msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Размерите на TIFF картинката са твърде големи" +msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл" +msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Неподържан вариант TIFF" +msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка" +msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose операцията пропадна" +msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка" +msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 msgid "The TIFF image format" -msgstr "Форматът за картинки TIFF" +msgstr "Форматът за изображения TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "Картинката има нулева ширина" +msgstr "Изображението е с нулева ширина" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "Картинката има нулева височина" +msgstr "Изображението е с нулева височина" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на картинката" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не можах да запазя останалото" +msgstr "Останалото не беше запазено" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "Форматът за картинки WBMP" +msgstr "Форматът за изображения WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Грешен XBM файл" +msgstr "Грешен файл във формат XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка" +msgstr "" +"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във " +"формат XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 msgid "The XBM image format" -msgstr "Форматът за картинки XBM" +msgstr "Форматът за изображения XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" -msgstr "Липсва заглавна XPM част" +msgstr "Липсва заглавната част на XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM файл има картинка с ширина <= 0" +msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM файл има картинка с височина <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове" +msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел" +msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM " +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM картинка" +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка" +msgstr "" +"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат " +"XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 msgid "The XPM image format" -msgstr "Форматът за картинки XPM" +msgstr "Форматът за изображения XPM" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:116 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:117 +msgid "CLASS" +msgstr "КЛАС" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:119 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:120 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:122 +msgid "X display to use" +msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:123 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ДИСПЛЕЙ" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:125 +msgid "X screen to use" +msgstr "Екранът на Х, който да се използва" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:126 +msgid "SCREEN" +msgstr "ЕКРАН" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:129 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 +msgid "FLAGS" +msgstr "ФЛАГОВЕ" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:132 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Return" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "SysRq" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Multy key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP Page Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP Page Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Да не се групират заявките към GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Същото като --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +msgid "COLORS" +msgstr "ЦВЕТОВЕ" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Заявките към Х да са синхронни" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 +msgid "The license of the program" +msgstr "Лицензът на програмата" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +msgid "C_redits" +msgstr "_Заслуги" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценз" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Относно %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуги" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +msgid "Written by" +msgstr "Създадено от" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +msgid "Documented by" +msgstr "Документирано от" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +msgid "Translated by" +msgstr "Преведено от" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +msgid "Artwork by" +msgstr "Дизайн" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 +msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 +msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. +#. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Meta" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 +msgid "keyboard label|Space" +msgstr "Space" + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +msgid "keyboard label|Backslash" +msgstr "\\" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 msgid "calendar:MY" -msgstr "чист" +msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text. +#. * +#. * Don't include the prefix "year measurement template|" +#. * in the translation. +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 +msgid "year measurement template|2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" +#. * part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215 +#, c-format +msgid "calendar:day:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the +#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089 +#, c-format +msgid "calendar:week:digits|%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the +#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 +msgid "calendar year format|%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "Изключен" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Нов бърз клавиш..." + +#. do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Избор на цвят" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие " -"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като " -"текущ." +"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може " +"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ " +"като го издърпате върху цвета за избор." -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да " -"го запазите за бъдеща употреба." +"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го " +"запазите за бъдеща употреба." -#: gtk/gtkcolorsel.c:927 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" -msgstr "_Запазва цвета тук" +msgstr "_Запазване на цвета тук" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Кликнете на този елемент от палитрата за да го направите текущ цвят. За да " -"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " -"изберете \"Запазване на цвета тук.\"" +"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " +"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " +"изберете „Запазване на цвета тук“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този " -"цвят използвайки вътрешен триъгълник." +"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " +"чрез вътрешния триъгълник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете " -"този цвят." +"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го " +"изберете." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Hue:" -msgstr "_Нюанс" +msgstr "_Нюанс:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиция върху цветното колело." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Saturation:" msgstr "_Наситеност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Дълбочина\" на цвят" +msgstr "„Дълбочина“ на цвят." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Value:" msgstr "_Стойност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркост на цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "_Red:" msgstr "_Червено:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количеството червено в цвета." +msgstr "Количеството червена светлина в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "_Green:" -msgstr "_Залено:" +msgstr "_Зелено:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количеството зелено в цвета." +msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Blue:" msgstr "_Синьо:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количеството светло синьо в цвета." +msgstr "Количеството синя светлина в цвета." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 -msgid "_Opacity:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +msgid "Op_acity:" msgstr "Н_епрозрачност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Transparency of the color." -msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят." +msgstr "Прозрачност на цвята." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1914 -msgid "Color _Name:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 +msgid "Color _name:" msgstr "Име на _цвят:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1929 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто " -"име на цвят." +"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете " +"просто да посочите името му." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 -msgid "_Palette" -msgstr "_Палитра" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палитра:" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 -#, fuzzy -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор на Шрифт" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Цветова палитра" -#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 -#, fuzzy -msgid "Select _All" -msgstr "Избира Всичко" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор на цвят" -#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 +#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243 msgid "Input _Methods" -msgstr "Вх_Методи за Вход" +msgstr "_Методи за вход" -#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ" +msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Грешен XBM файл" +msgstr "Невалидно име на файла: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428 -#, c-format -msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +msgid "Select A File" +msgstr "Избор на файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439 -#, c-format -msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600 +msgid "Desktop" +msgstr "Работен плот" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590 -#, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "_У Дома" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +msgid "(None)" +msgstr "(без)" -#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606 -msgid "Desktop" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 +msgid "Other..." +msgstr "Друго място..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Не може да бъде добавена отметка" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Не може да бъде премахната отметка" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Папката не може да бъде създадена" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 msgid "" -"Could not go to the parent folder of %s:\n" -"%s" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " +"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "_Добавя" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Невалидно име на файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "_Премахва" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 -#, fuzzy -msgid "Up" -msgstr "_Нагоре" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343 -#, fuzzy -msgid "File name" -msgstr "Име на файл" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582 #, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Премахване на отметката - „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013 #, c-format -msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" +msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" +"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 +msgid "Rename..." +msgstr "Преименуване..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 +msgid "_Places" +msgstr "_Места" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавяне" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Изтриване на избраната отметка" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625 +msgid "Could not select file" +msgstr "Не може да бъде избран файл" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" +"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Папки" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Добавяне към отметките" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Показване на _скритите файлове" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "Файлове" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 msgid "Modified" -msgstr "Режим" - -#. Label and entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396 -#, fuzzy -msgid "_Filename:" -msgstr "Име на файл" - -#. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481 -#, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "_Преглед:" +msgstr "Променян на" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Отваряне на други папки" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 +msgid "Type a file name" +msgstr "Въведете име на файл" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Създаване на _папка" -#. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current folder: %s" -msgstr "Текущ Цвят" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 +msgid "_Location:" +msgstr "_Местоположение:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Запазване в п_апка:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Създаване в _папка:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190 #, c-format msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото " +"му съдържание." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяна" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Не може да се монтира „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Напишете името на новата папка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d байт" +msgstr[1] "%d байта" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 #, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288 #, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290 #, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 msgid "Today" -msgstr "Модален" +msgstr "Днес" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 +#, c-format +msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 +#, c-format +msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" +"\" instead" msgstr "" +"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо " +"това бе получен елемента „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971 -msgid "%d/%b/%Y" +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" msgstr "" +"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе " +"получено „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "(неизвестен)" +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 +#, c-format +msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +msgstr "" +"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "Па_пки" -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "Файлове" - -#: gtk/gtkfilesel.c:770 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "_Файлове" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Папката е нечетима: %s" +msgstr "Папката не може да се прочете: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:950 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Файла \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и може би не е налична " -"за тази програма.\n" -"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?" +"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е " +"наличен за тази програма.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова Папка" +msgstr "_Нова папка" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 msgid "De_lete File" -msgstr "Из_трива Файл" +msgstr "Из_триване на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 msgid "_Rename File" -msgstr "_Преименува Файл" +msgstr "_Преименуване на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на " -"файловете" +"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на " +"файлове" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 #, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл." - -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 msgid "New Folder" -msgstr "Нова Папка" +msgstr "Нова папка" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 msgid "_Folder name:" -msgstr "_Име на Папка:" +msgstr "_Име на папката:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 msgid "C_reate" msgstr "_Създаване" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл" +"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове" -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 #, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл." +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 #, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, fuzzy, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?" +msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 msgid "Delete File" -msgstr "Изтриване на Файл" +msgstr "Изтриване на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 #, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл" +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n" -"%s" +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 msgid "Rename File" -msgstr "Преименува Файл" +msgstr "Преименуване на файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Преименува файл \"%s\" в:" +msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 msgid "_Selection: " msgstr "_Избор: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 #, c-format msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " -"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " +"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Грешен Utf-8" +msgstr "Грешен UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 msgid "Name too long" msgstr "Името е твърде дълго" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Не мога да конвертирам името на файла" +msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" + +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 +#, c-format +msgid "Could not get a stock icon for %s\n" +msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n" + +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "Не може да се извлече кореновата папка" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(Празно)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 -#, fuzzy, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 +#, c-format +msgid "Error getting information for '%s': %s" +msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 -#, fuzzy -msgid "Filesystem" -msgstr "Файлове" +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 -msgid "This file system does not support icons" +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." msgstr "" +"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674 -msgid "This file system does not support bookmarks" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed: %s" +msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 -#, fuzzy, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n" +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 +#, c-format +msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" +msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 +#, c-format +msgid "Path is not a folder: '%s'" +msgstr "Пътят не е към папка: „%s“" + +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 +#, c-format +msgid "Network Drive (%s)" +msgstr "Мрежово устройство (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" -msgstr "" +msgstr "Избор на шрифт" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" -#: gtk/gtkfontsel.c:332 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:325 msgid "_Family:" msgstr "_Фамилия:" -#: gtk/gtkfontsel.c:338 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: gtk/gtkfontsel.c:344 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 msgid "Si_ze:" msgstr "Раз_мер:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "_Preview:" msgstr "_Преглед:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 msgid "Font Selection" -msgstr "Избор на Шрифт" +msgstr "Избор на шрифт" -#: gtk/gtkgamma.c:399 +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: gtk/gtkgamma.c:409 +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама стойност" +msgstr "_Стойност на гама" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1551 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s" +msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1217 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" msgstr "" +"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n" +"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n" +"Можете да я получите от:\n" +"\t%s" -#: gtk/gtkimmodule.c:419 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:407 msgid "Default" -msgstr "Подразбираща се Широчина" +msgstr "Стандартен" -#: gtk/gtkinputdialog.c:233 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206 msgid "No extended input devices" -msgstr "Няма входно устройство" +msgstr "Няма разширено входно устройство" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219 msgid "_Device:" msgstr "_Устройство:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:271 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236 msgid "Disabled" msgstr "Забранено" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: gtk/gtkinputdialog.c:285 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -msgid "_Mode: " +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257 +msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:323 -msgid "_Axes" -msgstr "_Оси" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278 +msgid "Axes" +msgstr "Оси" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:340 -msgid "_Keys" -msgstr "_Клавиши" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296 +msgid "Keys" +msgstr "Клавиши" -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Pressure" -msgstr "Натиск" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Натиск:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "X Tilt" -msgstr "Наклон по X " +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "X _tilt:" +msgstr "Наклон по _X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Наклон по Y " +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "Наклон по _Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Wheel" -msgstr "Колело" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Колелце:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:605 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574 msgid "none" msgstr "без" -#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(disabled)" msgstr "(забранен)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:670 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестен)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:757 -msgid "clear" -msgstr "чист" - -#: gtk/gtklabel.c:3225 -msgid "Select All" -msgstr "Избира Всичко" - -#: gtk/gtklabel.c:3235 -msgid "Input Methods" -msgstr "Режими на въвеждане" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Изчистване" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:405 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:406 +msgid "MODULES" +msgstr "МОДУЛИ" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:408 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Всички предупреждения да са фатални" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:411 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:414 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:851 +#: ../gtk/gtkmain.c:498 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 +#: ../gtk/gtkmain.c:594 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Настройки на GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:594 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Показване на настройките на GTK+" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Разстояние между стрелките" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" -#: gtk/gtkrc.c:2380 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +msgid "" +"Any Printer\n" +"For portable documents" +msgstr "" +"Всеки принтер\n" +"За преносими документи" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +msgid "inch" +msgstr "инч" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Бели полета:\n" +" Отляво: %s %s\n" +" Отдясно: %s %s\n" +" Отгоре: %s %s\n" +" Отдолу: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Управление на другите размери..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Формат за:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Размер на листите:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ориентация:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +msgid "Page Setup" +msgstr "Настройки на листите" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Бели полета от принтера..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Друг размер: %d" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Управление на другите размери" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +msgid "_Width:" +msgstr "_Широчина" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +msgid "_Height:" +msgstr "_Височина:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +msgid "Paper Size" +msgstr "Размер на листите" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +msgid "_Top:" +msgstr "От_горе:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +msgid "_Bottom:" +msgstr "От_долу:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +msgid "_Left:" +msgstr "От_ляво:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +msgid "_Right:" +msgstr "_Отдясно:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Бели полета" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670 +msgid "Not available" +msgstr "Не е достъпен" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Запазване в п_апка:" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 +msgid "print operation status|Initial state" +msgstr "Първоначално състояние" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 +msgid "print operation status|Preparing to print" +msgstr "Подготовка за печат" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 +msgid "print operation status|Generating data" +msgstr "Генериране на данни" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 +msgid "print operation status|Sending data" +msgstr "Изпращане на данни" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 +msgid "print operation status|Waiting" +msgstr "Изчакване" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 +msgid "print operation status|Blocking on issue" +msgstr "Блокиране поради проблем" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 +msgid "print operation status|Printing" +msgstr "Отпечатване" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 +msgid "print operation status|Finished" +msgstr "Завършено" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 +msgid "print operation status|Finished with error" +msgstr "Завършено с грешка" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Подготвяне на %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 +msgid "Preparing" +msgstr "Подготвяне" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Печат на %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 +msgid "Error printing" +msgstr "Грешка при печат" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +msgid "Application" +msgstr "Програма" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +msgid "Printer offline" +msgstr "Принтерът не е на линия" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +msgid "Out of paper" +msgstr "Хартията свърши" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +msgid "Paused" +msgstr "На пауза" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Нужда от намеса на потребителя" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +msgid "Custom size" +msgstr "Друг размер" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Няма достатъчно памет" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Неуказана грешка" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Грешка от StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +msgid "Print Pages" +msgstr "Отпечатване на страници" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +msgid "_All" +msgstr "_Всички" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 +msgid "C_urrent" +msgstr "_Текущата" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 +msgid "Ra_nge: " +msgstr "_Обхват: " + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +msgid "Copies" +msgstr "Разпечатки" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Раз_печатки:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +msgid "C_ollate" +msgstr "По_следователно подреждане" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Обратен ред" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +msgid "Layout" +msgstr "Наместване" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Страници на _лист:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Двустранен печат:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Обхват на печата:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +msgid "All sheets" +msgstr "Всички страници" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +msgid "Even sheets" +msgstr "Четните страници" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Нечетните страници" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Мащабиране:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +msgid "Paper" +msgstr "Хартия" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Вид хартия:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Източник на листите:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Изходна касета:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +msgid "Job Details" +msgstr "Информация а задачата" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "П_риоритет:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Информация за осчетоводяване:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +msgid "Print Document" +msgstr "Отпечатване на документ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +msgid "_Now" +msgstr "_Сега" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +msgid "A_t:" +msgstr "_Точно в:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +msgid "On _hold" +msgstr "_На пауза" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Със заглавна страница" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Преди:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +msgid "_After:" +msgstr "_След:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +msgid "Job" +msgstr "Задача" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +msgid "Advanced" +msgstr "Допълнителни" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +msgid "Image Quality" +msgstr "Качество на изображенията" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +msgid "Finishing" +msgstr "Гланц" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." + +#: ../gtk/gtkrc.c:2813 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\"" +msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" -#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 +#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" -#: gtk/gtkrc.c:3461 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 #, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d" +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Копиране на _местоположение" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Премахване от списък" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Изчистване на списък" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Показване на _частните ресурси" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отваряне на „%s“" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881 +msgid "Unknown item" +msgstr "Неизвестен елемент" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982 +msgid "No items found" +msgstr "Не са открити елементи" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "На адрес-УРИ „%s“ не може да се открие елемент" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: gtk/gtkstock.c:268 +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: gtk/gtkstock.c:269 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: gtk/gtkstock.c:270 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавя" +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" -#: gtk/gtkstock.c:276 +#: ../gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Apply" -msgstr "_Използва" +msgstr "П_рилагане" -#: gtk/gtkstock.c:277 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Bold" -msgstr "_Удебелен" +msgstr "_Получерно" -#: gtk/gtkstock.c:278 +#: ../gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" -msgstr "_Прекъсва" +msgstr "_Отказване" -#: gtk/gtkstock.c:279 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:280 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Clear" -msgstr "_Изчиства" +msgstr "_Изчистване" -#: gtk/gtkstock.c:281 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Close" -msgstr "_Затваря" +msgstr "_Затваряне" -#: gtk/gtkstock.c:282 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Свързване" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" -msgstr "Кон_вертира" +msgstr "Кон_вертиране" -#: gtk/gtkstock.c:283 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Copy" -msgstr "_Копира" +msgstr "_Копиране" -#: gtk/gtkstock.c:284 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "Cu_t" -msgstr "От_рязва" +msgstr "От_рязване" -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Delete" -msgstr "_Изтрива" +msgstr "_Изтриване" + +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Разкачване" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" -msgstr "_Изпълнява" +msgstr "_Изпълняване" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Find" -msgstr "_Търси" +msgstr "_Търсене" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "Find and _Replace" -msgstr "Търси и _Заменя" +msgstr "Търсене и _замяна" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Floppy" -msgstr "_Флопи" - -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "_Първи" - -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "_Последен" - -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "_Горен" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "_Долу" - -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" -msgstr "_Напред" - -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "_Нагоре" - -#: gtk/gtkstock.c:298 +msgstr "_Дискета" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "На _цял екран" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Изход от цял екран" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgid "Navigation|_Bottom" +msgstr "О_тдолу" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Navigation|_First" +msgstr "_Първо" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Navigation|_Last" +msgstr "По_следно" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgid "Navigation|_Top" +msgstr "_Отгоре" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgid "Navigation|_Back" +msgstr "На_зад" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgid "Navigation|_Down" +msgstr "На_долу" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgid "Navigation|_Forward" +msgstr "Нап_ред" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgid "Navigation|_Up" +msgstr "На_горе" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "_Твърд диск" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" -msgstr "_У Дома" +msgstr "_Домашна папка" + +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Увеличаване на отместването" + +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Намаляване на отместването" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Index" -msgstr "_Индех" +msgstr "_Индекс" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgid "_Information" +msgstr "_Информация" + +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Italic" -msgstr "_Italic" +msgstr "_Курсив" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Jump to" msgstr "Скок _до" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Center" -msgstr "_Център" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgid "Justify|_Center" +msgstr "_Центриране" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Fill" -msgstr "_Запълва" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgid "Justify|_Fill" +msgstr "_Двустранно" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Left" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgid "Justify|_Left" msgstr "_Ляво" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Right" +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgid "Justify|_Right" msgstr "_Дясно" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgid "Media|_Forward" +msgstr "_Напред" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgid "Media|_Next" +msgstr "_Следващ" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgid "Media|P_ause" +msgstr "П_ауза" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgid "Media|_Play" +msgstr "_Изпълнение" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgid "Media|Pre_vious" +msgstr "Пре_дишен" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgid "Media|_Record" +msgstr "_Запис" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgid "Media|R_ewind" +msgstr "Пр_евъртане" + +#. translators, strip the prefix up to and including the first | +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgid "Media|_Stop" +msgstr "_Спиране" + +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "_New" msgstr "_Нов" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_OK" -msgstr "_Да" +msgstr "_Добре" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Open" -msgstr "_Отваря" +msgstr "_Отваряне" + +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтално" + +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикално" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Вертикално, обърнато" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Хоризонтално, обърнато" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Paste" -msgstr "_Поставя" +msgstr "_Поставяне" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Preferences" msgstr "_Предпочитания" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Print" msgstr "_Печат" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Предварителен П_ечат" +msgstr "_Мостра на печата" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Quit" -msgstr "_Напуска" +msgstr "_Напускане" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Redo" msgstr "_Напред" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "_Refresh" -msgstr "_Обновява" - -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахва" +msgstr "_Обновяване" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgid "_Revert" -msgstr "_Обръща" +msgstr "_Връщане" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgid "_Save" -msgstr "_Запазва" +msgstr "_Запазване" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgid "Save _As" -msgstr "Запазва _Като" +msgstr "Запазване _като" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgid "Select _All" +msgstr "Избиране на _всичко" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgid "_Color" msgstr "_Цвят" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:410 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgid "_Ascending" msgstr "_Възходящ" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:412 msgid "_Descending" msgstr "_Низходящ" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgid "_Spell Check" -msgstr "_Проверка на Правопис" +msgstr "_Проверка на правописа" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:414 msgid "_Stop" -msgstr "_Стоп" +msgstr "_Спиране" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Зачертан" +msgstr "_Зачертаване" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:416 msgid "_Undelete" -msgstr "Възстановява _изтрито" +msgstr "Възстановяване на _изтритото" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgid "_Underline" -msgstr "_Подчертано" +msgstr "_Подчертаване" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgid "_Undo" msgstr "_Назад" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Мащаб _100%" +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормален размер" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Мащаб до Изпълване" +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Най-добро _пасване" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgid "Zoom _In" -msgstr "Увеличава" +msgstr "_Увеличаване" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Намалява" +msgstr "_Намаляване" -#: gtk/gtktextutil.c:46 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно" +msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво" +msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване" +msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване" +msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO ляво-дясно _изключване" +msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване" +msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Връщане на предишната посока" +msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина" +msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина" +msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина" +msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ" -#: gtk/gtkthemes.c:69 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\"," +msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“," -#: gtk/gtktipsquery.c:184 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Няма Подсещане ---" +msgstr "--- Няма подсказка ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1065 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1274 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1359 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2136 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Празно" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgid "paper size|asme_f" +msgstr "asme_f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgid "paper size|A0x2" +msgstr "A0x2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgid "paper size|A0" +msgstr "A0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgid "paper size|A0x3" +msgstr "A0x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgid "paper size|A1" +msgstr "A1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgid "paper size|A10" +msgstr "A10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgid "paper size|A1x3" +msgstr "A1x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgid "paper size|A1x4" +msgstr "A1x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgid "paper size|A2" +msgstr "A2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgid "paper size|A2x3" +msgstr "A2x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgid "paper size|A2x4" +msgstr "A2x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgid "paper size|A2x5" +msgstr "A2x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgid "paper size|A3" +msgstr "A3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgid "paper size|A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgid "paper size|A3x3" +msgstr "A3x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgid "paper size|A3x4" +msgstr "A3x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgid "paper size|A3x5" +msgstr "A3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgid "paper size|A3x6" +msgstr "A3x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgid "paper size|A3x7" +msgstr "A3x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgid "paper size|A4" +msgstr "A4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgid "paper size|A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgid "paper size|A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgid "paper size|A4x3" +msgstr "A4x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgid "paper size|A4x4" +msgstr "A4x4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgid "paper size|A4x5" +msgstr "A4x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgid "paper size|A4x6" +msgstr "A4x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgid "paper size|A4x7" +msgstr "A4x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgid "paper size|A4x8" +msgstr "A4x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgid "paper size|A4x9" +msgstr "A4x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgid "paper size|A5" +msgstr "A5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgid "paper size|A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgid "paper size|A6" +msgstr "A6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgid "paper size|A7" +msgstr "A7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgid "paper size|A8" +msgstr "A8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgid "paper size|A9" +msgstr "A9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgid "paper size|B0" +msgstr "B0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgid "paper size|B1" +msgstr "B1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgid "paper size|B10" +msgstr "B10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgid "paper size|B2" +msgstr "B2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgid "paper size|B3" +msgstr "B3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgid "paper size|B4" +msgstr "B4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgid "paper size|B5" +msgstr "B5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgid "paper size|B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgid "paper size|B6" +msgstr "B6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgid "paper size|B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgid "paper size|B7" +msgstr "B7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgid "paper size|B8" +msgstr "B8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgid "paper size|B9" +msgstr "B9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgid "paper size|C0" +msgstr "C0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgid "paper size|C1" +msgstr "C1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgid "paper size|C10" +msgstr "C10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgid "paper size|C2" +msgstr "C2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgid "paper size|C3" +msgstr "C3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgid "paper size|C4" +msgstr "C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgid "paper size|C5" +msgstr "C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgid "paper size|C6" +msgstr "C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgid "paper size|C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgid "paper size|C7" +msgstr "C7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgid "paper size|C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgid "paper size|C8" +msgstr "C8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgid "paper size|C9" +msgstr "C9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgid "paper size|DL Envelope" +msgstr "Плик DL" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgid "paper size|RA0" +msgstr "RA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgid "paper size|RA1" +msgstr "RA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgid "paper size|RA2" +msgstr "RA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgid "paper size|SRA0" +msgstr "SRA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgid "paper size|SRA1" +msgstr "SRA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgid "paper size|SRA2" +msgstr "SRA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgid "paper size|JB0" +msgstr "JB0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgid "paper size|JB1" +msgstr "JB1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgid "paper size|JB10" +msgstr "JB10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgid "paper size|JB2" +msgstr "JB2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgid "paper size|JB3" +msgstr "JB3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgid "paper size|JB4" +msgstr "JB4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgid "paper size|JB5" +msgstr "JB5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgid "paper size|JB6" +msgstr "JB6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgid "paper size|JB7" +msgstr "JB7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgid "paper size|JB8" +msgstr "JB8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgid "paper size|JB9" +msgstr "JB9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgid "paper size|jis exec" +msgstr "JIS Exec" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +msgstr "Плик Choukei 2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +msgstr "Плик Choukei 3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +msgstr "Плик Choukei 4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgid "paper size|hagaki (postcard)" +msgstr "Пощенска картичка Hagaki" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgid "paper size|kahu Envelope" +msgstr "Плик Kahu" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgid "paper size|kaku2 Envelope" +msgstr "Плик Kaku2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgid "paper size|you4 Envelope" +msgstr "Плик you4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgid "paper size|10x11" +msgstr "10x11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgid "paper size|10x13" +msgstr "10x13" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgid "paper size|10x14" +msgstr "10x14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +msgid "paper size|10x15" +msgstr "10x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 +msgid "paper size|11x12" +msgstr "11x12" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 +msgid "paper size|11x15" +msgstr "11x15" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 +msgid "paper size|12x19" +msgstr "12x19" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 +msgid "paper size|5x7" +msgstr "5x7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 +msgid "paper size|6x9 Envelope" +msgstr "Плик 6x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 +msgid "paper size|7x9 Envelope" +msgstr "Плик 7x9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 +msgid "paper size|9x11 Envelope" +msgstr "Плик 9x11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 +msgid "paper size|a2 Envelope" +msgstr "Плик A2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 +msgid "paper size|Arch A" +msgstr "Arch A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 +msgid "paper size|Arch B" +msgstr "Arch B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 +msgid "paper size|Arch C" +msgstr "Arch C" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 +msgid "paper size|Arch D" +msgstr "Arch D" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 +msgid "paper size|Arch E" +msgstr "Arch E" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 +msgid "paper size|b-plus" +msgstr "B-plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 +msgid "paper size|c" +msgstr "C" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 +msgid "paper size|c5 Envelope" +msgstr "Плик C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 +msgid "paper size|d" +msgstr "D" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 +msgid "paper size|e" +msgstr "E" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 +msgid "paper size|edp" +msgstr "Edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 +msgid "paper size|European edp" +msgstr "Европейски Edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 +msgid "paper size|Executive" +msgstr "Executive" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 +msgid "paper size|f" +msgstr "F" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 +msgid "paper size|FanFold European" +msgstr "Европейски FanFold" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 +msgid "paper size|FanFold US" +msgstr "Американски FanFold" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 +msgid "paper size|FanFold German Legal" +msgstr "Германски юридически FanFold" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 +msgid "paper size|Government Legal" +msgstr "Държавен юридически" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 +msgid "paper size|Government Letter" +msgstr "Държавни писма" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 +msgid "paper size|Index 3x5" +msgstr "Индекс 3x5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 +msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 +msgid "paper size|Index 4x6 ext" +msgstr "Индекс 4x6 удължен" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 +msgid "paper size|Index 5x8" +msgstr "Индекс 5x8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 +msgid "paper size|Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 +msgid "paper size|Tabloid" +msgstr "Таблоид" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 +msgid "paper size|US Legal" +msgstr "US Legal" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 +msgid "paper size|US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 +msgid "paper size|US Letter" +msgstr "US Letter" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 +msgid "paper size|US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 +msgid "paper size|US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 +msgid "paper size|Monarch Envelope" +msgstr "Плик Monarch" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 +msgid "paper size|#10 Envelope" +msgstr "Плик #10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 +msgid "paper size|#11 Eenvelope" +msgstr "Плик #11" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 +msgid "paper size|#12 Envelope" +msgstr "Плик #12" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 +msgid "paper size|#14 Envelope" +msgstr "Плик #14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 +msgid "paper size|#9 Envelope" +msgstr "Плик #9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 +msgid "paper size|Personal Envelope" +msgstr "Личен плик" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 +msgid "paper size|Quarto" +msgstr "Кварто" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 +msgid "paper size|Super A" +msgstr "Super A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 +msgid "paper size|Super B" +msgstr "Super B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 +msgid "paper size|Wide Format" +msgstr "Широк формат" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 +msgid "paper size|Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 +msgid "paper size|Folio" +msgstr "Фолио" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 +msgid "paper size|Folio sp" +msgstr "Фолио sp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 +msgid "paper size|Invite Envelope" +msgstr "Плик за покана" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 +msgid "paper size|Italian Envelope" +msgstr "Италиански плик" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 +msgid "paper size|juuro-ku-kai" +msgstr "Juuro-ku-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 +msgid "paper size|pa-kai" +msgstr "Pa-kai" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 +msgid "paper size|Postfix Envelope" +msgstr "Плик Postfix" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 +msgid "paper size|Small Photo" +msgstr "Малка снимка" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 +msgid "paper size|prc1 Envelope" +msgstr "Плик Prc1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 +msgid "paper size|prc10 Envelope" +msgstr "Плик Prc10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 +msgid "paper size|prc 16k" +msgstr "Prc16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 +msgid "paper size|prc2 Envelope" +msgstr "Плик Prc2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 +msgid "paper size|prc3 Envelope" +msgstr "Плик Prc3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 +msgid "paper size|prc 32k" +msgstr "Prc 32k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 +msgid "paper size|prc4 Envelope" +msgstr "Плик Prc4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 +msgid "paper size|prc5 Envelope" +msgstr "Плик Prc5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 +msgid "paper size|prc6 Envelope" +msgstr "Плик Prc6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 +msgid "paper size|prc7 Envelope" +msgstr "Плик Prc7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 +msgid "paper size|prc8 Envelope" +msgstr "Плик Prc8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 +msgid "paper size|ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 +msgid "paper size|ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарик (EZ+)" +msgstr "Амхарски (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "Седила" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилица (Транслитерация)" +msgstr "Кирилица (транслитерация)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Транслитерация)" +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Ескимоски (транслитерация)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:144 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 +#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Тайванска (не работи)" +msgstr "Тайски (не работи)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)" +msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Виетнамска (VIQR)" +msgstr "Виетнамски (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:27 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "Метод за Вход в X " +msgstr "Метод за въвеждане към X" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двустранно" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 +msgid "Paper Type" +msgstr "Вид хартия" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 +msgid "Paper Source" +msgstr "Източник на хартията" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +msgid "Output Tray" +msgstr "Изходяща тава" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +msgid "One Sided" +msgstr "Едностранно" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +msgid "Auto Select" +msgstr "Автоматичен избор" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 +msgid "Printer Default" +msgstr "Стандартните настройки на принтера" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +msgid "Urgent" +msgstr "Спешен" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "None" +msgstr "(Без)" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Classified" +msgstr "Класифицирано" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Confidential" +msgstr "Конфиденциално" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Secret" +msgstr "Секретно" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартно" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго секретно" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласифицирано" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Печат към LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Страници на лист" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 +msgid "Command Line" +msgstr "Команден ред" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "разпечатка.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449 +msgid "Print to File" +msgstr "Печат към файл" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 +msgid "_Output format" +msgstr "_Изходен формат" -#: tests/testfilechooser.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: ../tests/testfilechooser.c:205 +#, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'" +msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s" + +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "аргумент на directfb" + +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "системни" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 +msgid "URI" +msgstr "Адрес-УРИ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Адресът-УРИ на този бутон" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395 +msgid "Copy URL" +msgstr "Копиране на адрес-УРЛ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Грешен адрес-УРИ" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е , а не <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Вече е указан елемент <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Елемент не може да се появява преди елемент " + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Сериализирните данни са неправилни" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" +"0001" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:413 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1116 +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1122 +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1128 +msgid "Failed to write directory index\n" +msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1136 +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1162 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1202 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "" +"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1214 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1221 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1243 +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1282 +msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" +msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1283 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1284 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1285 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Генериране на заглавен файл на C" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1286 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Изключване на подробния изход" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n" +"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате " +"опцията „--ignore-theme-index“.\n"