X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbe.po;h=d06a0f90a31ec91da8edca1f64dd20e0d498c7f0;hb=838256e1605b308b76bbf9bc884384fbdd666324;hp=16d1a2a514d6ffe2b4c608caff837adbe5b5a70d;hpb=443f80e6fe74e21fc743a5c200806f11edbd2c75;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 16d1a2a51..d06a0f90a 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-11 05:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-20 09:48+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -14,263 +14,282 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Невыправімая памылка адчыненьня файлу '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Файл з малюнкам '%s' не зьмяшчае дадзеных." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format -msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Невядома, як загрузіць анімацыю з файлу '%s'." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Памылка загрузкі малюнка '%s': прычына невядома, " -"хутчэй за ўсё файл пашкоджаны." +"Памылка загрузкі малюнка '%s': прычына невядома, хутчэй за ўсё файл " +"пашкоджаны." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Немагчыма загрузіць анімацыю '%s': зь невядомае прычыны, " -"магчыма пашкоджаны файл." +"Немагчыма загрузіць анімацыю '%s': зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны " +"файл." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі малюнкаў: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе суадноснае спалучэньне; " -"магчыма, гэты модуль ад іншае вэрсыі GTK?" +"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе суадноснае спалучэньне; магчыма, " +"гэты модуль ад іншае вэрсыі GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Від малюнка '%s' - не падтрымліваецца." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файлу з малюнкам '%s'." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Нераспазнаваемы фармат файлу з малюнкам." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:618 -#, c-format -msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Невядома, як загрузіць малюнак з файлу '%s'." - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Памылка загрузкі малюнка '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Гэта пабудова gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s" +msgstr "" +"Гэта пабудова gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Памылка адчыненьня '%s' для запісу: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Невыправімая памылка пры зачыненьні '%s' пад час захаваньня малюнку; " -"усе даньні могуць быць не захаваны: %s" +"Невыправімая памылка пры зачыненьні '%s' пад час захаваньня малюнку; усе " +"даньні могуць быць не захаваны: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Загрузка малюнку віду '%s' па частках не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Унутраная памылка. Невыправімая памылка " -"на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі ма" -"люнку '%s', але няма зьвестак аб прычыне па" -"мылкі." +"Унутраная памылка. Невыправімая памылка на пачатку загрузкі ў модулі " +"загрузкі малюнку '%s', але няма зьвестак аб прычыне памылкі." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" msgstr "Загаловак малюнка пашкоджаны" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" msgstr "Невядомы фармат малюнка" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Даньні малюнку пашкоджаны" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:261 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +#, fuzzy +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Непадтрымліваемы від значкі" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#, fuzzy +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "" -"Нехапае памяці каб загрузіць растравы ма" -"люнак" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +#, fuzzy +msgid "The ANI image format" +msgstr "Невядомы фармат малюнка" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Нехапае памяці каб загрузіць растравы малюнак" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 gdk-pixbuf/io-bmp.c:348 gdk-pixbuf/io-bmp.c:407 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +msgid "The BMP image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Памылка чытаньня GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1395 gdk-pixbuf/io-gif.c:1555 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" +msgstr "" +"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" msgstr "Перапаўненьне стэку" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:603 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты малюнак." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:632 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" msgstr "Сустрэўся дрэнны код." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:775 gdk-pixbuf/io-gif.c:1383 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файлу." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1022 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF малюнак пашкоджаны (недакладнае LZW-сьцісканьне.)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1072 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файл не выглядае як GIF файл." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1084 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Вэрсыя %s фармату GIF не падтрымліваецца." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр з вышынёй (шырынёй) роўнай 0." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1170 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "" -"GIF малюнак зьмяшчае кадр, які выходзіць па " -"за межы малюнка." +msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр, які выходзіць па за межы малюнка." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" -"Першы кадр малюнка GIF меў рэжым 'вяртаньне " -"да папярэдняга' ('revert to previous')" +"Першы кадр малюнка GIF меў рэжым 'вяртаньне да папярэдняга' ('revert to " +"previous')" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1221 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"GIF малюнак ня мае агульнае мапы колераў, а " -"кадр унутры яго ня мае мясцовай мапы колераў." +"GIF малюнак ня мае агульнае мапы колераў, а кадр унутры яго ня мае мясцовай " +"мапы колераў." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1450 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF малюнак быў абрэзаны ці незавершаны." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 -#, c-format -msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "Памылка чытаньня ICO: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 -msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"У ICO файле былі прапушчаны некаторыя даньні " -"(магчыма ён быў абрэзаны?)" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#, fuzzy +msgid "The GIF image format" +msgstr "Невядомы фармат малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" msgstr "Значка мае нулявую шырыню" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 msgid "Icon has zero height" msgstr "Значка мае нулявую вышыню" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Непадтрымліваемы від значкі" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Нехапае памяці для загрузкі ICO файла" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#, fuzzy +msgid "The ICO image format" +msgstr "Невядомы фармат малюнка" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -278,52 +297,47 @@ msgstr "" "Нехапае памяці для загрузкі малюнка. Паспрабуйце зачыніць некаторыя " "дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" -"Непадтрымліваемая колеравая прастора JPEG " -"(%s)" +msgstr "Непадтрымліваемая колеравая прастора JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:476 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць памяць для за" -"грузкі JPEG файла" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:798 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 " -"і 100; значэньне '%s' не можа быць апрацавана." +"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " +"быць апрацавана." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " +"недапушчальна" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +msgid "The JPEG image format" msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 " -"і 100; значэньне '%d' недапушчальна" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" -"Нерэчаіснае значэньне біт на канал для ма" -"люнка PNG." +msgstr "Нерэчаіснае значэньне біт на канал для малюнка PNG." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" -"Пераўтвораны PNG малюнак мае нулявую вы�" -"ыні ці шырыню." +msgstr "Пераўтвораны PNG малюнак мае нулявую вы�ыні ці шырыню." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" -"Колькасьць біт на канал у пераўтвораным " -"PNG малюнке не 8." +msgstr "Колькасьць біт на канал у пераўтвораным PNG малюнке не 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." @@ -332,306 +346,272 @@ msgstr "Пераўтвораны PNG не з'яўляецца RGB ці RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"Пераўтвораны PNG мае непадтрымліваемую " -"колькасьці каналаў, павінна быць 3 альбо 4." +"Пераўтвораны PNG мае непадтрымліваемую колькасьці каналаў, павінна быць 3 " +"альбо 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Невыправімая памылка ў PNG файле: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "" -"Недастаткова памяці для загрузкі PNG файл�" -"." +msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файл�." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:599 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld " -"малюнка(ў); паспрабйце завершыць нека�" -"орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыста" -"ньне памяці." +"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабйце " +"завершыць нека�орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыстаньне памяці." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:650 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:699 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:765 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ад 1 " -"да 79 сымбаляў." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 +#, fuzzy +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ад 1 да 79 сымбаляў." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:773 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." -msgstr "" -"Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ASCII " -"сымбалямі." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#, fuzzy +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ASCII сымбалямі." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:794 -msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Значэньне для PNG tEXt chunk ня можа быць пераў�" -"ворана ў кадзіроўку ISO-8859-1" +"Значэньне для PNG tEXt chunk ня можа быць пераў�ворана ў кадзіроўку ISO-8859-" +"1" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#, fuzzy +msgid "The PNG image format" +msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" -"загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лі" -"к, але не знайшоў" +msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM файл мае нерэчаісны першапачатковы бай�" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" -"Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле " -"вельмі вялікае" +msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле вельмі вялікае" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" -"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�" -"большае значэньне колеру больш за 255" +"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�большае значэньне колеру больш " +"за 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "" -"Загрузчык PNM малюнкаў не падтрымлівае гэ�" -"ы PNM падфармат" +msgstr "Загрузчык PNM малюнкаў не падтрымлівае гэ�ы PNM падфармат" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Сустрэўся датэрміновы EOF (канец файла) " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал " -"перад даньнямі ўзор" +msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзор" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "" -"Немагыма атрымаць памяць для загрузкі PNM " -"малюнка" +msgstr "Немагыма атрымаць памяць для загрузкі PNM малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" -"Нехапае памяці для загрузкі структуры " -"зьместу PNM" +msgstr "Нехапае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Нечаканае завяршэнне дадзеных PNM малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 -msgid "RAS image has bogus header data" +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "" -"RAS малюнак мае падробленыя даньні ў зага" -"лоўку" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS малюнак мае падробленыя даньні ў загалоўку" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS малюнак мае невядомы від" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:188 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "непадтрымліваемая разнавід RAS малюнку" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:203 gdk-pixbuf/io-ras.c:223 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Нехапае памяці для загрузкі RAS малюнка" +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "" + #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�" -"уры IOBuffer" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць памяць для да" -"дзеных IOBuffer" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" -"Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з " -"IOBuffer" +msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць часовыя да" -"дзеныя IOBuffer" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя дадзеныя IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"памылка fread() -- атрыманы нечаканы канец фа�" -"лу" +msgstr "памылка fread() -- атрыманы нечаканы канец фа�лу" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "" -"памылка fseek() -- атрыманы нечаканы канец фа�" -"лу" +msgstr "памылка fseek() -- атрыманы нечаканы канец фа�лу" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" -"Нечаканая глыбіня колеру для запісаў ма" -"пы колераў" +msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць памяць для зага" -"лоўка TGA" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA малюнак мае нерэчаісныя памеры" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Каментар TGA файла вельмі доўгі" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Непадтрымліваемы від TGA файла" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�" -"уры TGA" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" msgstr "Лішак даньняў у файле" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "" -"Вельмі вялікае значэньне ў поле infolen у заг�" -"лоўку TGA." +msgstr "Вельмі вялікае значэньне ў поле infolen у заг�лоўку TGA." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць памяць для часов�" -"га буфэру для мапы колераў TGA" +"Немагчыма разьмеркаваць памяць для часов�га буфэру для мапы колераў TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�" -"уры мапы колераў TGA" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры мапы колераў TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць памяць для запіс�" -"ў мапы колераў TGA" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для запіс�ў мапы колераў TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" -"Нечаканая глыбіня колеру для мапы колера" -"ў TGA" +msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для мапы колераў TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" -"Падманліва-каляровы малюнак бяз мапы " -"колераў" +msgstr "Падманліва-каляровы малюнак бяз мапы колераў" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" -"Немагчыма пасунуцца на адлегласьць ма" -"люнку -- магчыма дайшлі да канца файлу" +"Немагчыма пасунуцца на адлегласьць малюнку -- магчыма дайшлі да канца файлу" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Немагчыма разьмеркаваць pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Непадтрымліваемы від TGA малюнка" +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 +msgid "The Targa image format" +msgstr "" + #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць шырыню малюнка " -"(дрэнны TIFF файл)" +msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню малюнка (дрэнны TIFF файл)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць вышыню малюнка " -"(дрэнны TIFF файл)" +msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню малюнка (дрэнны TIFF файл)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" @@ -641,11 +621,9 @@ msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль" msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Памеры TIFF малюнку вельмі вялікія" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:552 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "" -"Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�" -"ла" +msgstr "Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�ла" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" @@ -663,41 +641,49 @@ msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка" msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Невыправімяа памылка пры зачыненьні TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 gdk-pixbuf/io-tiff.c:495 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Немагчыма загрузіць TIFF малюнак" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Малюнак мае нулявую шырыню" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Малюнак мае нулявую вышыню" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Нехапае памяці для загрузкі малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Нерэчаісны XBM файл" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "" -"Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла " -"з малюнкам" +msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM малюнка" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 +msgid "The XBM image format" msgstr "" -"Памылка запісу ў часовы файл, пры за" -"грузцы XBM малюнка" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" @@ -713,15 +699,11 @@ msgstr "XPM файл мае вышыню малюнка <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" -"XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колера" -"ў" +msgstr "XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колераў" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" -"XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на " -"кропку" +msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" @@ -729,22 +711,32 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць карту колераў для X #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "" -"Немагчыма разьмеркаваць памяць для за" -"грузкі XPM малюнка" +msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM малюнка" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Невыправімая памылка запісу ў часовы фа�л пад час загрузкі малюнку XPM" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +#, fuzzy +msgid "The XPM image format" +msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#, fuzzy +msgid "Default Display" +msgstr "Пачатковая адлегласьць" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" msgstr "" -"Невыправімая памылка запісу ў часовы фа�" -"л пад час загрузкі малюнку XPM" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:116 +#: gtk/gtkaccellabel.c:117 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -753,7 +745,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 +#: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -762,29 +754,25 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:136 +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\"" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" -"Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі " -"\"гарачай клявішы\"." +msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"." -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Віджэт паскаральнік" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" -"Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскара" -"льніку" +msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" @@ -795,9 +783,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�" -"упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па лева" -"му,1.0 - выроўніваньне па праваму боку" +"Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па " +"леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" @@ -808,9 +795,8 @@ msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�" -"упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па верх" -"няму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку" +"Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па " +"верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" @@ -821,10 +807,8 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Калі даступная гарызантальная прастора �" -"ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь яе �" -"удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ні" -"колькі, 1.0 - уся." +"Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь " +"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся." #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -835,10 +819,8 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Калі даступная вертыкальная прастора �" -"ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь яе �" -"удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ні" -"колькі, 1.0 - уся." +"Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь " +"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся." #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -846,9 +828,7 @@ msgstr "Накірунак стрэлкі" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" -"Накірунак, куды павінна спасылацца стрэла" -"чка" +msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" @@ -858,890 +838,964 @@ msgstr "Цень стрэлачкі" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" msgstr "X выроўніваньне нашчадка" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Y выроўніваньне нашчадка" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" msgstr "Множнік" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" -"Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child " -"зьяўляецца FALSE" +msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" msgstr "Падпарадкаваны нашчадак" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Дапасаваць значэньне прапарцыянальна" -"сьці суадносна з межамі нашчадку" +msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку" -#: gtk/gtkbbox.c:115 +#: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" msgstr "Найменшая шырыня нашчадка" -#: gtk/gtkbbox.c:116 +#: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" -"Найменьшая шырыня кнопачак у нутры кароба" -"чкі" +msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі" -#: gtk/gtkbbox.c:124 +#: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка" -#: gtk/gtkbbox.c:125 +#: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" -"Найменьшая вышыня кнопачак у нутры кароба" -"чкі" +msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі" -#: gtk/gtkbbox.c:133 +#: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні" -#: gtk/gtkbbox.c:134 +#: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" -"Ступень павелічэньня памераў нашчадку з а" -"бодвух бакоў" +msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў" -#: gtk/gtkbbox.c:142 +#: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні" -#: gtk/gtkbbox.c:143 +#: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь " -"верху й зь нізу" +msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу" -#: gtk/gtkbbox.c:151 +#: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" msgstr "Стыль пляну" -#: gtk/gtkbbox.c:152 +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�" -"гчымыя значэньні: як ёсьць, запоўняючы " -"ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыка" -"нцы." +"Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, " +"запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы." -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" msgstr "Падпарадкаваны" -#: gtk/gtkbbox.c:161 +#: gtk/gtkbbox.c:165 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +"g., help buttons" msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў " -"другой супоцы нашчадкаў; выкарыстоўвыва" -"ецца, напрыклад, для кнопачак дапамогі." +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой супоцы нашчадкаў; " +"выкарыстоўвываецца, напрыклад, для кнопачак дапамогі." -#: gtk/gtkbox.c:125 +#: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Адлегласьць" -#: gtk/gtkbox.c:126 -msgid "The amount of space between children." +#: gtk/gtkbox.c:129 +#, fuzzy +msgid "The amount of space between children" msgstr "Адлегласьць паміж нашчадкамі" -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Homogeneous" msgstr "Аднародны" -#: gtk/gtkbox.c:136 -msgid "Whether the children should all be the same size." +#: gtk/gtkbox.c:139 +#, fuzzy +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя памеры." + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +msgid "Expand" +msgstr "Пашыраць" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +#, fuzzy +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя памеры." + +#: gtk/gtkbox.c:153 +#, fuzzy +msgid "Fill" +msgstr "Запоўніць" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "Спад засяроджаньня" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +#, fuzzy +msgid "Pack type" +msgstr "Выгляд падзяляльніку" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" -"Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя па" -"меры." -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Становішча" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466 +#, fuzzy +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Індэкс бягучае старонкі" + +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Адмеціна" #: gtk/gtkbutton.c:190 +#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget." -msgstr "" -"Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка " -"зьмяшчае віджэт адмеціну." +"widget" +msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну." -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня " -"ў тэксьце азначае, што наступны сымбаль па" -"вінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая " -"клявіша\"." +"Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны " +"сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"." #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае" #: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыстава" -"на для выбару ўбудаваных кнопачак замест �" -"длюстраваньня." +"Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак " +"замест �длюстраваньня." #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" msgstr "Выпукласьць меж" #: gtk/gtkbutton.c:214 -msgid "The border relief style." +#, fuzzy +msgid "The border relief style" msgstr "Выгляд выпукласьці меж вокнаў." -#: gtk/gtkbutton.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" msgstr "Пачатковая адлегласьць" -#: gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора" -#: gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -"Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, " -"якая заўсёды дадаецца да зьнешніх межаў " -"кнопачак" +"Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да " +"зьнешніх межаў кнопачак" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X" -#: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі " -"націснута гэтая кнопачка" +#: gtk/gtkbutton.c:285 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y" -#: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі " -"націснута гэтая кнопачка" +#: gtk/gtkbutton.c:293 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" msgstr "рэжым" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:117 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:126 msgid "visible" msgstr "бачный" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" msgstr "Адлюстроўваць ячэйку" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" msgstr "выроўніваньне па x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 -msgid "The x-align." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:136 +#, fuzzy +msgid "The x-align" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" msgstr "выроўніваньне па y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 -msgid "The y-align." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:147 +#, fuzzy +msgid "The y-align" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" msgstr "запаўненьне па x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 -msgid "The xpad." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:158 +#, fuzzy +msgid "The xpad" msgstr "Гарызантальнае запаўненьне." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" msgstr "запаўненьне па y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 -msgid "The ypad." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +#, fuzzy +msgid "The ypad" msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "шырыня" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 -msgid "The fixed width." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +#, fuzzy +msgid "The fixed width" msgstr "Нязьменная шырыня." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "вышыня" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "The fixed height." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +#, fuzzy +msgid "The fixed height" msgstr "Нязьменная вышыня." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "Is Expander" msgstr "Пашыраемы" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 -msgid "Row has children." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#, fuzzy +msgid "Row has children" msgstr "Радок мае нашчадка." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" msgstr "Пашыраны" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" -"Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыра" -"ны." +msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны." + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +#, fuzzy +msgid "Cell background color name" +msgstr "Назва колеру тла" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Колер тла як радок" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 +#, fuzzy +msgid "Cell background color" +msgstr "Колер тла" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Колер тла як GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#, fuzzy +msgid "Cell background set" +msgstr "Усталяваньне тла" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:238 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-аб'ект" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 -msgid "The pixbuf to render." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +#, fuzzy +msgid "The pixbuf to render" msgstr "Аб'ект pixbuf для адлюстраваньня." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 -msgid "Pixbuf for open expander." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf для адчыненага пашыральніка." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 -msgid "Pixbuf for closed expander." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#, fuzzy +msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf для зачыненага пашыральніку." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID убудаванай значкі" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Памер:" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#, fuzzy +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Назоў гэтага акна" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176 msgid "Text to render" msgstr "Тэкст для аднаўленьня" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Markup" msgstr "Разьзметка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" -"Сьпіс атрыбутаў стылю, выкарыстоўвыва" -"емых для адлюстраваньня тэксту." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, выкарыстоўвываемых для адлюстраваньня тэксту." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Назва колеру тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Колер тла як радок" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Колер тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Колер тла як GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Назва асноўнага колеру" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Асноўны колер як радок" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Асноўны колер" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Асноўны колер як GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "Рэдактыруемы" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" -"Ці можа тэкст быць зьменены карыстальніка" -"м" +msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 -#: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 msgid "Font description as a string" msgstr "Апісаньне шрыфту як радок" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Сямейства шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, " -"Monospace" +msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264 -#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Стыль шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 -#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Варыянт шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282 -#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Шырыня шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 -#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Шырыня шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Памер шрыфта" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Кропкі шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Памер шрыфта ў кропках" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Маштаб шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 msgid "Font scaling factor" msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "Узьняць" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ні" -"жэй для адмоўных значэньняў)" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "_Закрэсьлены" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Падкрэсьлены" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Усталяваньне тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �" -"эксту" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�" -"ту" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Усталёўка стылю шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавідна" -"сьць шрыфту" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �" -"рыфту" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Усталёўка памеру шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "Усталёка маштабу шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "Зьмяшчэньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "Закрэсьліваньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліва" -"ньне" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "Падкрэсьленьне" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліва" -"ньне" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "Toggle state" msgstr "Пераключыць стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Пераключыць стан кнопкі" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#, fuzzy +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Неадчувальны" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#, fuzzy +msgid "The inconsistent stae of the button" +msgstr "Пераключыць стан кнопкі" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" msgstr "Актыўная" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "" -"Кнопка-пераключальнік можа быць актывіра" -"вана" +msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 msgid "Radio state" msgstr "Радыё стан" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" msgstr "Памер індыкатара" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:96 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Прастора індыкатару" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:104 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" -"Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыката" -"ру" +msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Актыўны" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 -msgid "Whether the menu item is checked." +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Ці можа гэты элемэнт мэню быць адзначан." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Неадчувальны" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +#, fuzzy +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Ці адлюстроўвываць \"неадчувальны\" стан." -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 +#: gtk/gtkcolorsel.c:559 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Раней абраны колер для параўнаньня з абра" -"ным зараз колерам. Вы можаце перацягнуць " -"гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер " -"як бягучы, перацягнуўшы яго ў бакавы " -"прыклад." +"Раней абраны колер для параўнаньня з абраным зараз колерам. Вы можаце " +"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, " +"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад." -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:564 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Колер які вы абралі. Вы можаце пера" -"цягнуць гэты колер у палітру, каб захава" -"ць яго для далейшага выкарыстаньня." +"Колер які вы абралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб " +"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня." -#: gtk/gtkcolorsel.c:910 +#: gtk/gtkcolorsel.c:926 msgid "_Save color here" msgstr "_Захаваць тутака колер" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1079 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1129 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. " -"Каб зьмяніць гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў ці" -"націсьніце правую клявішу і абярыце \"Захаваць тутака колер.\"" +"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць " +"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў цінацісьніце правую клявішу і " +"абярыце \"Захаваць тутака колер.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1704 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" -"Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�" -"оўвывацца непразрыстасьць" +msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 msgid "Has palette" msgstr "Мае палітру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1718 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 msgid "Current Color" msgstr "Бягучы колер" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1758 msgid "The current color" msgstr "Бягучы колер" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1725 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 msgid "Current Alpha" msgstr "Бягучы альфа-каналь" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1726 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - " -"поўнасьцю празрыста, 65536 - поўнасьцю непра" -"зрыста)" +"Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - " +"поўнасьцю непразрыста)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1739 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 msgid "Custom palette" msgstr "Пажаданая палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1740 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1780 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" -"Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні " -"колеру" +msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1784 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Абярыце пажаданы колер на коле, а пажадана" -"е адценьне на трохкутніку. " +msgstr "Абярыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1812 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым на" -"цісьніце ў любым мейсцы экрану каб абраць " -"патрэбны вам колер." +"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым націсьніце ў любым мейсцы экрану каб " +"абраць патрэбны вам колер." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Hue:" msgstr "_Адценьне:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Становішча каляровага кола." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "_Saturation:" msgstr "_Насычанасьць:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Глыбіня\" колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "_Value:" msgstr "Знач_эньне:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркасьць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 msgid "_Red:" msgstr "_Чырвоны:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1828 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 msgid "_Green:" msgstr "_Зялёны:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1831 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "_Blue:" msgstr "_Сіні:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "_Opacity:" msgstr "_Шчыльнасьць:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Празрыстасьць абранага колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Color _Name:" msgstr "Назва _колеру:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, " -"ці ўласны назоў колеру, як напрыклад 'orange'." +"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў " +"колеру, як напрыклад 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1923 msgid "_Palette" msgstr "_Палітра" -#: gtk/gtkcombo.c:139 +#: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі" -#: gtk/gtkcombo.c:140 +#: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" -"Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай " -"клявішаў кіраваньня курсорам (стрэлкі.)" +"Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня " +"курсорам (стрэлкі.)" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі" -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "" -"Ці павінны працаваць стрэлкі, нават калі " -"зьмест уводу адсутнічае ў сьпісе." -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру" -#: gtk/gtkcombo.c:154 +#: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр." -#: gtk/gtkcombo.c:161 +#: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Дазваляць парожняе" -#: gtk/gtkcombo.c:162 +#: gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле" -#: gtk/gtkcombo.c:169 +#: gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Значэньне ў сьпісе" -#: gtk/gtkcombo.c:170 +#: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе." -#: gtk/gtkcontainer.c:200 +#: gtk/gtkcontainer.c:202 msgid "Resize mode" msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў" -#: gtk/gtkcontainer.c:201 +#: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў." -#: gtk/gtkcontainer.c:208 +#: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" msgstr "Шырыня мяжы" -#: gtk/gtkcontainer.c:209 -msgid "The width of the empty border outside the containers children." +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#, fuzzy +msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка." -#: gtk/gtkcontainer.c:217 +#: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "Нашчадак" -#: gtk/gtkcontainer.c:218 -msgid "Can be used to add a new child to the container." +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#, fuzzy +msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Можа быць выкарыстана для даданьня нашчадку ва ўмяшчальнік." #: gtk/gtkcurve.c:121 @@ -1765,7 +1819,8 @@ msgid "Maximum X" msgstr "Найбольшы X" #: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value." +#, fuzzy +msgid "Maximum possible X value" msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X" #: gtk/gtkcurve.c:150 @@ -1784,240 +1839,235 @@ msgstr "Найбольшы Y" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y" -#: gtk/gtkdialog.c:128 +#: gtk/gtkdialog.c:127 msgid "Has separator" msgstr "Мае падзяляльнік" -#: gtk/gtkdialog.c:129 +#: gtk/gtkdialog.c:128 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" -"Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго " -"кнопкамі" +msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Content area border" msgstr "Мяжа вобласьці зьместу" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:154 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу" -#: gtk/gtkdialog.c:160 +#: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Button spacing" msgstr "Міжкнопачная прастора" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Прастора між кнопачак" -#: gtk/gtkdialog.c:169 +#: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Action area border" msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня" -#: gtk/gtkdialog.c:170 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу" -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 +#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Становішча курсору" -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +#, fuzzy +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Бягучае становішча мейсца ўстаўкі знакаў." -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "Мяжа вызначэньня" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" -"Становішча супрацьлеглага канчатку вызна" -"чэньня ад курсору ў знаках." +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +#, fuzzy +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку вызначэньня ад курсору ў знаках." -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу" -#: gtk/gtkentry.c:463 +#: gtk/gtkentry.c:464 msgid "Maximum length" msgstr "Найбольшая даўжыня" -#: gtk/gtkentry.c:464 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." +#: gtk/gtkentry.c:465 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" -"Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага " -"запісу. Нуль, калі няма абмежаваньняў" +"Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежаваньняў" -#: gtk/gtkentry.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" msgstr "Бачнасьць" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес�" -" рэчаіснага тэксту (рэжым уводу паролю)" +"FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу " +"паролю)" -#: gtk/gtkentry.c:480 +#: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" msgstr "Мае рамку" -#: gtk/gtkentry.c:481 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry." +#: gtk/gtkentry.c:482 +#, fuzzy +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу." -#: gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" msgstr "Нябачны знак" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня " -"зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")" +"Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" msgstr "Задзейнічаць дапомны" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:498 +#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed." +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як д�" -"помная кнопка ў дыялёг) калі націснуць " -"Enter." +"Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як д�помная кнопка ў дыялёг) калі " +"націснуць Enter." -#: gtk/gtkentry.c:503 +#: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Шырыня ў знаках" -#: gtk/gtkentry.c:504 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "" -"Колькасьць знакаў для якіх пакінута прас�" -"ора ў запісу." +#: gtk/gtkentry.c:505 +#, fuzzy +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прас�ора ў запісу." -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -"Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за " -"левую мяжу экрана пры пракручваньні" +"Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" msgstr "Зьмест запісу" -#: gtk/gtkentry.c:739 +#: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Select on focus" msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні" -#: gtk/gtkentry.c:740 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." -msgstr "" -"Ці будзе зьмест запісу адзначацца пры за" -"сяроджваньні" +#: gtk/gtkentry.c:757 +#, fuzzy +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Ці будзе зьмест запісу адзначацца пры засяроджваньні" -#: gtk/gtkentry.c:3902 gtk/gtklabel.c:3179 +#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224 msgid "Select All" msgstr "Адзначыць усё" -#: gtk/gtkentry.c:3912 gtk/gtklabel.c:3189 +#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234 msgid "Input Methods" msgstr "Мэтады ўводу" -#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtktextview.c:6426 +#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:165 +#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Назоў файлу" -#: gtk/gtkfilesel.c:514 -msgid "The currently selected filename." +#: gtk/gtkfilesel.c:517 +#, fuzzy +msgid "The currently selected filename" msgstr "Назоў файлу, адзначанага зараз." -#: gtk/gtkfilesel.c:520 +#: gtk/gtkfilesel.c:523 msgid "Show file operations" msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам" -#: gtk/gtkfilesel.c:521 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "" -"Ці павінны адлюстроўвацца кнопкі для ства" -"рэньня/зьмяненьня файлу." +#: gtk/gtkfilesel.c:524 +#, fuzzy +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файлу." -#: gtk/gtkfilesel.c:528 +#: gtk/gtkfilesel.c:531 msgid "Select multiple" msgstr "Адзначыць некалькі" -#: gtk/gtkfilesel.c:529 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected." +#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#, fuzzy +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў." -#: gtk/gtkfilesel.c:684 +#: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Folders" msgstr "Каталёгі" -#: gtk/gtkfilesel.c:688 +#: gtk/gtkfilesel.c:691 msgid "Fol_ders" msgstr "Каталёгі" -#: gtk/gtkfilesel.c:719 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: gtk/gtkfilesel.c:723 +#: gtk/gtkfilesel.c:727 msgid "_Files" msgstr "_Файлы" -#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2138 +#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Каталёг нячытаем: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:930 +#: gtk/gtkfilesel.c:941 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і " -"можа быць недасягальны для гэтае прагра" -"мы\n" +"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для " +"гэтае праграмы\n" "Вы сапраўды жадаеце адзначыць яго?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1063 +#: gtk/gtkfilesel.c:1072 msgid "_New Folder" msgstr "Новы каталёг" -#: gtk/gtkfilesel.c:1074 +#: gtk/gtkfilesel.c:1083 msgid "De_lete File" msgstr "Зьнішчыць файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1085 +#: gtk/gtkfilesel.c:1094 msgid "_Rename File" msgstr "Перайменаваць файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1363 +#: gtk/gtkfilesel.c:1390 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�" -"лялныя ў назовах файлаў" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�лялныя ў назовах файлаў" -#: gtk/gtkfilesel.c:1365 +#: gtk/gtkfilesel.c:1392 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2026,37 +2076,34 @@ msgstr "" "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1602 +#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, неда" -"зваляльныя ў назовах файлаў." +msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў." -#: gtk/gtkfilesel.c:1374 +#: gtk/gtkfilesel.c:1401 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: gtk/gtkfilesel.c:1435 msgid "New Folder" msgstr "Новы каталёг" -#: gtk/gtkfilesel.c:1423 +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 msgid "_Folder name:" msgstr "Назоў каталёгу:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 -msgid "Create" +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +#, fuzzy +msgid "C_reate" msgstr "Стварыць" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: gtk/gtkfilesel.c:1522 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва файла \"%s\" зьмяшчае нядапушчальныя " -"сымбалі" +msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае нядапушчальныя сымбалі" -#: gtk/gtkfilesel.c:1493 +#: gtk/gtkfilesel.c:1525 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2065,34 +2112,30 @@ msgstr "" "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1616 +#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя " -"ў назвах файлаў." +msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў." -#: gtk/gtkfilesel.c:1504 +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: gtk/gtkfilesel.c:1579 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1552 +#: gtk/gtkfilesel.c:1584 msgid "Delete File" msgstr "Зьнішчыць файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1598 gtk/gtkfilesel.c:1612 +#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу�" -"чальныя ў назвах файлаў" +msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу�чальныя ў назвах файлаў" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1632 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2101,7 +2144,7 @@ msgstr "" "Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1614 +#: gtk/gtkfilesel.c:1646 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2110,119 +2153,120 @@ msgstr "" "Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1624 +#: gtk/gtkfilesel.c:1656 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1671 +#: gtk/gtkfilesel.c:1703 msgid "Rename File" msgstr "Перайменаваць файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1686 +#: gtk/gtkfilesel.c:1718 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1717 -msgid "Rename" +#: gtk/gtkfilesel.c:1749 +#, fuzzy +msgid "_Rename" msgstr "Перайменаваць" -#: gtk/gtkfilesel.c:2117 -msgid "Selection: " +#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +#, fuzzy +msgid "_Selection: " msgstr "Выбар: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3005 +#: gtk/gtkfilesel.c:3075 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Назоў файлу \"%s\" няможа быць пераўтвораны " -"ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць пераменную а" -"сяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"Назоў файлу \"%s\" няможа быць пераўтвораны ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць " +"пераменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3008 +#: gtk/gtkfilesel.c:3078 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "Нерэчаісны UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3875 +#: gtk/gtkfilesel.c:3945 msgid "Name too long" msgstr "Назва вельмі доўгая" -#: gtk/gtkfilesel.c:3877 +#: gtk/gtkfilesel.c:3947 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603 +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "X пазіцыя" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604 +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613 +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" msgstr "Y пазіцыя" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614 +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:69 +#: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "" -"абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя " -"АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ" +msgstr "абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ" -#: gtk/gtkfontsel.c:205 +#: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" msgstr "Назва шрыфту" -#: gtk/gtkfontsel.c:206 -msgid "The X string that represents this font." +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#, fuzzy +msgid "The X string that represents this font" msgstr "Назоў шрыфту ў тэрмінах X Window." -#: gtk/gtkfontsel.c:213 -msgid "The GdkFont that is currently selected." +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +#, fuzzy +msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont абраны ў бягучы момант." -#: gtk/gtkfontsel.c:219 +#: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Прыклад тэксту" -#: gtk/gtkfontsel.c:220 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" -"Тэкст, выкарыстоўвываемы для азнака" -"мляльнага паказу абранага шрыфту." +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +#, fuzzy +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Тэкст, выкарыстоўвываемы для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту." -#: gtk/gtkfontsel.c:327 +#: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "Сямейства:" -#: gtk/gtkfontsel.c:333 +#: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" msgstr "Стыль:" -#: gtk/gtkfontsel.c:339 +#: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" msgstr "Памер:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:468 +#: gtk/gtkfontsel.c:469 msgid "_Preview:" msgstr "Прыклад:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1269 +#: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" msgstr "Выбар шрыфта" #: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label." +#, fuzzy +msgid "Text of the frame's label" msgstr "Тэкст адмеціны рамкі." #: gtk/gtkframe.c:133 @@ -2230,7 +2274,8 @@ msgid "Label xalign" msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X" #: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label." +#, fuzzy +msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны." #: gtk/gtkframe.c:143 @@ -2238,21 +2283,22 @@ msgid "Label yalign" msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y" #: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label." +#, fuzzy +msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны." -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" -"Забароненая уласьцівасьць; выкарысто за" -"мест яго shadow_type." +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187 +#, fuzzy +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Забароненая уласьцівасьць; выкарысто замест яго shadow_type." #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "Тень рамкі" #: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border." +#, fuzzy +msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Зьнешні выгляд мяжы рамкі." #: gtk/gtkframe.c:169 @@ -2260,134 +2306,146 @@ msgid "Label widget" msgstr "Віджэт \"Адмеціна\"" #: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "" -"Віджэт, які будзе адлюстроўвацца замес�" -" звычайнай адмеціны рамкі." +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Віджэт, які будзе адлюстроўвацца замес� звычайнай адмеціны рамкі." -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: gtk/gtkgamma.c:406 +#: gtk/gtkgamma.c:409 msgid "_Gamma value" msgstr "Гама значэньне" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 +#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Тып ценю" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" -"Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшча" -"льнік." +#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#, fuzzy +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік." -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Handle position" msgstr "Становішча рэгулятару" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "Position of the handle relative to the child widget." +#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#, fuzzy +msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэту-нашчадку." -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Snap edge" msgstr "Выроўніваць бакі" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: gtk/gtkhandlebox.c:213 +#, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox." +"handlebox" msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі." +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +#, fuzzy +msgid "Snap edge set" +msgstr "Выроўніваць бакі" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" + #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1318 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s" -#: gtk/gtkimage.c:133 +#: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:134 -msgid "A GdkPixbuf to display." +#: gtk/gtkimage.c:136 +#, fuzzy +msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня." -#: gtk/gtkimage.c:141 +#: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "Малюнак" -#: gtk/gtkimage.c:142 -msgid "A GdkPixmap to display." +#: gtk/gtkimage.c:144 +#, fuzzy +msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня." -#: gtk/gtkimage.c:149 +#: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "Малюнак" -#: gtk/gtkimage.c:150 -msgid "A GdkImage to display." +#: gtk/gtkimage.c:152 +#, fuzzy +msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage для адлюстраваньня." -#: gtk/gtkimage.c:157 +#: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: gtk/gtkimage.c:158 +#: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" -"Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам " -"з GdkImage ці GdkPixmap" +msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:166 -msgid "Filename to load and display." +#: gtk/gtkimage.c:168 +#, fuzzy +msgid "Filename to load and display" msgstr "Назоў фалу для загрузкі й адлюстраваньня." -#: gtk/gtkimage.c:174 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID убудаванай значкі" - -#: gtk/gtkimage.c:175 -msgid "Stock ID for a stock image to display." +#: gtk/gtkimage.c:177 +#, fuzzy +msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня." -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "Набор значак" -#: gtk/gtkimage.c:183 -msgid "Icon set to display." +#: gtk/gtkimage.c:185 +#, fuzzy +msgid "Icon set to display" msgstr "Набор значак для адлюстраваньня." -#: gtk/gtkimage.c:190 +#: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "Памер значкі" -#: gtk/gtkimage.c:191 -msgid "Size to use for stock icon or icon set." -msgstr "" -"Памер для ўбудаванай значкі ці набору зна" -"чак." +#: gtk/gtkimage.c:193 +#, fuzzy +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак." -#: gtk/gtkimage.c:199 +#: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "Ажыцьцяўленьне" -#: gtk/gtkimage.c:200 -msgid "GdkPixbufAnimation to display." +#: gtk/gtkimage.c:202 +#, fuzzy +msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня." -#: gtk/gtkimage.c:207 +#: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "Тып захоўваньня" -#: gtk/gtkimage.c:208 -msgid "The representation being used for image data." +#: gtk/gtkimage.c:210 +#, fuzzy +msgid "The representation being used for image data" msgstr "Уяўленьне, для адлюстраваньня даньнаяў." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 @@ -2396,210 +2454,211 @@ msgstr "Віджэт-малюнак" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" -"Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �" -"экстам у мэню" +msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:184 +#: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "Увод" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:239 msgid "No input devices" msgstr "Няма прылад уводу" -#: gtk/gtkinputdialog.c:221 +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "_Device:" msgstr "Прылада:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 +#: gtk/gtkinputdialog.c:268 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: gtk/gtkinputdialog.c:282 msgid "Window" msgstr "Акно" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 +#: gtk/gtkinputdialog.c:289 msgid "_Mode: " msgstr "Рэжым: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:320 msgid "_Axes" msgstr "Восі" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 +#: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "_Keys" msgstr "Ключы" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:558 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:559 msgid "Pressure" msgstr "Націск" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X Tilt" msgstr "Нахіл па X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:478 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y Tilt" msgstr "Нахіл па Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:479 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Wheel" msgstr "Пракрутка" -#: gtk/gtkinputdialog.c:519 +#: gtk/gtkinputdialog.c:602 msgid "none" msgstr "няма" -#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" msgstr "(выключана)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:582 +#: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "(unknown)" msgstr "(невядомы)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +#: gtk/gtkinputdialog.c:754 msgid "clear" msgstr "ачысьціць" -#: gtk/gtklabel.c:281 -msgid "The text of the label." +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:291 +#, fuzzy +msgid "The text of the label" msgstr "Тэкст адмеціны." -#: gtk/gtklabel.c:288 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "" -"Сьпіс уласьцівасьцей стылю, якія датыча" -"цца тэксту адмеціны." +#: gtk/gtklabel.c:298 +#, fuzzy +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, якія датычацца тэксту адмеціны." -#: gtk/gtklabel.c:294 +#: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" msgstr "Выкарыстоўваць разьметку" -#: gtk/gtklabel.c:295 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "" -"Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. " -"pango_parse_markup()." +#: gtk/gtklabel.c:305 +#, fuzzy +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" msgstr "Выроўніваньне" -#: gtk/gtklabel.c:310 +#: gtk/gtklabel.c:320 +#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны а" -"дносно адзін аднаго. Гэта НЕ УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ " -"на выроўніваньне самое адмеціны. Глядзі" -"це GtkMisc::xalign для дадатковых зьвестак." +"Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносно адзін аднаго. Гэта НЕ " +"УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны. Глядзіце GtkMisc::xalign для " +"дадатковых зьвестак." -#: gtk/gtklabel.c:318 +#: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Шаблён" -#: gtk/gtklabel.c:319 +#: gtk/gtklabel.c:329 +#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline." +"to underline" msgstr "" -"Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, �" -"то наступны знак адлюстроўвываемага �" -"эксту будзе падкрэсьлены." +"Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, �то наступны знак " +"адлюстроўвываемага �эксту будзе падкрэсьлены." -#: gtk/gtklabel.c:326 +#: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" msgstr "Перанос радкоў" -#: gtk/gtklabel.c:327 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +#: gtk/gtklabel.c:337 +#, fuzzy +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" -"Калі ўсталявана, падзяляе вельмі доўгія р�" -"дкі тэксту на больш кароткія." +"Калі ўсталявана, падзяляе вельмі доўгія р�дкі тэксту на больш кароткія." -#: gtk/gtklabel.c:333 +#: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "Вызначаемы" -#: gtk/gtklabel.c:334 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "" -"Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з " -"дапамогай мышы." +#: gtk/gtklabel.c:344 +#, fuzzy +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы." -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic key" msgstr "\"Гарачая\" клявіша" -#: gtk/gtklabel.c:341 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label." +#: gtk/gtklabel.c:351 +#, fuzzy +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны." -#: gtk/gtklabel.c:349 +#: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" msgstr "\"Гарачы\" віджэт" -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." +#: gtk/gtklabel.c:360 +#, fuzzy +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" -"Віджэт, які будзе задзейнічана, калі \"гара" -"чая\" клявіша адмеціны будзе націснута." +"Віджэт, які будзе задзейнічана, калі \"гарачая\" клявіша адмеціны будзе " +"націснута." -#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132 +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" -#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "" -"Значэньне GtkAdjustment для гарызантальнага ста" -"новішча." +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Значэньне GtkAdjustment для гарызантальнага становішча." -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "" -"Значэньне GtkAdjustment для вэртыкальнага ста" -"новішча." +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#, fuzzy +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Значэньне GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча." -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: gtk/gtklayout.c:640 -msgid "The width of the layout." +#: gtk/gtklayout.c:648 +#, fuzzy +msgid "The width of the layout" msgstr "Шырыня разьмеркаваньня." -#: gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: gtk/gtklayout.c:649 -msgid "The height of the layout." +#: gtk/gtklayout.c:657 +#, fuzzy +msgid "The height of the layout" msgstr "Вышыня разьмеркаваньня." #. Translate to default:RTL if you want your widgets @@ -2607,189 +2666,204 @@ msgstr "Вышыня разьмеркаваньня." #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:732 +#: gtk/gtkmain.c:805 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:194 +#: gtk/gtkmenu.c:243 msgid "Tearoff Title" msgstr "Загаловак аддзеленага мэню" -#: gtk/gtkmenu.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:244 +#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off." +"off" msgstr "" -"Загаловак, які можа адлюстроўвацца а" -"конным кіраўніком, пасля таго як мэню �" -"удзе аддзелена." +"Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго як мэню " +"�удзе аддзелена." -#: gtk/gtkmenu.c:264 +#: gtk/gtkmenu.c:319 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы" -#: gtk/gtkmenu.c:265 +#: gtk/gtkmenu.c:320 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" кляві�ы мэню, калі націснуць спалучэньне " +"на пунктам мэню." + +#: gtk/gtkmenu.c:325 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:326 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:333 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:334 msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " -"item." +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" msgstr "" -"Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" кляві�" -"ы мэню, калі націснуць спалучэньне на " -"пунктам мэню." -#: gtk/gtkmenubar.c:152 +#: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стыль скосу ваком палоскі мэню" -#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 msgid "Internal padding" msgstr "Унутранае запаўненьне" -#: gtk/gtkmenubar.c:160 +#: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" -"Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і " -"элемэнтамі мэню" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:104 +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:105 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" -"Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку " -"ў дыялёгу паведамленьня" +msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" msgstr "Тып паведамленьня" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 msgid "The type of message" msgstr "Тып паведамленьня" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:121 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопкі паведамленьня" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:122 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" -"Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу " -"паведамленьня" +msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня" -#: gtk/gtkmisc.c:97 +#: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" msgstr "Выроўніваньне па X" -#: gtk/gtkmisc.c:98 +#: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "" -"Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�" -") да 1 (зправа)" +msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)" -#: gtk/gtkmisc.c:107 +#: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" msgstr "Выроўніваньне па Y" -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" -"Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) " -"да 1 (зьнізу)" +msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)" -#: gtk/gtkmisc.c:117 +#: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" msgstr "Запаўненьне па X" -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту " -"ў піксэлях" +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях" -#: gtk/gtkmisc.c:127 +#: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" msgstr "Запаўненьне па Y" -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�" -"у ў піксэлях" +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях" -#: gtk/gtknotebook.c:362 +#: gtk/gtknotebook.c:371 msgid "Page" msgstr "Старонка" -#: gtk/gtknotebook.c:363 +#: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "The index of the current page" msgstr "Індэкс бягучае старонкі" -#: gtk/gtknotebook.c:371 +#: gtk/gtknotebook.c:380 msgid "Tab Position" msgstr "Становішча лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:381 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:379 +#: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Tab Border" msgstr "Мяжы лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:380 +#: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:388 +#: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:397 +#: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:398 +#: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:406 +#: gtk/gtknotebook.c:415 msgid "Show Tabs" msgstr "Паказаць лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:407 +#: gtk/gtknotebook.c:416 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі" -#: gtk/gtknotebook.c:413 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Border" msgstr "Адлюстроўваць мяжу" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа" -#: gtk/gtknotebook.c:420 +#: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Scrollable" msgstr "Пракручваемае" -#: gtk/gtknotebook.c:421 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" +#: gtk/gtknotebook.c:430 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку калі " -"вельмі шмат укладак для адлюстраваньня" +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку калі вельмі " +"шмат укладак для адлюстраваньня" -#: gtk/gtknotebook.c:427 +#: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Enable Popup" msgstr "Уключыць усплываючае" -#: gtk/gtknotebook.c:428 +#: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -2797,280 +2871,323 @@ msgstr "" "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае " "ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку" -#: gtk/gtknotebook.c:435 +#: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры" -#: gtk/gtknotebook.c:2450 gtk/gtknotebook.c:4706 +#: gtk/gtknotebook.c:451 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:452 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:458 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:459 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:472 +#, fuzzy +msgid "Tab expand" +msgstr "Гарызантальнае запаўненьне." + +#: gtk/gtknotebook.c:473 +#, fuzzy +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа" + +#: gtk/gtknotebook.c:479 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:480 +#, fuzzy +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя памеры." + +#: gtk/gtknotebook.c:486 +msgid "Tab pack type" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:188 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 msgid "Menu" msgstr "Мэню" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:189 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "The menu of options" msgstr "Мэню выбараў" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Памер выпадаючага паказальніку" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Прастора вакол паказальніку" -#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Становішча" - -#: gtk/gtkpaned.c:209 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: gtk/gtkpaned.c:219 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору " -"да верхняга левагу кутку)" +"Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга " +"левагу кутку)" -#: gtk/gtkpaned.c:217 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" msgstr "Становішча" -#: gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" -"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- " -"ўвацца ўласьцівасьці становішча (Position)" +"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча " +"(Position)" -#: gtk/gtkpaned.c:224 +#: gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" msgstr "Памер зачэпкі" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" msgstr "Шырыня зачэпкі" -#: gtk/gtkpreview.c:129 -msgid "Expand" -msgstr "Пашыраць" - -#: gtk/gtkpreview.c:130 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору" -#: gtk/gtkprogress.c:122 +#: gtk/gtkprogress.c:127 msgid "Activity mode" msgstr "Рэжым дзейнасьці" -#: gtk/gtkprogress.c:123 +#: gtk/gtkprogress.c:128 +#, fuzzy msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэта " -"азначае што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць " -"шчэ не завершана. Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што " -"невядома калі скончыцца." +"азначае што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ не " +"завершана. Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома калі " +"скончыцца." -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprogress.c:135 msgid "Show text" msgstr "Адлюстраваць тэкст" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: gtk/gtkprogress.c:136 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст" -#: gtk/gtkprogress.c:138 +#: gtk/gtkprogress.c:143 msgid "Text x alignment" msgstr "Выроўніваньне тэксту па X" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: gtk/gtkprogress.c:144 +#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" +"in the progress widget" msgstr "" -"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае гарызантальнае" -"выроўніваньне тэксту ў віджэце посьпеху" +"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае гарызантальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце " +"посьпеху" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: gtk/gtkprogress.c:152 msgid "Text y alignment" msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: gtk/gtkprogress.c:153 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" -"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнае" -"выроўніваньне тэксту ў віджэце посьпеху" +"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце " +"посьпеху" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Выроўніваньне" -#: gtk/gtkprogressbar.c:132 +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229 msgid "Orientation" msgstr "Спагляданьне" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +#, fuzzy +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Спагляданьне й накірунак руху палоскі посьпеху" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" msgstr "Стыль палоскі" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Activity Step" msgstr "Крок дзейнасьці" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" -"Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага " -"паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці (Асуджана)" +"Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці " +"(Асуджана)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Activity Blocks" msgstr "Кавалкі дзейнасьці" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы " -"палоскі посьпеху ў рэжыме дзейнасьці (Асуджана)" +"Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў " +"рэжыме дзейнасьці (Асуджана)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Падзеленыя кавалкі" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" -"Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі " -"адлюстроўваецца ў выглядзе кавалкаў)" +"Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў " +"выглядзе кавалкаў)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" msgstr "Дроб" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Частка завершанае працы" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху" -#: gtk/gtkrange.c:273 +#: gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:275 msgid "Update policy" msgstr "Палітыка аднаўленьня" -#: gtk/gtkrange.c:274 +#: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Як павінен абнаўляцца дыяпазон на экране" -#: gtk/gtkrange.c:283 +#: gtk/gtkrange.c:285 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону" -#: gtk/gtkrange.c:290 +#: gtk/gtkrange.c:292 msgid "Inverted" msgstr "Перавернуты" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -"Перавернуць накірунак руху паўзунку, " -"каб павялічыць значэньне дыяпазону" +"Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону" -#: gtk/gtkrange.c:297 +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Slider Width" msgstr "Шырыня паўзунка" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" msgstr "Мяжа накіроўвываючай" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" -"Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і " -"зьнешняй мяжой накіроўваючцай" +"Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Stepper Size" msgstr "Памер крочніку" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах" -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Прастора крочніку" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам" -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі" -#: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#: gtk/gtkrange.c:332 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлка" -"па x-накірунку, калі буце націснута кнопка" +"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце " +"націснута кнопка" -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі" -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#: gtk/gtkrange.c:340 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлка" -"па y-накірунку, калі буце націснута кнопка" +"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце " +"націснута кнопка" -#: gtk/gtkrc.c:2282 +#: gtk/gtkrc.c:2354 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Немагчыма адшукаць уключаемы файл: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927 +#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3362 +#: gtk/gtkrc.c:3434 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d" @@ -3103,297 +3220,318 @@ msgstr "Найбольшы памер" msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Найбольшы памер лінаркі" -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" msgstr "Разрады" -#: gtk/gtkscale.c:156 +#: gtk/gtkscale.c:157 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня" -#: gtk/gtkscale.c:165 +#: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" msgstr "Адлюстроўваць значэньне" -#: gtk/gtkscale.c:166 +#: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" msgstr "Становішча значэньня" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне" -#: gtk/gtkscale.c:181 +#: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" msgstr "Даўжыня паўзунка" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Даўжыня паўзунка" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" msgstr "Водступ значэньня" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай" -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку" -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі" -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" msgstr "Нязьменны памер паўзунку" -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" msgstr "Кнопка руху назад" -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад" -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" msgstr "Кнопка руху наперад" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Дадатковая кнопка руху назад" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад " -"на супрацьлеглым баку палоскі пракруткі" +"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі " +"пракруткі" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад" -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад " -"на супрацьлеглым баку палоскі пракруткі" +"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі " +"пракруткі" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Гарызантальная пракрутка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:247 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Вэртыкальная пракрутка" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:255 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:263 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" msgstr "Разьмяшчэньне акна" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:264 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Тып ценю" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:272 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стыль скосу вакол зьместу" -#: gtk/gtksettings.c:148 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +#, fuzzy +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Водступ між слупкоў" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "" +"Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні" + +#: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Double Click Time" msgstr "Час падвоенага націску" -#: gtk/gtksettings.c:149 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця " -"іх у якасьці падвоенага націску (у мілісэкундах)" +"Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці " +"падвоенага націску (у мілісэкундах)" -#: gtk/gtksettings.c:156 +#: gtk/gtksettings.c:175 msgid "Cursor Blink" msgstr "Мільгаючы курсор" -#: gtk/gtksettings.c:157 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Ці павінен курсор мільгаць" -#: gtk/gtksettings.c:164 +#: gtk/gtksettings.c:183 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Час мільганьня курсору" -#: gtk/gtksettings.c:165 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)" -#: gtk/gtksettings.c:172 +#: gtk/gtksettings.c:191 msgid "Split Cursor" msgstr "Падзяліць курсор" -#: gtk/gtksettings.c:173 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага " -"(зьлева направа й зправа налева) тэксту" +"Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й " +"зправа налева) тэксту" -#: gtk/gtksettings.c:180 +#: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" msgstr "Назва тэмы" -#: gtk/gtksettings.c:181 +#: gtk/gtksettings.c:200 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Назоў файлу тэмы RC-для загрузкі" -#: gtk/gtksettings.c:188 +#: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назоў ключавое тэмы" -#: gtk/gtksettings.c:189 +#: gtk/gtksettings.c:208 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Назоў файлу ключавой тэмы RC-для загрузкі" -#: gtk/gtksettings.c:197 +#: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клявіша выкліку мэню" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:225 msgid "Drag threshold" msgstr "Парог перацягваньня" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: gtk/gtksettings.c:234 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрыфту" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звычайнага шрыфту" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#: gtk/gtksettings.c:243 +#, fuzzy +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Памер значкі" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "Рэжым" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets." +"component widgets" msgstr "" -"Накірункі ў якіх група памеру ўзьдзейнічае на зададзеныя памеры " -"ўваходзячых у яе частак віджэтаў." +"Накірункі ў якіх група памеру ўзьдзейнічае на зададзеныя памеры ўваходзячых " +"у яе частак віджэтаў." -#: gtk/gtkspinbutton.c:238 +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Настройка, якая захоўвае значэньне крутяшчаеся кнопкі" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Climb Rate" msgstr "Паскарэньне" -#: gtk/gtkspinbutton.c:246 +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае" -#: gtk/gtkspinbutton.c:266 +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -"Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на " -"бліжэйшыя значэньні" +"Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні" -#: gtk/gtkspinbutton.c:273 +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" msgstr "Лікавы" -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" -"Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымба" -"лі" +msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі" -#: gtk/gtkspinbutton.c:281 +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" msgstr "Загортваньне" -#: gtk/gtkspinbutton.c:282 +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" -"Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, " -"калі дайдзе да памежнага значэньня." +"Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе " +"да памежнага значэньня." -#: gtk/gtkspinbutton.c:289 +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" msgstr "Палітыка аднаўленьня" -#: gtk/gtkspinbutton.c:290 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, " -"ці толькі калі значэньне дапушчальнае." +"Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне " +"дапушчальнае." -#: gtk/gtkspinbutton.c:298 +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" msgstr "Значэньне" -#: gtk/gtkspinbutton.c:299 +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае" -#: gtk/gtkstatusbar.c:159 +#: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану" @@ -3669,317 +3807,450 @@ msgstr "Маштаб _+" msgid "Zoom _Out" msgstr "Маштаб _-" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" msgstr "Радкі" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы" -#: gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" msgstr "Слупкі" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы." -#: gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" msgstr "Водступ між радкоў" -#: gtk/gtktable.c:175 +#: gtk/gtktable.c:177 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі." -#: gtk/gtktable.c:183 +#: gtk/gtktable.c:185 msgid "Column spacing" msgstr "Водступ між слупкоў" -#: gtk/gtktable.c:184 +#: gtk/gtktable.c:186 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі." -#: gtk/gtktable.c:192 +#: gtk/gtktable.c:194 msgid "Homogenous" msgstr "Аднародныя" -#: gtk/gtktable.c:193 +#: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" -"Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы " -"будуць мець аднолькавую шырыню/вышыню." +"Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець " +"аднолькавую шырыню/вышыню." -#: gtk/gtktext.c:599 +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:230 +#, fuzzy +msgid "Horizontal options" +msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:237 +#, fuzzy +msgid "Vertical options" +msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:244 +#, fuzzy +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне" + +#: gtk/gtktable.c:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях" + +#: gtk/gtktable.c:251 +#, fuzzy +msgid "Vertical padding" +msgstr "Унутранае запаўненьне" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту." -#: gtk/gtktext.c:607 +#: gtk/gtktext.c:610 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту." -#: gtk/gtktext.c:614 +#: gtk/gtktext.c:617 msgid "Line Wrap" msgstr "Перанос радкоў" -#: gtk/gtktext.c:615 +#: gtk/gtktext.c:618 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту." -#: gtk/gtktext.c:622 +#: gtk/gtktext.c:625 msgid "Word Wrap" msgstr "Перанос слоў" -#: gtk/gtktext.c:623 +#: gtk/gtktext.c:626 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту." -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#, fuzzy +msgid "Tag Table" +msgstr "Назоў тагу" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#, fuzzy +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "Назоў тагу" -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Name used to refer to the text tag" +#: gtk/gtktexttag.c:196 +#, fuzzy +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Назоў выкарыстоўвываецца для спасылкі на тэкставую таг." -#: gtk/gtktexttag.c:225 +#: gtk/gtktexttag.c:214 +#, fuzzy +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Колер тла як GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" msgstr "Поўная вышыня фону" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, " -"ці толькі да вышыні знакаў абмежаваных тэгамі." +"Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў " +"абмежаваных тэгамі." -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" msgstr "Маска ўзору тла" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту." -#: gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtktexttag.c:248 +#, fuzzy +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Асноўны колер як GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Маска асноўнага ўзору" -#: gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" -"Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры " -"адлюстраваньні асноўнага колеру тэксту." +"Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру " +"тэксту." -#: gtk/gtktexttag.c:268 +#: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" msgstr "Накірунак тэксту" -#: gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:282 +#, fuzzy +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Апісаньне шрыфту як радок" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +#, fuzzy +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Памер шрыфта ў кропках" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру." -#: gtk/gtktexttag.c:387 +#: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Language engine code to use for rendering the text" -msgstr "Код мовы, выкарыстоўваемы для адлюстраваньня гэтага тэксту." +#: gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Левы водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях." -#: gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" msgstr "Правы водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях." -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" msgstr "Водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях." -#: gtk/gtktexttag.c:437 +#: gtk/gtktexttag.c:424 +#, fuzzy +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "Піксэлей над радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі." -#: gtk/gtktexttag.c:447 +#: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" msgstr "Піксэлей пад радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі." -#: gtk/gtktexttag.c:457 +#: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Піксэляў між загорнутымі" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе." -#: gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" msgstr "Рэжым загортваньня" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" -"Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць " -"на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў" +"Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" msgstr "Укладкі" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Нябачны" -#: gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Whether this text is hidden" +#: gtk/gtktexttag.c:499 +#, fuzzy +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" msgstr "Поўная вышыня тла" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" msgstr "Узор тла" -#: gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла" -#: gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground stipple set" msgstr "Асноўны ўзор" -#: gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор" -#: gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" msgstr "Выроўніваньне" -#: gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніва" -"ньне тэксту" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Language set" msgstr "Мова" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�" -"роўваньне тэксту" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" msgstr "Левы бок" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Indent set" msgstr "Водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Піксэлі на радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колька" -"сьць піксэлаў на радкамі" +msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Піксэлі пад радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі" -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колька" -"сьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі" +"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі" -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" msgstr "Правы водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Wrap mode set" msgstr "Рэжым загортваньня" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" msgstr "Укладкі" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" msgstr "Нябачны" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту" @@ -4023,715 +4294,773 @@ msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Пэксэляў вышэй ліній" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Піксэляў між загорнутымі" -#: gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" msgstr "Рэжым пераносу" -#: gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" msgstr "Левы водступ" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" msgstr "Правы водступ" -#: gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" msgstr "Бачны курсор" -#: gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі" -#: gtk/gtktextview.c:6417 +#: gtk/gtktextview.c:6474 msgid "Input _Methods" msgstr "Мэтады _ўводу" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" -"Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: " -"\"%s\"," +msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:182 +#: gtk/gtktipsquery.c:184 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Няма парады ---" -#: gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?" -#: gtk/gtktogglebutton.c:142 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +#, fuzzy +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Калі кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане." -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" msgstr "Адлюстроўваць паказальнік" -#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі" -#: gtk/gtktoolbar.c:225 +#: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад" -#: gtk/gtktoolbar.c:233 +#: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" msgstr "Выгляд панэлі прылад" -#: gtk/gtktoolbar.c:234 +#: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад" -#: gtk/gtktoolbar.c:242 +#: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" msgstr "Памер прагалу" -#: gtk/gtktoolbar.c:243 +#: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" msgstr "Памер прагалу" -#: gtk/gtktoolbar.c:252 +#: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі" -#: gtk/gtktoolbar.c:260 +#: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" msgstr "Выгляд падзяляльніку" -#: gtk/gtktoolbar.c:261 +#: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" -"Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай " -"лініяй ці толькі прагалам" +msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам" -#: gtk/gtktoolbar.c:269 +#: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" msgstr "Выпукласьць кнопкі" -#: gtk/gtktoolbar.c:270 +#: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад" -#: gtk/gtktoolbar.c:278 +#: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад" -#: gtk/gtktoolbar.c:284 +#: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" msgstr "Стыль панэлі прылад" -#: gtk/gtktoolbar.c:285 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#: gtk/gtktoolbar.c:290 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �" -"экст, тэкст і значкі, толькі значкі й інш." +"Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі " +"значкі й інш." -#: gtk/gtktoolbar.c:291 +#: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Памер значак панэлі прылад" -#: gtk/gtktoolbar.c:292 +#: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" -"Памер значак паэлі прылад пры адсутна" -"сьці абумоўленасьці" +msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:303 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Разнавід для TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:304 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:515 +#: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" msgstr "Разнавід для TreeView " -#: gtk/gtktreeview.c:516 +#: gtk/gtktreeview.c:518 msgid "The model for the tree view" msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва" -#: gtk/gtktreeview.c:524 +#: gtk/gtktreeview.c:526 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту" -#: gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtktreeview.c:534 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту" -#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" msgstr "Бачны" -#: gtk/gtktreeview.c:540 +#: gtk/gtktreeview.c:542 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў" -#: gtk/gtktreeview.c:547 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Headers Clickable" msgstr "Націскальныя загалоўкі" -#: gtk/gtktreeview.c:548 +#: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Expander Column" msgstr "Пашыраемы слупок" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" -"Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�" -"ца" +msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца" -#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "Пераўпарадкаваны" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "View is reorderable" msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Rules Hint" msgstr "Падказкі правілаў" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -"Задаць падказку для рухавіка тэм, для а" -"длюстраваньня рознакаляровых радкоў" +"Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў" -#: gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Enable Search" msgstr "Уключыць пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:580 +#: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Search Column" msgstr "Слупок пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Size" msgstr "Пашыраемы памер" -#: gtk/gtktreeview.c:602 -msgid "Size of the expander arrow." +#: gtk/gtktreeview.c:604 +#, fuzzy +msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Памер пашыраючае срэлкі." -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку" -#: gtk/gtktreeview.c:611 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "" -"Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Па" -"вінна быць лікам." +#: gtk/gtktreeview.c:613 +#, fuzzy +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць лікам." -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку" -#: gtk/gtktreeview.c:620 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "" -"Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. " -"Павінна быць лікам." +#: gtk/gtktreeview.c:622 +#, fuzzy +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць лікам." -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow Rules" msgstr "Дазваляючыя правілы" -#: gtk/gtktreeview.c:629 -msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "" -"Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых " -"радкоў" +#: gtk/gtktreeview.c:631 +#, fuzzy +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Indent Expanders" msgstr "Водступ пашыральнікаў" -#: gtk/gtktreeview.c:636 -msgid "Make the expanders indented." +#: gtk/gtktreeview.c:638 +#, fuzzy +msgid "Make the expanders indented" msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177 +#: gtk/gtktreeview.c:644 +msgid "Even Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:645 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:651 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:652 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" msgstr "Зьменная шырыня" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" -"Слупкі могуць быць зьменены карыстальні" -"кам" +msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" msgstr "Бягучая шырыня слупка" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" msgstr "Зьмяненьне памеру" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" msgstr "Нязьменная шырыня" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" msgstr "Найменшая шырыня" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" -"Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�" -"ца" +msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" msgstr "Найбольшая шырыня" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" -"Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�" -"ца" +msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" msgstr "Подпіс" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" msgstr "Націскальны" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget" msgstr "Віджэт" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку ста" -"ўбца замест назову загалоўку" +msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" msgstr "Выроўніваньне" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" -"Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці ві" -"джэта" +msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" -"Ці можа слупок быць пасунуты вакол зага" -"лоўкаў" +msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" msgstr "Паказальнік упарадкаваньня" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "" -"Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�" -"радкаваньня" +msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort order" msgstr "Парадак упарадкаваньня" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" -"Ці павінен адлюстроўвацца парадак упара" -"дкаваньня ў паказальніку" +msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку" -#: gtk/gtkviewport.c:133 +#: gtk/gtkviewport.c:135 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" -"GtkAdjustment, які вызначае значэньні гарызанта" -"льнага становішча для гэтай кропкі гледжа" -"ньня." +"GtkAdjustment, які вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтай " +"кропкі гледжаньня." -#: gtk/gtkviewport.c:141 +#: gtk/gtkviewport.c:143 +#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport." +"this viewport" msgstr "" -"GtkAdjustment, які вызначае значэньні вэртыка" -"льнага становішча для гэтай кропкі гледжа" -"ньня." +"GtkAdjustment, які вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтай " +"кропкі гледжаньня." -#: gtk/gtkviewport.c:149 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." -msgstr "" -"Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень ва" -"кол кропкі гледжаньня." +#: gtk/gtkviewport.c:151 +#, fuzzy +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня." -#: gtk/gtkwidget.c:390 +#: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" msgstr "Назоў віджэту" -#: gtk/gtkwidget.c:391 +#: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "The name of the widget" msgstr "Назоў гэтага віджэту" -#: gtk/gtkwidget.c:397 +#: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "Parent widget" msgstr "Бацькоўскі віджэт" -#: gtk/gtkwidget.c:398 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." +#: gtk/gtkwidget.c:408 +#, fuzzy +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" -"Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Паві" -"нен быць зьмяшчальнікам (Container widget)." +"Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container " +"widget)." -#: gtk/gtkwidget.c:405 +#: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" msgstr "Запыт шырыні" -#: gtk/gtkwidget.c:406 +#: gtk/gtkwidget.c:416 +#, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." +"used" msgstr "" -"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталява" -"ньне шырыні, ці 1, калі трэба выкарыстоўва" -"ць зыходны запыт." +"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталяваньне шырыні, ці 1, калі трэба " +"выкарыстоўваць зыходны запыт." -#: gtk/gtkwidget.c:414 +#: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" msgstr "Запыт вышыні" -#: gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:425 +#, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +"be used" msgstr "" -"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталява" -"ньне вышыні, ці 1, калі трэба выкарыстоўва" -"ць зыходны запыт." +"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталяваньне вышыні, ці 1, калі трэба " +"выкарыстоўваць зыходны запыт." -#: gtk/gtkwidget.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Ці будзе віджэт бачны" -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Sensitive" msgstr "Адчувальны" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод" -#: gtk/gtkwidget.c:437 +#: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Application paintable" msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем" -#: gtk/gtkwidget.c:438 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" -"Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць " -"на віджэце" +msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце" -#: gtk/gtkwidget.c:444 +#: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Can focus" msgstr "Можа засяроджвацца" -#: gtk/gtkwidget.c:445 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" -"Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для " -"ўводу" +msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу" -#: gtk/gtkwidget.c:451 +#: gtk/gtkwidget.c:461 msgid "Has focus" msgstr "Мае засяроджаньне" -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "" -"Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для " -"ўводу" +msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +#, fuzzy +msgid "Is focus" +msgstr "Мае засяроджаньне" + +#: gtk/gtkwidget.c:469 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным." -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" msgstr "Можа быць неабумоўленым" -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным." -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "Has default" msgstr "Дапомны" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным." -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "Receives default" msgstr "Атрымлівае дапомнае" -#: gtk/gtkwidget.c:473 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." +#: gtk/gtkwidget.c:490 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, " -"калі ён мае засяроджаньне." +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае " +"засяроджаньне." -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" msgstr "Складаны нашчадак" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту." -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" msgstr "Стыль" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: gtk/gtkwidget.c:504 +#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)." -msgstr "Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)" +"(colors etc)" +msgstr "" +"Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" msgstr "Здарэньні" -#: gtk/gtkwidget.c:494 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:511 +#, fuzzy +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду здарэньні GdkEvents атрымае віджэт." -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: gtk/gtkwidget.c:518 msgid "Extension events" msgstr "Дадатковыя здарэньні" -#: gtk/gtkwidget.c:502 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." +#: gtk/gtkwidget.c:519 +#, fuzzy +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Маска, якая вырашае, якіе дадатковыя здарэньні атрымае гэты віджэт." -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутранае засяроджаньне" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." +#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#, fuzzy +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў." -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Шырыня (у піксэлях) лініі паказальніка засяроджаньня." -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрыхі лініі засяроджаньня" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." +#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Прыклад штрыхоў для адлюстраваньня паказальніку засяроджаньня." -#: gtk/gtkwidget.c:1071 +#: gtk/gtkwidget.c:1118 msgid "Focus padding" msgstr "Спад засяроджаньня" -#: gtk/gtkwidget.c:1072 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." -msgstr "Шырыня (у піксэлях) паміж паказальнікам засяроджаньня і віджэтам 'box'." +#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#, fuzzy +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" +"Шырыня (у піксэлях) паміж паказальнікам засяроджаньня і віджэтам 'box'." -#: gtk/gtkwidget.c:1077 +#: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" msgstr "Колер курсору" -#: gtk/gtkwidget.c:1078 +#: gtk/gtkwidget.c:1125 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору" -#: gtk/gtkwidget.c:1083 +#: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Колер другога курсору" -#: gtk/gtkwidget.c:1084 +#: gtk/gtkwidget.c:1131 +#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text." +"right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Колер для адлюстраваньня другога " -"курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмеша" -"ны (зьлева направа й справа налева) ўвод " -"сэксту." +"Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны " +"(зьлева направа й справа налева) ўвод сэксту." -#: gtk/gtkwidget.c:1089 +#: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Прапорцыі курсору" -#: gtk/gtkwidget.c:1090 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Прапорцыі курсору" -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" msgstr "Тып акна" -#: gtk/gtkwindow.c:412 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" msgstr "Тып гэтага акна" -#: gtk/gtkwindow.c:421 +#: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" msgstr "Назоў акна" -#: gtk/gtkwindow.c:422 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" msgstr "Назоў гэтага акна" -#: gtk/gtkwindow.c:429 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" msgstr "Дазваляць сьцісканьне" -#: gtk/gtkwindow.c:431 -#, no-c-format +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea." +"time a bad idea" msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. " -"Усталяваньне гэтага значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках " -"вельмі дрэнная ідэя." +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага " +"значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя." -#: gtk/gtkwindow.c:438 +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "Дазваляць рост" -#: gtk/gtkwindow.c:439 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." +#: gtk/gtkwindow.c:484 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно " -"замест яго найменьшага памеру." +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго " +"найменьшага памеру." -#: gtk/gtkwindow.c:447 -msgid "If TRUE, users can resize the window." +#: gtk/gtkwindow.c:492 +#, fuzzy +msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памер акна." -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" msgstr "Мадальнае" -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:500 +#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)." +"up)" msgstr "" -"Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны " -"ня могуць быць выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)." +"Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць " +"выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)." -#: gtk/gtkwindow.c:462 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "Становішча акна" -#: gtk/gtkwindow.c:463 -msgid "The initial position of the window." +#: gtk/gtkwindow.c:508 +#, fuzzy +msgid "The initial position of the window" msgstr "Пачатковае становішча акна." -#: gtk/gtkwindow.c:471 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" msgstr "Дапомная шырыня" -#: gtk/gtkwindow.c:472 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:517 +#, fuzzy +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры " -"першапачатковым адлюстраваньні акна." +"Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " +"акна." -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" msgstr "Дапомная вышыня" -#: gtk/gtkwindow.c:482 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:527 +#, fuzzy +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры " -"першапачатковым адлюстраваньні акна." +"Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " +"акна." -#: gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім" -#: gtk/gtkwindow.c:492 +#: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" msgstr "Значка" -#: gtk/gtkwindow.c:500 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Icon for this window" msgstr "Значка для гэтага акна" +#: gtk/gtkwindow.c:560 +#, fuzzy +msgid "Is Active" +msgstr "Актыўны" + +#: gtk/gtkwindow.c:561 +#, fuzzy +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным." + +#: gtk/gtkwindow.c:568 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:569 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:577 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:585 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:586 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:594 +#, fuzzy +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "" +"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча " +"(Position)" + #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарская (EZ+)" @@ -4756,12 +5085,12 @@ msgid "Thai (Broken)" msgstr "Тайскя (Зламаная)" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тыгрынья (Эрытрэя EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:452 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тыгрынья (Эфіёпія EZ+)" @@ -4775,8 +5104,45 @@ msgstr "Уэтнамская (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X мэтад уводу (X Input Method)" -#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 +#, fuzzy +msgid "IM Status style" +msgstr "Выгляд падзяляльніку" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 +#, fuzzy +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад" + +#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +#~ msgstr "Невядома, як загрузіць анімацыю з файлу '%s'." + +#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +#~ msgstr "Невядома, як загрузіць малюнак з файлу '%s'." + +#~ msgid "Failure reading ICO: %s" +#~ msgstr "Памылка чытаньня ICO: %s" + +#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgstr "" -#~ "Недастаткова памяці для загрузкі TGA ма" -#~ "люнка" +#~ "У ICO файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" +#~ msgid "" +#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " +#~ "list" +#~ msgstr "" +#~ "Ці павінны працаваць стрэлкі, нават калі зьмест уводу адсутнічае ў сьпісе." + +#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#~ msgstr "Код мовы, выкарыстоўваемы для адлюстраваньня гэтага тэксту." + +#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" +#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі TGA малюнка"