X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbe.po;h=56c93d6f6217ca486b4b641751fb9fb64e0f145c;hb=d579b412d4c6488e317b0ecf86db1dafa17ae6de;hp=d561a46795606fba062ab2ab07a5e86abcd63b80;hpb=92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/be.po b/po/be.po index d561a4679..56c93d6f6 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,403 +1,714 @@ -# Belarusian translation of gtk+. -# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Ales Nyakhaychyk , 2001-2003. -# Vital Khilko 2005.Ales Nyakhaychyk , 2005. -# -# +# Ihar Hrachyshka , 2011. +# Kasia Bondarava , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n" -"Last-Translator: Vital Khilko \n" -"Language-Team: Belarusian \n" +"Project-Id-Version: gtk+ master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:22+0300\n" +"Last-Translator: Kasia Bondarava \n" +"Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося разабраць опцыю --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў" +msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" -msgstr "КЛЯСА" +msgstr "КЛАС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" -msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня" +msgstr "Дысплей X-сістэмы" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" -msgstr "ДЫСПЛЭЙ" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Экран Х для выкарыстаньня" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "ЭКРАН" +msgstr "ДЫСПЛЕЙ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня" +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GDK" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" -msgstr "СЬЦЯГІ" +msgstr "СЦЯЖКІ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця" +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GDK" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -#, fuzzy +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "_Замяніць" +msgstr "BackSpace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "_Уставіць" +msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Файлавая сыстэма" +msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "" +msgstr "Multi_key" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "Свая тэчка" +msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "Налева" +msgstr "Улева" -#: gdk/keyname-table.h:3950 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "У_гору" +msgstr "Уверх" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "_Адценьне:" +msgstr "Управа" -#: gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "У_ніз" +msgstr "Уніз" -#: gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Старонка %u" +msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "У_ніз" +msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -#, fuzzy +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "_Замяніць" +msgstr "KP_Прабел" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "_Да сябе" +msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "Налева" +msgstr "KP_Улева" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "У_гору" +msgstr "KP_Уверх" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "_Адценьне:" +msgstr "KP_Управа" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "У_ніз" +msgstr "KP_Уніз" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "" +msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "Зь_нішчыць" +msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "Зь_нішчыць" +msgstr "Delete" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "AudioLowerVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "AudioPlay" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "AudioStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "AudioNext" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "AudioPrev" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "AudioRecord" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "AudioPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "AudioRewind" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "AudioMedia" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "ScreenSaver" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Battery" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Launch1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Forward" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Back" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Sleep" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Hibernate" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "WebCam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "TouchpadToggle" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Suspend" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не пакетаваць GDI запыты" +msgstr "Не пакетаваць разам GDI-запыты" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet" +msgstr "Не ўжываць Wintab API для падтрымкі планшэтных камп'ютараў" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Тое ж што і -no-wintab" +msgstr "Тое сама, што --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]" +msgstr "Ужыць Wintab API (прадвызначана)" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме" +msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" -msgstr "КОЛЕРЫ" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі" +msgstr "КОЛЕРАЎ" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Запуск %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "" +msgstr "Адкрыццё %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Адкрыццё %d элемента" +msgstr[1] "Адкрыццё %d элементаў" +msgstr[2] "Адкрыццё %d элементаў" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 -#, fuzzy -msgid "Could not show link" -msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Круцёлка" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Выяўляе працэс выканання пэўнай працы" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Тумблер" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Уключэнне і выключэнне тумблера" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"У знадворным коле выберыце патрэбны колер. Пасля з дапамогай унутранага " +"трохвугольніка вызначце цёмнасць колеру." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Пстрыкніце ў піпетку, а пасля ў любое месца экрана, каб выбраць адпаведны " +"колер." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Тон:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Размяшчэнне на коле колераў." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Насычанасць:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Насычанасць колеру." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Значэнне:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Яркасць колеру." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Чырвоны:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Чырвоны складнік колеру." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зялёны:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Зялёны складнік колеру." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Сіні:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Сіні складнік колеру." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Празрыстасць:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Празрыстасць колеру." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Назва колеру:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"У гэтую графу вы можаце ўвесці як шаснаццатковае значэнне HTML-колеру, так і " +"простую яго назву (напр., \"orange\" для аранжавага)." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "П_алітра:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Кола колераў" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Абраны раней колер для параўнання з колерам, абраным цяпер. Можна " +"перацягнуць гэты колер у палітру ці зрабіць яго бягучым, перацягнуўшы яго на " +"суседні колер." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Выбраны колер. Каб захаваць яго на будучыню, трэба перацягнуць яго на " +"палітру." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Папярэдні выбраны колер, дзеля параўнання з новым колерам." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Выбраны колер." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Захаваць колер" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Пстрыкніце ў складнік палітры, каб зрабіць яго колер дзейным. Каб змяніць " +"яго, перацягніце сюды ўзор або пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце " +"\"Захаваць колер\"." + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбраць" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "Выбар колеру" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгдеёжзійклмноп АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОП" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "_Гарнітура:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стыль:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Па_мер:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Перадагляд:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "Выбар шрыфту" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый;\n" +"падрабязней глядзіце %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Ліцэнзія праграмы" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:629 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "_Падзякі" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:643 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_Ліцэнзія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:902 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "Хатняя старонка" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "Пра %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145 -msgid "Credits" -msgstr "Падзякі" +msgstr "%s: звесткі аб праграме" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178 -msgid "Written by" -msgstr "Стваральнікі" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "Аўтарства" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" -msgstr "Дакумэнтацыя" +msgstr "Дакументацыя" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Пераклад" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" -msgstr "Мастацкае аздабленьне" +msgstr "Аздабленне" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:157 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -407,8 +718,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:163 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -418,8 +728,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:169 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -429,61 +738,182 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:767 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:780 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:794 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:811 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "_Замяніць" +msgstr "Прабел" -#: gtk/gtkaccellabel.c:814 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" +msgstr "Адваротны скос" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "Іншая праграма..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Не ўдалося здзейсніць пошук праграм у сеціве" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Знайсці праграмы ў сеціве" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "Не ўдалося запусціць праграму" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "Не ўдалося адшукаць праграму" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Выберыце праграму, каб адкрыць \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрыць \"%s\"" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Выберыце праграму для файлаў \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Няма праграм, якія б маглі адкрываць файлы \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" +"Пстрыкніце \"Паказаць іншыя праграмы\", каб убачыць болей магчымасцяў, або " +"\"Знайсці праграмы ў сеціве\", каб усталяваць новую праграму" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "Забудзь повязь з праграмай" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "Паказаць іншыя праграмы" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "Прадвызначаная праграма" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Прапанаваныя праграмы" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "Адпаведныя праграмы" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "Іншыя праграмы" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1552 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"%s не можа зараз скончыць працу:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "Праграма" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Далей" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Назад" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "_Finish" +msgstr "_Скончыць" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Элемент <%s> унутры <%s> забаронены" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Элемент <%s> забаронены на верхнім узроўні" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "тэкст не можа быць унутры <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Функцыя памылковага тыпу ў радку %d: \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Паўторны ідэнтыфікатар аб'екта \"%s\" у радку %d (ужо быў у радку %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s" +msgstr "Хібны каранёвы элемент: \"%s\"" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неапрацаваны тэг: \"%s\"" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -495,7 +925,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -503,7 +933,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -512,10 +942,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1807 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -527,11 +957,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -543,11 +973,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -559,191 +989,310 @@ msgstr "" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2150 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" -msgstr "Y" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Выключанае" +msgstr "Выключана" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" -msgstr "Недапушчальны UTF-8" +msgstr "Няправільна" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." -msgstr "Новы паскаральнік..." +msgstr "Новая хуткая клавіша..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Pick a Color" msgstr "Выбар колеру" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "Абраць колер" -#: gtk/gtkcolorsel.c:356 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. " +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%, асноўны %d%%" -#: gtk/gtkcolorsel.c:380 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць " -"патрэбны вам колер." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:389 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Адценьне:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Пазыцыя каляровага кола." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Насычанасьць:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -#, fuzzy -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Празрыстасьць колеру." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Value:" -msgstr "Знач_эньне:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Зыркасьць колеру." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Red:" -msgstr "_Чырвоны:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зялёны:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Сіні:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 -#, fuzzy -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Шчыльнасьць:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Празрыстасьць колеру." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:428 -#, fuzzy -msgid "Color _name:" -msgstr "Назва _колеру:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:442 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў " -"колеру, як напрыклад 'orange'." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:472 -#, fuzzy -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палітра" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Кола колеру" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:960 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце " -"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, " -"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:963 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб " -"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:968 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:971 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1384 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Захаваць колер тут" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1589 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць " -"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і " -"выберыце \"Захаваць тутака колер.\"" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Чырвоны %d%%, зялёны %d%%, сіні %d%%" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Выбар колеру" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Колер: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Светлы пунсовы чырвоны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Пунсовы чырвоны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Цёмны пунсовы чырвоны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Светлы аранжавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Аранжавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Цёмны аранжавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Светлы крэмавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Крэмавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Цёмны крэмавы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Светлы хамелеон" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Хамелеон" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Цёмны хамелеон" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Светлы нябесна-сіні" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Нябесна-сіні" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Цёмны нябесна-сіні" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Светлы слівовы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Слівовы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Цёмны слівовы" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Светлы шакаладны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Шакаладны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Цёмны шакаладны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Светлы алюмініевы 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Алюмініевы 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Цёмны алюмініевы 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Светлы алюмініевы 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Алюмініевы 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Цёмны алюмініевы 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Вельмі цёмны шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Цямнейшы шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Цёмны шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Сярэдне шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Светлы шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Святлейшы шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Вельмі светлы шэры" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Белы" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "Уласны" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "Стварыць уласны колер" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Уласны колер %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Назва колеру" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Насычанасць" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Значэнне" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Адценне" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Асноўны" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "Каляровая паверхня" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "_Падагнаць" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -751,702 +1300,724 @@ msgstr "Выбар колеру" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "" +msgstr "Уласныя памеры аркушаў" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "цаляў" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "мм" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "" +msgstr "Палі ад прынтара..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "" +msgstr "Уласны памер %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Шырыня:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" -msgstr "_Адценьне:" +msgstr "_Даўжыня:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "Памер аркуша" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" -msgstr "_Упачатак" +msgstr "У_версе:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" -msgstr "Укане_ц" +msgstr "У_нізе:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" -msgstr "Налева" +msgstr "З_лева:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" -msgstr "_Адценьне:" +msgstr "С_права:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" -msgstr "" +msgstr "Палі аркуша" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 msgid "Input _Methods" -msgstr "Мэтады _ўводу" +msgstr "_Спосабы ўводу" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode" +msgstr "_Уставіць кіроўны знак Унікоду" -#: gtk/gtkentry.c:10020 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" -msgstr "Выбар файлу" +msgstr "Caps Lock уключаны" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "Выбар файла" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" -msgstr "Сталец" +msgstr "Стол" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" -msgstr "(Няма)" +msgstr "(Без назвы)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "Іншае..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Набярыце назву новай тэчкі" +msgstr "Упішыце назву новай папкі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле" +msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра гэты файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Немагчыма дадаць закладку" +msgstr "Не ўдалося дадаць закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Немагчыма выдаліць закладку" +msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" -msgstr "Тэчка не была створаная" +msgstr "Не ўдалося стварыць папку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай. Паспрабуйце " -"скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу." +"Не ўдалося стварыць папку, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце " +"змяніць назву новай папкі або наяўнага файла." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Трэба выбраць прыдатную назву для файла." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Не ўдалося стварыць файл у %s, бо гэта не папка" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "Можна выбіраць толькі папкі. Паспрабуйце выбраць іншы элемент." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" -msgstr "Недапушчальная назва файлу" +msgstr "Хібная назва файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны" +msgstr "Не ўдалося паказаць змесціва гэтай папкі" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на вузьле %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 msgid "Recently Used" -msgstr "" +msgstr "Нядаўнія файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя" +msgstr "Выберыце, якія файлы паказваць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак" +msgstr "Дадаць папку \"%s\" да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак" +msgstr "Дадаць адкрытую папку да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак" +msgstr "Дадаць вылучаныя папкі да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Выдаліць закладку \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося выдаліць закладку \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Выдаліць вылучаную закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." -msgstr "Перайменаваць..." +msgstr "Пераназваць..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Мясціны" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" -msgstr "_Замяніць" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 -msgid "_Add" -msgstr "_Дадаць" +msgstr "_Мясціны" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Дадаць вылучаную тэчку да закладак" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 -msgid "_Remove" -msgstr "_Выдаліць" +msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" -msgstr "Немагчыма вылучыць файл" +msgstr "Не ўдалося выбраць файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +msgid "_Visit this file" +msgstr "_Наведаць гэты файл" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +msgid "_Copy file’s location" +msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне файла" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Дадаць да закладак" +msgstr "Д_адаць да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Паказаць _схаваныя файлы" +msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Size Column" -msgstr "" +msgstr "Паказваць _слупок памераў" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" -msgstr "Зьменены" +msgstr "Зменены" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" -msgstr "Недапушчальная назва файлу" +msgstr "Упішыце назву файла" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Выберыце папку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Упішыце назву файла" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Стварыць _тэчку" +msgstr "Стварыць _папку" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 +msgid "Search:" +msgstr "Шукаць:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" -msgstr "Разь_мяшчэньне: " +msgstr "_Мясціна:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Захаваць у тэчку:" +msgstr "Захаваць у _папцы:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" -msgstr "_Стварыць у тэчку:" +msgstr "Стварыць у _папцы:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 +#, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" +msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Учора" +msgstr "Учора, %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая" +msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 +#, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "скарачэньне %s ужо існуе" +msgstr "Закладка %s ужо існуе" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае" +msgstr "Закладкі %s няма" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?" +msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\". Замена перапіша яго зьмест." +msgstr "" +"Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" +msgstr "Не ўдалося распачаць пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" +"Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна " +"працуе." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 -msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "Немагчыма замацаваць %s" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Invalid path" -msgstr "Недапушчальны UTF-8" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -#, fuzzy -msgid "Sole completion" -msgstr "Выбар колеру" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "" - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -#, fuzzy -msgid "Path does not exist" -msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n" +msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" -msgstr "Файлавая сыстэма" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Выбар шрыфту" +msgstr "Файлавая сістэма" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Выбар шрыфту" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Сямейства:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "С_тыль:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Па_мер:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "П_рыклад:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1631 -msgid "Font Selection" -msgstr "Выбар шрыфту" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу." -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1400 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "Пошук назвы шрыфту" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n" -"не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n" -"Вы можаце атрымаць копію з:\n" -"\t%s" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме" +msgstr "Значка \"%s\" няма ў матыве аздаблення" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу" +msgstr "Не ўдалося загрузіць значок" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" -msgstr "Памер" +msgstr "Просты" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "Файлавая сыстэма" +msgstr "Сістэмны" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 msgctxt "input method menu" msgid "None" -msgstr "(Няма)" +msgstr "Ніякі" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "Сістэмны (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6072 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 msgid "_Open Link" -msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне" +msgstr "_Адкрыць спасылку" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6084 +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Скапіраваць _адрас спасылкі" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "ПРАГРАМА [URI...] - запуск URI у ПРАГРАМЕ." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." msgstr "" +"Запуск пэўнай праграмы з дапамогай адпаведнага desktop-файла,\n" +"з падтрымкай перадачы спіса URI-адрасоў у якасці аргументаў." + +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Не ўдалося разабраць опцыі загаднага радка: %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Ужыйце \"%s --help\", каб атрымаць больш інфармацыі аб праграме." -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -#, fuzzy +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: адсутнічае назва праграмы" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: праграма %s адсутнічае" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: памылка запуску праграмы: %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" -msgstr "_Капіяваць" +msgstr "Скапіраваць URL-адрас" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" -msgstr "Недапушчальны UTF-8" +msgstr "Хібны URI-адрас" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "Заблакіраваць" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "Разблакіраваць" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Дыялог разблакіраваны.\n" +"Пстрыкніце сюды, каб забараніць змены." + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Дыялог заблакіраваны.\n" +"Пстрыкніце сюды, каб учыніць змены." + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Сістэмная палітыка забараняе змены.\n" +"Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:432 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+" +msgstr "Загрузіць дадатковыя GTK+ модулі" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:433 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛІ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:435 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі" +msgstr "Лічыць усе перасцярогі непапраўнымі" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:438 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня" +msgstr "Патрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:441 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня" +msgstr "Непатрэбныя адладачныя сцяжкі GTK+" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:704 +#: ../gtk/gtkmain.c:706 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:769 +#: ../gtk/gtkmain.c:774 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей: %s" -#: gtk/gtkmain.c:806 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "GTK+ Options" -msgstr "Можнасьці GTK+" +msgstr "GTK+ опцыі" -#: gtk/gtkmain.c:806 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Паказаць можнасьці GTK+" +msgstr "Паказаць GTK+ опцыі" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 msgid "Co_nnect" -msgstr "Да_лучыцца" +msgstr "_Злучыць" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +msgid "Connect As" +msgstr "Далучыць як" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Ананімна" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Перайменаваць" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Зарэгістраваны _карыстальнік" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -#, fuzzy -msgid "_Domain:" -msgstr "Разь_мяшчэньне: " +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 +msgid "_Username" +msgstr "І_мя карыстальніка" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "Націск" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 +msgid "_Domain" +msgstr "_Дамен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "Адразу за_быць пароль" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +msgstr "Помніць пароль да _выхаду з сеансу" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 msgid "Remember _forever" -msgstr "" +msgstr "Зап_омніць назаўжды" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Невядомая праграма (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 msgid "Unable to end process" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося скончыць працэс" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 msgid "_End Process" -msgstr "" +msgstr "_Скончыць працэс" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Немагчыма забіць працэс (PID %d). Дзеянне не падтрымліваецца." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" -msgstr "Пра_гледзіць друк" +msgstr "Тэрмінальны пэйджар" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" -msgstr "" +msgstr "Загад \"top\"" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" +msgstr "Абалонка bash" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" -msgstr "" +msgstr "Абалонка sh" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" -msgstr "" +msgstr "Абалонка zsh" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Не ўдалося скончыць працэс (PID %d): %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" +msgstr "Гэта не файл наладкі аркуша" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Любы прынтар" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" -msgstr "" +msgstr "Для пераносных дакументаў" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1455,293 +2026,265 @@ msgid "" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" +"Палі:\n" +" Злева: %s %s\n" +" Справа: %s %s\n" +" Уверсе: %s %s\n" +" Унізе: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "" +msgstr "Уласныя памеры аркушаў..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" -msgstr "" +msgstr "_Фарматаваць для:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 msgid "_Paper size:" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "_Памер аркуша:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" -msgstr "_Насычанасьць:" +msgstr "_Арыентацыя:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Page Setup" -msgstr "Старонка %u" +msgstr "Наладка аркушаў" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" -msgstr "" +msgstr "Вышэй" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" -msgstr "" +msgstr "Глыбей" -#: gtk/gtkpathbar.c:1480 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" -msgstr "Файлавая сыстэма" +msgstr "Корань файлавай сістэмы" -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" -msgstr "Разь_мяшчэньне: " - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 -msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Праверка тоеснасці" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 -#, fuzzy -msgid "Select a folder" -msgstr "Выбар файлу" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "Выбар назвы файла" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 -#, fuzzy -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Захаваць у тэчку:" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "Няма" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "" +msgstr "%s: заданне №%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "" +msgstr "Пачатковы стан" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "Увага" +msgstr "Падрыхтоўка да друку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "" +msgstr "Генераванне даных" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "" +msgstr "Пасыланне даных" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "Увага" +msgstr "Чаканне" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "Стрымана праблемай" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Друк" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "_Шукаць" +msgstr "Скончана" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" -msgstr "" +msgstr "Скончана памылкай" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "" +msgstr "Падрыхтоўка %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 msgid "Preparing" -msgstr "Увага" +msgstr "Падрыхтоўка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 +#, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Друк %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 msgid "Error creating print preview" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося стварыць акенца перадагляду для выдруку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +msgstr "Відаць, не ўдалося стварыць часовы файл." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -#, fuzzy -msgid "Application" -msgstr "Разь_мяшчэньне: " +msgstr "Не ўдалося запусціць перадагляд" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" -msgstr "" +msgstr "Прынтар па-за сеткай" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" -msgstr "" +msgstr "Не стае аркушаў" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" -msgstr "_Уставіць" +msgstr "Прыпынена" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" -msgstr "" +msgstr "Патрэбны ўдзел карыстальніка" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" -msgstr "" +msgstr "Уласны памер" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" -msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" +msgstr "Прынтары не знойдзены" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Несапраўдны загаловак значкі" +msgstr "Хібны аргумент для CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "" +msgstr "Памылка з StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі" +msgstr "Не стае вольнай памяці" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Хібны аргумент для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Хібны паказальнік для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Несапраўдны загаловак значкі" +msgstr "Хібны аб'ект-дзяржак для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" -msgstr "" +msgstr "Нявызначаная памылка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі пра прынтар" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 msgid "Getting printer information..." -msgstr "" +msgstr "Атрыманне звестак пра прынтар..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 msgid "Printer" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Прынтар" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Location" -msgstr "Разь_мяшчэньне: " +msgstr "Мясціна" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Дыяпазон" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "_All Pages" -msgstr "" +msgstr "_Усе старонкі" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "C_urrent Page" -msgstr "С_тварыць" +msgstr "Дз_ейная старонка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "Se_lection" -msgstr "_Выбар: " +msgstr "_Вылучанае" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 msgid "Pag_es:" -msgstr "" +msgstr "_Старонкі:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" +"Вызначце прынамсі адзін дыяпазон старонак,\n" +" напрыклад, 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Pages" -msgstr "_Замяніць" +msgstr "Старонкі" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Копіі" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 msgid "Copie_s:" -msgstr "" +msgstr "_Копіі:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "C_ollate" -msgstr "С_тварыць" +msgstr "_Упарадкаваць" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "_Reverse" -msgstr "_Вярнуць" +msgstr "_Перакуліць парадак" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Агульнае" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -1749,319 +2292,284 @@ msgstr "" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Злева ўправа, зверху ўніз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "Злева ўправа, знізу ўверх" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Справа ўлева, зверху ўніз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "Справа ўлева, знізу ўверх" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" +msgstr "Зверху ўніз, злева ўправа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" +msgstr "Зверху ўніз, справа ўлева" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" +msgstr "Знізу ўверх, злева ўправа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" +msgstr "Знізу ўверх, справа ўлева" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" -msgstr "Увага" +msgstr "Парадкаванне старонак" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 msgid "Left to right" -msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа" +msgstr "Злева ўправа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 msgid "Right to left" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Справа ўлева" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 msgid "Top to bottom" -msgstr "" +msgstr "Зверху ўніз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 msgid "Bottom to top" -msgstr "Маштаб най_лепшы" +msgstr "Знізу ўверх" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Размяшчэнне" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "" +msgstr "Д_вухбаковы:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Pages per _side:" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "Старонак на _бачыне:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 msgid "Page or_dering:" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "_Парадкаванне старонак:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "_Only print:" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Дру_каваць толькі:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 msgid "All sheets" -msgstr "" +msgstr "Усе аркушы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Even sheets" -msgstr "" +msgstr "Цотныя аркушы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 msgid "Odd sheets" -msgstr "" +msgstr "Няцотныя аркушы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Sc_ale:" -msgstr "Знач_эньне:" +msgstr "_Маштаб:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Папера" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _type:" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "_Від паперы:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 msgid "Paper _source:" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "_Крыніца паперы:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +msgstr "Выхадны _трэй:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Насычанасьць:" +msgstr "_Арыентацыя:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 msgid "Portrait" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Партрэт" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Пейзаж" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "Перакулены партрэт" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse landscape" -msgstr "" +msgstr "Перакулены пейзаж" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Job Details" -msgstr "" +msgstr "Падрабязнасці аб заданні" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 msgid "Pri_ority:" -msgstr "" +msgstr "Пр_ыярытэт:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr "_Білінг:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Print Document" -msgstr "" +msgstr "Друк дакумента" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 msgid "_Now" -msgstr "_Не" +msgstr "_Зараз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 msgid "A_t:" -msgstr "" +msgstr "_А:" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" +"Вызначце час для друку,\n" +" напрыклад, 15:30, 14:15:20, 11:46:30" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "Time of print" -msgstr "" +msgstr "Час друку" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 msgid "On _hold" -msgstr "_Тлусты" +msgstr "Па_чакаць" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +msgstr "Устрымаць заданне да яўнага паслання на друк" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Add Cover Page" -msgstr "" +msgstr "Даданне вокладкі" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Be_fore:" -msgstr "" +msgstr "П_ерад:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 msgid "_After:" -msgstr "" +msgstr "П_асля:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Заданне" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Адмысловае" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Image Quality" -msgstr "" +msgstr "Якасць выявы" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 msgid "Color" -msgstr "_Колер" +msgstr "Колер" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 msgid "Finishing" -msgstr "" +msgstr "Аздабленне" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" +msgstr "Некаторыя настройкі дыялогу ўзаемна супярэчаць" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 msgid "Print" -msgstr "_Друкаваць" - -#: gtk/gtkrc.c:2839 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" +msgstr "Друк" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя" +msgstr "Выберыце, файлы якога тыпу паказваць" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "" +msgstr "Складнік меню для URI-адрасу \"%s\" не знойдзены" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" -msgstr "" +msgstr "Фільтр без назвы" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" -msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт" +msgstr "Не ўдалося выдаліць элемент" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" -msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт" +msgstr "Не ўдалося ачысціць спіс" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" -msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне" +msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" -msgstr "" +msgstr "_Выдаліць са спіса" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" -msgstr "А_чысьціць" +msgstr "_Ачысціць спіс" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "" +msgstr "Паказваць _асабістыя рэсурсы" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -2073,3570 +2581,2229 @@ msgstr "" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" -msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" +msgstr "У меню няма нічога" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" +"Сярод нядаўна ўжываных рэсурсаў не знойдзена нічога з URI-адрасам \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" -msgstr "Невядома" +msgstr "Невядомы элемент" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\"" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент меню для URI-адрасу \"%s\"" -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" +"Для элемента меню з URI-адрасам \"%2$s\" не знойдзена зарэгістраванай " +"праграмы з назвай \"%1$s\"" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" -msgstr "Увага" +msgstr "Перасцярога" -#: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" -msgstr "Пытаньне" +msgstr "Пытанне" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:322 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" -msgstr "_Пра праграму" +msgstr "_Аб праграме" -#: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" -msgstr "_Дадаць" +msgstr "Д_адаць" -#: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "У_жыць" +msgstr "_Ужыць" -#: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "_Тлусты" +msgstr "_Тоўсты" -#: gtk/gtkstock.c:326 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" -#: gtk/gtkstock.c:327 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" msgstr "CD-_ROM" -#: gtk/gtkstock.c:328 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "А_чысьціць" +msgstr "А_чысціць" -#: gtk/gtkstock.c:329 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "За_крыць" +msgstr "_Закрыць" -#: gtk/gtkstock.c:330 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "Да_лучыцца" +msgstr "З_лучыць" -#: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" -msgstr "Пера_ўтварыць" +msgstr "_Пераўтварыць" -#: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" -msgstr "_Капіяваць" +msgstr "С_капіраваць" -#: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Выразаць" -#: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "Зь_нішчыць" +msgstr "Сц_ерці" -#: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "Выключанае" +msgstr "_Адкінуць" -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" -msgstr "_Адлучыцца" +msgstr "_Адлучыць" -#: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Выканаць" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваць" +msgstr "_Правіць" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: gtk/gtkstock.c:339 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" -msgstr "_Шукаць" +msgstr "З_найсці" -#: gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" -msgstr "Шукаць і за_мяніць" +msgstr "Знайсці і за_мяніць" -#: gtk/gtkstock.c:341 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" -msgstr "_Дыскета" +msgstr "_Гнуткі дыск" -#: gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Поўны экран" +msgstr "На ўвесь _экран" -#: gtk/gtkstock.c:343 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Звычайны памер" +msgstr "_Выйсці з рэжыму на ўвесь экран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:345 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "Укане_ц" +msgstr "У_ніз" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:347 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "Пе_ршы" +msgstr "Да _першага" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:349 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "Ап_ошні" +msgstr "Да _апошняга" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:351 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "_Упачатак" +msgstr "У_верх" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:353 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "На_зад" +msgstr "_Назад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "У_ніз" +msgstr "_Ніжэй" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" -msgstr "На_перад" +msgstr "Н_аперад" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "У_гору" +msgstr "_Вышэй" -#: gtk/gtkstock.c:360 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Жорсткі дыск" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "Цвёрды д_ыск" -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" +msgstr "Дапам_ога" -#: gtk/gtkstock.c:362 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" -msgstr "_Да сябе" +msgstr "Дад_ому" -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Павялічыць водступ" -#: gtk/gtkstock.c:364 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "Паменшыць водступ" +msgstr "Зменшыць водступ" -#: gtk/gtkstock.c:365 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "_Індэкс" +msgstr "Інд_экс" -#: gtk/gtkstock.c:366 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "_Інфармацыя" +msgstr "І_нфармацыя" -#: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "_Нахілены" +msgstr "_Курсіў" -#: gtk/gtkstock.c:368 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "_Ісьці да" +msgstr "Пера_йсці" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "Пера_ўтварыць" +msgstr "Па_сярэдзіне" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "_Файлы" +msgstr "Зап_оўніць ушыркі" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "Налева" +msgstr "_Леваруч" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "_Адценьне:" +msgstr "_Праваруч" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:379 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" -msgstr "На_перад" +msgstr "Н_аперад" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Стварыць" +msgstr "Да нас_тупнага" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "_Уставіць" +msgstr "Прыпыніц_ь" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "_Замяніць" +msgstr "_Зайграць" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "_Папярэдні" +msgstr "Да папяр_эдняга" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "_Запісаць" +msgstr "За_пісаць" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "Пера_матаць" +msgstr "_Назад" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "_Спыніць" +msgstr "Сп_ыніць" -#: gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" -msgstr "С_етка" +msgstr "Сет_ка" -#: gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" -msgstr "_Стварыць" +msgstr "_Новы" -#: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:397 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "До_бра" -#: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Пейзаж" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Партрэт" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "" +msgstr "Перакулены пейзаж" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "Перакулены партрэт" -#: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "Старонка %u" +msgstr "Наладка арку_шаў" -#: gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" -msgstr "П_еравагі" +msgstr "_Настройкі" -#: gtk/gtkstock.c:410 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "_Надрукаваць" -#: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пра_гледзіць друк" +msgstr "_Перадагляд выдруку" -#: gtk/gtkstock.c:412 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "_Уласцівасці" -#: gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "_Выйсьці" +msgstr "_Выйсці" -#: gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" -msgstr "_Вярнуць" +msgstr "_Паўтарыць" -#: gtk/gtkstock.c:415 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "Аб_навіць" +msgstr "_Абнавіць" -#: gtk/gtkstock.c:416 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: gtk/gtkstock.c:417 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "_Вярнуць" +msgstr "_Адрабіць" -#: gtk/gtkstock.c:418 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" -msgstr "_Захаваць" +msgstr "За_хаваць" -#: gtk/gtkstock.c:419 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Захаваць _як" -#: gtk/gtkstock.c:420 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць _усё" +msgstr "Вы_лучыць усё" -#: gtk/gtkstock.c:421 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Колер" -#: gtk/gtkstock.c:422 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Шрыфт" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:424 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" -msgstr "_А-Я" +msgstr "_Прамы парадак" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:426 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" -msgstr "_Я-А" +msgstr "_Адваротны парадак" -#: gtk/gtkstock.c:427 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" -msgstr "Спраўдзіць _правапіс" +msgstr "_Арфаграфія" -#: gtk/gtkstock.c:428 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:430 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Закрэсьлены" +msgstr "За_крэсліць" -#: gtk/gtkstock.c:431 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "Ад_навіць зьнішчанае" +msgstr "_Вярнуць выдаленае" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:433 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "_Падкрэсьлены" +msgstr "Падкр_эсліць" -#: gtk/gtkstock.c:434 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "Ад_мяніць" +msgstr "_Адрабіць" -#: gtk/gtkstock.c:435 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Так" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:437 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:439 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "Найлепшы _выгляд" +msgstr "_Як найлепш" -#: gtk/gtkstock.c:440 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "Маштаб _+" +msgstr "Па_вялічыць" -#: gtk/gtkstock.c:441 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "Маштаб _-" +msgstr "З_меншыць" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +msgstr "Невядомая памылка падчас спробы серыялізацыі \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgstr "Для фармату \"%s\" не знойдзена функцыя дэсерыялізацыі" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Для элемента <%s> былі знойдзеныя атрыбуты: і \"id\", і \"name\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Для элемента <%2$s> атрыбут \"%1$s\" быў знойдзены двойчы" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Складнік <%s> мае хібны ідэнтыфікатар \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" +msgstr "Складнік <%s> не мае ні аднаго з атрыбутаў \"name\" і \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%2$s> мае прадубляваны атрыбут \"%1$s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "У гэтым кантэксце атрыбут \"%s\" з'яўляецца хібным для элемента <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" +msgstr "Тэг \"%s\" не быў вызначаны." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "Напатканы ананімны тэг, але нельга ствараць тэгі." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "Тэга \"%s\" няма ў буферы, але нельга ствараць тэгі." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%s> забаронены ніжэй за <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым тыпам атрыбута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымай назвай атрыбута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" +"Немагчыма пераўтварыць \"%s\" у значэнне тыпу \"%s\" для атрыбута \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не з'яўляецца магчымым значэннем атрыбута \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "" +msgstr "Тэг \"%s\" ужо вызначаны" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Тэг \"%s\" мае хібную ўласцівасць \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgstr "Самы вонкавы элемент тэксту мусіць быць , а не <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%s> ужо быў вызначаны" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "" +msgstr "Элемент не можа быць змешчаны перад элементам " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +msgstr "Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" +"Серыялізаваныя даныя пашкоджаныя. Першай секцыяй не з'яўляецца " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа" +msgstr "LRM: пісьмо з_лева ўправа" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева" +msgstr "RLM: пісьмо с_права ўлева" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE устаўка зьлева направа" +msgstr "LRE: ур_ывак, пісаны злева ўправа" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE устаўка зправа налева" +msgstr "RLE: уры_вак, пісаны злева ўправа" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO перазапіс зьлева направа" +msgstr "LRO: _змена кірунку пісьма (злева ўправа)" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO перазапіс зправа налева" +msgstr "RLO: з_мена кірунку пісьма (справа ўлева)" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі" +msgstr "PDF: в_яртанне папярэдняга кірунку пісьма" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Нулявы прагал" +msgstr "ZWS: пр_абел нулявой даўжыні" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік" +msgstr "ZWJ: злу_чальнік нулявой даўжыні" -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\"," +msgstr "ZWNJ: н_езлучальнік нулявой даўжыні" -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d" +msgstr "Напатканы нечаканы тэг \"%s\" у радку %d, знак %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d" +msgstr "Напатканыя нечаканыя знакавыя даныя ў радку %d, знак %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "Пуста" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" -msgstr "Знач_эньне:" +msgstr "Гучнасць" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +msgstr "Змяняе гучнасць" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +msgstr "Падстройвае гучнасць" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Зменшыць гучнасць" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +msgstr "Змяншае гучнасць" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць гучнасць" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" -msgstr "" +msgstr "Павялічвае гучнасць" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Абязгучана" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" -msgstr "" +msgstr "Поўная гучнасць" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "Назва" +msgstr "asme_f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" -msgstr "" +msgstr "A10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 Tab" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" -msgstr "" +msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" -msgstr "" +msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" -msgstr "" +msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" -msgstr "" +msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" -msgstr "" +msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" -msgstr "" +msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" -msgstr "" +msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" -msgstr "" +msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" -msgstr "" +msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" -msgstr "" +msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" -msgstr "" +msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" -msgstr "" +msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" -msgstr "" +msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" -msgstr "" +msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" -msgstr "" +msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" -msgstr "" +msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" -msgstr "" +msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "DL Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Choukei 2 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Choukei 3 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Choukei 4 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "" +msgstr "hagaki (postcard)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" -msgstr "" +msgstr "kahu Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "kaku2 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +msgstr "oufuku (reply postcard)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "you4 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" -msgstr "" +msgstr "10x11" -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" -msgstr "" +msgstr "10x13" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" -msgstr "" +msgstr "10x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" -msgstr "" +msgstr "11x12" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" -msgstr "" +msgstr "11x15" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" -msgstr "" +msgstr "12x19" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" -msgstr "" +msgstr "5x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "6x9 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "7x9 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "9x11 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "a2 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" -msgstr "" +msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" -msgstr "" +msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" -msgstr "" +msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" -msgstr "" +msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" -msgstr "" +msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "c5 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" -msgstr "" +msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" -msgstr "" +msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" -msgstr "" +msgstr "European edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "_Выканаць" +msgstr "Executive" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" -msgstr "" +msgstr "FanFold European" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" -msgstr "" +msgstr "FanFold US" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" -msgstr "" +msgstr "FanFold German Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "" +msgstr "Government Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" -msgstr "" +msgstr "Government Letter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "_Індэкс" +msgstr "Index 3x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +msgstr "Index 4x6 (postcard)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "_Індэкс" +msgstr "Index 4x6 ext" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "_Індэкс" +msgstr "Index 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Invoice" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloid" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "" +msgstr "US Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "" +msgstr "US Legal Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" -msgstr "" +msgstr "US Letter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "" +msgstr "US Letter Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "" +msgstr "US Letter Plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" -msgstr "" +msgstr "Monarch Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#10 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#11 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#12 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#14 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#9 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" -msgstr "" +msgstr "Personal Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" -msgstr "" +msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" -msgstr "" +msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" -msgstr "" +msgstr "Wide Format" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "" +msgstr "Dai-pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -#, fuzzy +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" -msgstr "_Колер" +msgstr "Folio" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" -msgstr "" +msgstr "Folio sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" -msgstr "" +msgstr "Invite Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" -msgstr "" +msgstr "Italian Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "" +msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" -msgstr "" +msgstr "Postfix Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" -msgstr "" +msgstr "Small Photo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc1 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc10 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc2 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc3 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc4 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc5 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc6 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc7 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc8 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc9 Envelope" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу" +msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс папкі\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося перазапісаць загаловак\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць файл \"%s\": %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць кэш-файл: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "Утвораны кэш быў хібным.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s, таму выдаляем %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" у \"%s\": %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося пераназваць \"%s\" назад у \"%s\": %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "Кэш-файл паспяхова створаны.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +msgstr "Перазапісаць наяўны кэш, нават калі той свежы" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" +msgstr "Не зважаць на наяўнасць файла \"index.theme\"" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" +msgstr "Не ўключаць даных выявы ў кэш" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" -msgstr "" +msgstr "Вывесці загалоўны файл C" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "" +msgstr "Выключыць падрабязны вывад" -#: gtk/updateiconcache.c:1616 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +msgstr "Спраўдзіць наяўны кэш значкоў" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Немагчыма замацаваць %s" +msgstr "Файл не знойдзены: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Гэта хібны кэш значкоў: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" +msgstr "Няма файла індэксу матыва аздаблення.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"Няма файла індэксу матыва аздаблення ў \"%s\".\n" +"Калі вы сапраўды хочаце стварыць тут кэш значкоў, ужыйце опцыю --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарская (EZ+)" +msgstr "Амхарскае пісьмо (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Седыль" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)" +msgstr "Кірылічнае пісьмо (трансліт)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)" +msgstr "Інуктытут (трансліт)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" -msgstr "" +msgstr "Многанаціскавае пісьмо" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" -msgstr "" +msgstr "Тайска-лаоскае пісьмо" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)" +msgstr "Тыгрынья-эрытрэйскае пісьмо (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)" +msgstr "Тыгрынья-эфіопскае пісьмо (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Віетнамская (VIQR)" +msgstr "В'етнамскае пісьмо (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" -msgstr "X мэтад уводу" +msgstr "Увод X-сістэмы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" -msgstr "_Перайменаваць" +msgstr "Імя карыстальніка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" -msgstr "Націск" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" +"Каб надрукаваць дакумент \"%s\" на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " +"тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" +"Каб надрукаваць дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" +msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +msgstr "Каб атрымаць атрыбуты задання, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" +"Каб атрымаць атрыбуты прынтара \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +msgstr "Каб атрымаць атрыбуты прынтара, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" +"Каб атрымаць прадвызначаны прынтар для \"%s\", трэба засведчыць сваю " +"тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +msgstr "Каб атрымаць спіс прынтараў з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Каб атрымаць файл з \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +msgstr "Трэба засведчыць сваю тоеснасць для \"%s\"." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" -msgstr "Разь_мяшчэньне: " +msgstr "Дамен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "" +msgstr "Каб надрукаваць дакумент \"%s\", трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" +"Каб надрукаваць гэты дакумент на прынтары \"%s\", трэба засведчыць сваю " +"тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "" +msgstr "Каб надрукаваць гэты дакумент, трэба засведчыць сваю тоеснасць." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся тонер." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +msgstr "У прынтары \"%s\" скончыўся праяўляльнік." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася фарба аднаго з колераў." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба прынамсі аднаго з колераў." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адкрытая." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адкрытыя." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +msgstr "У прынтары \"%s\" амаль скончылася папера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "" +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "З прынтарам \"%s\" ёсць пэўныя праблемы." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Прыпынена; адпрэчванне заданняў" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Адпрэчванне заданняў" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Two Sided" -msgstr "" +msgstr "З двух бакоў" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Paper Type" -msgstr "" +msgstr "Від паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Paper Source" -msgstr "" +msgstr "Крыніца паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 msgid "Output Tray" -msgstr "" +msgstr "Выхадны трэй" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 msgid "Resolution" -msgstr "Пытаньне" +msgstr "Распазнавальнасць" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" +msgstr "Папярэдняя GhostScript-фільтрацыя" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 msgid "One Sided" -msgstr "" +msgstr "З аднаго боку" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" +msgstr "Доўгі край (звычайна)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" +msgstr "Кароткі край (перакулена)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Auto Select" -msgstr "Выбар шрыфту" +msgstr "Аўтаматычна" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 msgid "Printer Default" -msgstr "Прадвызначанае" +msgstr "Прадвызначана для прынтара" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" +msgstr "Пераўтварыць у PS-1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" +msgstr "Пераўтварыць у PS-2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "No pre-filtering" -msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" +msgstr "Без папярэдняга фільтравання" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Рознае" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Тэрмінова" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Высокі" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Сярэдні" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Low" -msgstr "" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 -#, fuzzy -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню" +msgstr "Нізкі" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 msgid "Job Priority" -msgstr "" +msgstr "Важнасць задання" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Billing Info" -msgstr "" +msgstr "Білінг" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "None" -msgstr "(Няма)" +msgstr "Няма" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Classified" -msgstr "" +msgstr "Утоена" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Канфідэнцыйна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Secret" -msgstr "Экран" +msgstr "Сакрэтна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Звычайна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Top Secret" -msgstr "" +msgstr "Надзвычай сакрэтна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Unclassified" -msgstr "" +msgstr "Няўтоена" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Старонак на бачыне" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Пярэдняя вокладка" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Задняя вокладка" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 msgid "Print at" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Надрукаваць" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 msgid "Print at time" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Надрукаваць у пэўны час" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "" +msgstr "Уласны памер %sx%s" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Профіль прынтара" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +msgid "Unavailable" +msgstr "Невядома" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Механізм кіравання колерамі недаступны" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "Няма профіляў" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Профіль без назвы" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "выдрук" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Файлавы выдрук" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "" +msgstr "Старонак на _бачыне:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" -msgstr "Файлы" +msgstr "Файл" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" -msgstr "" +msgstr "_Фармат выдруку" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" -msgstr "" +msgstr "LPR-выдрук" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню" +msgstr "Старонак на бачыне" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" -msgstr "" +msgstr "Загадны радок" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" -msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" +msgstr "прынтар па-за сеткай" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" -msgstr "Увага" +msgstr "гатова да друку" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" -msgstr "" +msgstr "апрацоўка задання" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" -msgstr "_Уставіць" +msgstr "прыпынена" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" -msgstr "(невядомае)" +msgstr "невядома" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "" +msgstr "тэставы-выдрук.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "_Друкаваць" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл " -"пашкоджаны." - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны " -#~ "файл." - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, " -#~ "гэты модуль ад іншае вэрсіі GTK?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца." - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"." - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу." - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць " -#~ "не захаваны: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу " -#~ "'%s', але няма зьвестак аб прычыне збою." - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Невядомы фармат відарысу" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў" -#~ msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "ANI - фармат выявы" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла " - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "BMP - фармат відарысу" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Збой чытаньня GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Перапаўненьне стэку" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Сустрэўся кепскі код" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Файл не падобны да GIF файлу." - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае " -#~ "мясцовай мапы колераў." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "GIF - фармат відарыса" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Несапраўдны загаловак значкі" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Значка мае нулявую шырыню" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Значка мае нулявую вышыню" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Непадтрымвальны тып значкі" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "ICO - фармат відарыса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Немагчыма вылучыць файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "ICO - фармат відарыса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." - -#, fuzzy -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца." - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў" - -#, fuzzy -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "JPEG - фармат відарыса" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя " -#~ "дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " -#~ "быць апрацаванае." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " -#~ "недапушчальнае" - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "JPEG - фармат відарыса" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "PCX - фармат відарыса" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць " -#~ "3 альбо 4." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце " -#~ "завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці." - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' " -#~ "не можа быць апрацаванае." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' " -#~ "недазволенае." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў " -#~ "кадаваньне ISO-8859-1." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "PNG - фармат відарыса" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў" - -#, fuzzy -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "Збой чытаньня GIF: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" - -#, fuzzy -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "TIFF фармат відарыса" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Растравы фармат відарыса Sun" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны." - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры" - -#~ msgid "TGA image type not supported" -#~ msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Лішак даньняў у файле" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Targa фармат відарыса" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "TIFF фармат відарыса" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "WBMP фармат відарыса" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Несапраўдны XBM файл" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "XBM фармат відарыса" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Недапушчальны загаловак XPM" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "XPM фармат відарыса" - -#, fuzzy -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "BMP - фармат відарысу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not seek stream: %s" -#~ msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load metafile" -#~ msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" - -#, fuzzy -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "WBMP фармат відарыса" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "\"Глыбіня\" колеру." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Тэчкі" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "Тэ_чкі" - -#~ msgid "_Files" -#~ msgstr "_Файлы" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Нечытэльная тэчка : %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для " -#~ "гэтае праграмы\n" -#~ "Жадаеце выбраць яго?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "Стварыць _тэчку" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "_Зьнішчыць файл" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "_Перайменаваць файл" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Стварыць тэчку" - -#~ msgid "_Folder name:" -#~ msgstr "Назва тэ_чкі:" - -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "С_тварыць" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Зьнішчыць файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Перайменаваць файл" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Перайменаваць" - -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "_Выбар: " - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце " -#~ "ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "Недапушчальны UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Назва задоўгая" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Гама" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "_Гама значэньне" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Увод" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Прылада:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Выключанае" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Экран" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Акно" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Рэжым: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "_Восі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "_Ключы" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Pressure:" -#~ msgstr "Націск" - -#, fuzzy -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "Нахіл па X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "Нахіл па Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "Пракрутка" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "няма" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(выключанае)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(невядомае)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "А_чысьціць" - -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Няма парады ---" - -#~ msgid "(Empty)" -#~ msgstr "(Пуста)" - -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" - -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" - -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" - -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" - -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" - -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "KP_Left" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "KP_Up" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "KP_Right" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "KP_Down" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" - -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" - -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" - -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" - -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" - -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" - -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" - -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" - -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf" - -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Backslash" - -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" - -#, fuzzy -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "calendar:week_start:1" - -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" - -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Выключаны" - -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f Kб" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Mб" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f Гб" - -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Долу" - -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_Першы" - -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "_Апошні" - -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "_Угору" - -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "На_зад" - -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_Ніжэй" - -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "_Наперад" - -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "_Вышэй" - -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Цэнтар" - -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "_Запаўненьне" - -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "_Леваруч" - -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "_Праваруч" - -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "_Наступны" - -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "Пры_пыніць" - -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Граць" - -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Спыніць" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Група" - -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка." - -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях." - -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d байт" -#~ msgstr[1] "%d байт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s" - -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s" - -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне" - -#~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." -#~ msgstr "" -#~ "Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, " -#~ "скарыстайце іншую." - -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s" - -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак" - -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак" - -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Сеткавая прылада (%s)" - -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Прадвызначанае" - -#, fuzzy -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "Запоўніць" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Сёньня" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Разь_мяшчэньне: " - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Тайская (Зламаная)" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў." - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Вылучыць усё" - -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "скарачэньне %s ужо існуе" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш " -#~ "за 255" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Скарачэньні" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Тэчка" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху." - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\"" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "ачысьціць" - -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "" -#~ "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе" - -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Мэтады ўводу" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Назоў файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Дадаць" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Назоў файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Бягучы колер" +msgstr "Тэставы выдрук" -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Маштаб _1:1"