X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbe%40latin.po;h=9d8d54c973b5a8ba182d057a0268695951158d2b;hb=8f276d4b65a04e088c15c1be94545984e0a5a19b;hp=0eea4d5b5d7a450a00ed72f2b3b69dc8081e9a1c;hpb=ebb342a24643ca15935ab08ec500283b936b27a4;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 0eea4d5b5..9d8d54c97 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,34 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:17+0200\n" "Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "arhument directfb" - -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "systema" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gdk/gdk.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Pamyłka padčas druku" +msgstr "Pamyłka razboru opcyi --gdk-debug" #: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "" +msgstr "Pamyłka razboru opcyi --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:151 @@ -78,1091 +71,208 @@ msgstr "PADEKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Ściažki adsočki Gdk" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "ŚCIAŽKI" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" #: gdk/keyname-table.h:3940 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" -msgstr "_Zamiani" +msgstr "BackSpace" #: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" #: gdk/keyname-table.h:3943 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" -msgstr "Paŭza" +msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock" #: gdk/keyname-table.h:3945 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Systema fajłaŭ" +msgstr "Sys Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" -msgstr "Haryzantalna" +msgstr "Escape" #: gdk/keyname-table.h:3947 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multipress" +msgstr "Multi key" #: gdk/keyname-table.h:3948 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "P_ačatak" +msgstr "Home" #: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "_Levaje:" +msgstr "Uleva" #: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Uvierch" #: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "_Pravaje:" +msgstr "Uprava" #: gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "Uniz ściežki" +msgstr "Uniz" #: gdk/keyname-table.h:3953 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Nałady staronki" +msgstr "Page Up" #: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Page Down" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: gdk/keyname-table.h:3957 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Vydruk" +msgstr "Print" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num Lock" #: gdk/keyname-table.h:3960 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "_Zamiani" +msgstr "KP Prabieł" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "KP Tab" #: gdk/keyname-table.h:3962 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "Drukarka" +msgstr "KP Enter" #: gdk/keyname-table.h:3963 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "P_ačatak" +msgstr "KP Home" #: gdk/keyname-table.h:3964 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "_Levaje:" +msgstr "KP Uleva" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "" +msgstr "KP Uvierch" #: gdk/keyname-table.h:3966 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "_Pravaje:" +msgstr "KP Uprava" #: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "" +msgstr "KP Uniz" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "KP Page Up" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP Prior" #: gdk/keyname-table.h:3970 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgstr "KP Page Down" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP Next" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "" +msgstr "KP End" #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP Begin" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "KP Insert" #: gdk/keyname-table.h:3975 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "_Vydal" +msgstr "KP Delete" #: gdk/keyname-table.h:3976 -#, fuzzy msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "_Vydal" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy " -"vierahodna paškodžany" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj " -"vierahodna paškodžany" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha " -"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" - -# Pravieryć u kiryličnych -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak " -"mahła nie zapisacca: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350 -#, fuzzy -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, " -"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" -"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" -msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" -msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Paškodžany frahment animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Farmat vyjavy ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Farmat vyjavy BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Sustrety pamyłkovy kod" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje " -"lakalnaj palitry." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Farmat vyjavy GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Niapravilny zahałovak ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Šyrynia ikony nulavaja" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Vyšynia ikony nulavaja" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Farmat vyjavy ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Farmat vyjavy ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -#, fuzzy -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -#, fuzzy -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -#, fuzzy -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -#, fuzzy -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -#, fuzzy -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Farmat vyjavy JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi " -"kab vyzvalić pamiać" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " -"niapravilnaja." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " -"niedazvolenaja." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Farmat vyjavy JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Farmat vyjavy PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna " -"być 3 albo 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; " -"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" " -"nia moža być apracavanaja." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" " -"niedapuščalnaja." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " -"kadavańnie ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Farmat vyjavy PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Farmat vyjavy Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Farmat vyjavy TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Farmat vyjavy WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Niapravilny fajł XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Farmat vyjavy XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Niapravilny zahałovak XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Farmat vyjavy XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -#, fuzzy -msgid "The EMF image format" -msgstr "Farmat vyjavy BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Niemahčyma vydalić element" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 -#, fuzzy -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 -#, fuzzy -msgid "Couldn't save" -msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy -msgid "The WMF image format" -msgstr "Farmat vyjavy WBMP" +msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 @@ -1194,69 +304,82 @@ msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie" msgid "COLORS" msgstr "KOLERY" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, fuzzy, c-format +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Drukavańnie %d" +msgstr "Pačynańnie %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Adčyni '%s'" +msgstr "Adčynieńnie %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Adčynieńnie %d elementu" +msgstr[1] "Adčynieńnie %d elementaŭ" +msgstr[2] "Adčynieńnie %d elementaŭ" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121 +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#, c-format +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 msgid "License" msgstr "Licenzija" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "The license of the program" msgstr "Licenzija prahramy" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 msgid "C_redits" msgstr "Z_asłuhi" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "_Licenzija" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:790 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#, fuzzy +msgid "Could not show link" +msgstr "Niemahčyma vyčyścić element" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Infarmacyja pra %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 msgid "Credits" msgstr "Zasłuhi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Written by" msgstr "Prahrama" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Documented by" msgstr "Dakumentacyja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "Translated by" msgstr "Pierakład" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 msgid "Artwork by" msgstr "Hrafika" @@ -1265,85 +388,87 @@ msgstr "Hrafika" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "Papiera" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "Papiera" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" -msgstr "_Zamiani" +msgstr "Prabieł" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "" +msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:340 -#, c-format -msgid "Invalid type function: `%s'" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Niapravilnaja funkcyja typu: `%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:837 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Niapravilny stryžnievy element: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:876 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'" @@ -1353,11 +478,12 @@ msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'" #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:758 +#: gtk/gtkcalendar.c:883 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1365,7 +491,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:796 +#: gtk/gtkcalendar.c:921 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1374,10 +500,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1803 +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1389,11 +515,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492 +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1405,11 +531,11 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355 +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1421,43 +547,52 @@ msgstr "" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2146 +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" -msgstr "Vyklučana" +msgstr "Vyklučany" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Niapravilny URI" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 msgid "New accelerator..." msgstr "Novy skarot..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "Vybar koleru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1465,7 +600,7 @@ msgstr "" "Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary " "jaskravaść hetaha koleru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1473,67 +608,68 @@ msgstr "" "Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho " "koler." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "_Hue:" msgstr "A_dcieńnie:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ." -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "_Saturation:" msgstr "Na_syčanaść:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Hłybinia\" koleru." +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Prazrystaść koleru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 msgid "_Value:" msgstr "_Vartaść:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Brightness of the color." msgstr "Nasyčanaść koleru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "_Red:" msgstr "_Čyrvony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "_Green:" msgstr "_Zialony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery." -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "_Blue:" msgstr "_Sini:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery." -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprazrystaść:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prazrystaść koleru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Color _name:" msgstr "Nazva _koleru:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1541,15 +677,15 @@ msgstr "" "Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo " "prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_itra:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 msgid "Color Wheel" msgstr "Koła koleraŭ" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1559,7 +695,7 @@ msgstr "" "pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho " "niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1567,81 +703,170 @@ msgstr "" "Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, " "kab zachavać jaho na budučyniu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy" +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab " +"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj " +"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Vybar koleru" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "cali" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Paboččy z drukarki..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Ułasny pamier %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šyrynia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Vyšynia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Pamier papiery" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Vierchniaje:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nižniaje:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab " -"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj " -"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"." +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levaje:" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Vybar koleru" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "_Pravaje:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Paboččy arkuša" -#: gtk/gtkentry.c:8250 gtk/gtktextview.c:7780 +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metady ŭvodu" -#: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7794 +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu" -#: gtk/gtkentry.c:9622 +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:10017 #, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Caps Lock uklučany" + +#: gtk/gtkentry.c:10019 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "S_kapijuj pałažeńnie" +msgstr "Caps Lock uklučany" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "Vybar fajłu" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" msgstr "Stoł" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(niama)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 msgid "Other..." msgstr "Inšaje..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Niemahčyma dadać zakładku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder could not be created" msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " +"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " "inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu" @@ -1649,175 +874,203 @@ msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 msgid "Search" msgstr "Šukaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 msgid "Recently Used" msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Vydalaje zakładku '%s'" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Vydalaje abranuju zakładku" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 msgid "Remove" -msgstr "Vydal" +msgstr "Vydali" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 msgid "Rename..." msgstr "Źmiani nazvu..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 msgid "Places" msgstr "Miescy" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 msgid "_Places" msgstr "_Miescy" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "_Add" msgstr "_Dadaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 msgid "_Remove" -msgstr "_Vydal" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Vydalaje abranuju zakładku" +msgstr "_Vydali" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 msgid "Could not select file" msgstr "Niemahčyma vybrać fajł" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dadaj u zakładki" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 msgid "Show _Size Column" -msgstr "" +msgstr "Pakažy _kalonu z pamierami" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 msgid "Files" msgstr "Fajły" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Name" msgstr "Nazva" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 msgid "Size" msgstr "Pamier" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 msgid "Modified" msgstr "Zmadyfikavany" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Nazva:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 msgid "Type a file name" msgstr "Uviadzi nazvu fajłu" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Stvary ka_taloh" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 msgid "_Location:" msgstr "Pałaž_eńnie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 msgid "Save in _folder:" msgstr "Zapis u k_atalozie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Create in _folder:" msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomy" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Učora a %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Skarot %s užo jsnuje" +msgstr "Skarot %s užo isnuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Skarot %s nie jsnuje" +msgstr "Skarot %s nie isnuje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " +"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " "źmieściva." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zamiani" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 msgid "Could not start the search process" msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1825,252 +1078,92 @@ msgstr "" "Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon " "uruchomleny." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 msgid "Could not send the search request" msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395 -msgid "_Search:" -msgstr "Š_ukaj:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Šukaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Niemahčyma zamantavać %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieviadomy" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241 -msgid "%H:%M" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Učora a %H:%M" - #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 msgid "Invalid path" -msgstr "Niapravilny URI" +msgstr "Niapravilnaja ściežka" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Niama adpaviednikaŭ" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 msgid "Sole completion" -msgstr "Vybar koleru" +msgstr "Adziny varyjant zakančeńnia" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" +msgstr "Zakončany, ale nie adziny" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 msgid "Completing..." -msgstr "" +msgstr "Zakančeńńie..." #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" +msgstr "Možna vybrać tolki lakalnych fajłaŭ" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" +msgstr "Niapoŭnaja nazva hostu: zakončy jaje znakam \"/\"" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 msgid "Path does not exist" -msgstr "Skarot %s nie jsnuje" +msgstr "Ściežka nie isnuje" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Katalohi" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Katalohi" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Fajły" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być " -"niedastupny dla hetaj prahramy.\n" -"Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nowy kataloh" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Vydal fajł" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Źmiani nazvu fajłu" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 -msgid "New Folder" -msgstr "Novy folder" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Nazva f_olderu:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1431 -msgid "C_reate" -msgstr "S_tvary" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 -msgid "Delete File" -msgstr "Vydaleńnie fajłu" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1596 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1605 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1652 -msgid "Rename File" -msgstr "Źmiena nazvy fajłu" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1696 -msgid "_Rename" -msgstr "Źmiani _nazvu" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2128 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Vybar: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3048 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić " -"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3051 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Niapravilny UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3925 -msgid "Name too long" -msgstr "Zadoŭhaja nazva" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3927 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Systema fajłaŭ" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny" - -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Pusty)" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Vybar šryftu" @@ -2085,48 +1178,40 @@ msgstr "Šryft" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 +#: gtk/gtkfontsel.c:370 msgid "_Family:" msgstr "_Siamja:" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 +#: gtk/gtkfontsel.c:376 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 +#: gtk/gtkfontsel.c:382 msgid "Si_ze:" msgstr "P_amier:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 +#: gtk/gtkfontsel.c:559 msgid "_Preview:" msgstr "_Pieradahlad:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 msgid "Font Selection" msgstr "Vybar šryftu" -#: gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Hama" - -#: gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Vartaść h_ama" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2139,141 +1224,77 @@ msgstr "" "Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 msgid "Failed to load icon" msgstr "Niemahčyma zahruzić ikonu" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" -msgstr "Pamier" +msgstr "Prosty" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:541 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" -msgstr "Systema fajłaŭ" +msgstr "Systema" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:625 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Uvachod" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Aparatura:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Vyklučana" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Vakno" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režym:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Vosi" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Klavišy" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Nacisk:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Ha_ryzantalny nachił:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Ver_tykalny nachił:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Koła:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "niama" +msgid "None" +msgstr "Niama" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(vyklučana)" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Systema (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieviadomaje)" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Adčyni" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Vyčyść" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 msgid "Copy URL" msgstr "Skopijuj URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 msgid "Invalid URI" msgstr "Niapravilny URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:526 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:527 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:529 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:532 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:535 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" @@ -2282,195 +1303,188 @@ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:707 +#: gtk/gtkmain.c:798 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:863 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić ekran: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcyi GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+" -#: gtk/gtkmountoperation.c:481 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" msgstr "S_pałučy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:525 +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgstr "Spałučy _ananimna" -#: gtk/gtkmountoperation.c:534 +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +msgstr "Spałučy jak _karystalnika:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:571 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" -msgstr "Źmiani _nazvu" +msgstr "_Karystalnik:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:575 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Domain:" -msgstr "Pałaž_eńnie:" +msgstr "_Damen:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:580 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 msgid "_Password:" -msgstr "_Nacisk:" +msgstr "_Parol:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:598 +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +msgstr "Pomni parol, pakul ja nia vyjdu z sesii" -#: gtk/gtkmountoperation.c:618 +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" -msgstr "" +msgstr "Zapaminaj nazaŭždy" -#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944 +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Staronka %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" +msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" -"Lubaja drukarka\n" -"Dla pieranosnych dakumentaŭ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 -msgid "inch" -msgstr "cali" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"Paboččy:\n" -" Levaje: %s %s\n" -" Pravaje: %s %s\n" -" Vierchniaje: %s %s\n" -" Nižniaje: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..." +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Farmat dla:" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Zahadny radok" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Pamier papiery:" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Aryjentacyja:" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nałady staronki" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Paboččy z drukarki..." +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608 +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 #, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Ułasny pamier %d" +msgid "Page %u" +msgstr "Staronka %u" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami" +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 -msgid "_Width:" -msgstr "_Šyrynia:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Drukarka" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945 -msgid "_Height:" -msgstr "_Vyšynia:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" +msgstr "" +"Lubaja drukarka\n" +"Dla pieranosnych dakumentaŭ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957 -msgid "Paper Size" -msgstr "Pamier papiery" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Paboččy:\n" +" Levaje: %s %s\n" +" Pravaje: %s %s\n" +" Vierchniaje: %s %s\n" +" Nižniaje: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967 -msgid "_Top:" -msgstr "_Vierchniaje:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nižniaje:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Farmat dla:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levaje:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Pamier papiery:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003 -msgid "_Right:" -msgstr "_Pravaje:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Aryjentacyja:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Paboččy arkuša" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nałady staronki" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:154 msgid "Up Path" msgstr "Uvierch ściežki" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Down Path" msgstr "Uniz ściežki" -#: gtk/gtkpathbar.c:1472 +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Fajłavaja systema" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Aplikacyja" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "Niedastupna" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Vybar fajłu" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Zapis w foldery:" @@ -2478,188 +1492,188 @@ msgstr "_Zapis w foldery:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:175 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s, zadańnie #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1517 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" -msgstr "" +msgstr "Pačatkovy stan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" -msgstr "Padrychtoŭka %d" +msgstr "Padrychtoŭka da druku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1519 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" -msgstr "" +msgstr "Vytvareńnie źviestak" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" -msgstr "" +msgstr "Vysyłańnie źviestak" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1521 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" -msgstr "Aściaroha" +msgstr "Čakańnie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1522 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "Blakavańnie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1523 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" -msgstr "Drukavańnie %d" +msgstr "Druk" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1524 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" -msgstr "Zaviaršeńnie" +msgstr "Skončyłasia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1525 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" -msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj" +msgstr "Skončyłasia z pamyłkaj" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Padrychtoŭka %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Padrychtoŭka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2053 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drukavańnie %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2411 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu" +msgstr "Pamyłka stvareńnia pieradahladu vydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +msgstr "Chutčej za ŭsio, ty nia možaš stvaryć časovy fajł." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Pamyłka padčas druku" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplikacyja" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Niama papiery" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Paŭza" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Ułasny pamier" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" -msgstr "Elementy nia znojdzienyja" +msgstr "Drukarka nia znojdzienaja" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx" +msgstr "Niapravilny arhument dla CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Pamyłka sa StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Niama svabodnaj pamiaci" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieakreślenaja pamyłka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Location" msgstr "Pałažeńnie" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "Range" msgstr "Absiah" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "_All Pages" msgstr "_Usie arkušy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Dziejny arkuš" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "_Vybar: " + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Pag_es:" msgstr "_Arkušy:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2667,243 +1681,337 @@ msgstr "" "Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n" " naprykład 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "_Arkušy:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "Copies" msgstr "Kopii" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_i:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "C_ollate" msgstr "_Pašerahavanyja" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "_Reverse" msgstr "A_dvarotna" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva" + #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" -msgstr "Padrychtoŭka" +msgstr "Paradkavańnie staronak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Left to right" -msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava" +msgstr "Źleva naprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 msgid "Right to left" -msgstr "Vydruk u fajł" +msgstr "Sprava naleva" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Top to bottom" +msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "Schiema" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dvuchbakova:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "Staronak _na arkuš:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 -#, fuzzy +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Page or_dering:" -msgstr "Staronak _na arkuš:" +msgstr "_Paradkavańnie staronak:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "Vydruk _tolki:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "Usie arkušy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "Cotnyja arkušy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "Niacotnyja arkušy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "Maš_tab:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "Papiera" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "Vid papier_y:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "Krynica pap_iery:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Padnos vyjścia:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Aryjentacyja:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Vertykalna" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Haryzantalna" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertykalna pieraviernutaje" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "Detali zadańnia" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pry_jarytet:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "Vydruk dakumentu" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "_Ciapier" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "_A:" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" +"Vyznačy čas dla vydruku.\n" +"Naprykład, 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "Ustry_many" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" +msgstr "Strymvaj zadańnie, pakul jano nasamreč nie zapracuje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dadaj staronku na vokładku" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "P_ierad:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "_Paśla:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "Zadańnie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "Pašyranaje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 msgid "Image Quality" msgstr "Jakaść vyjavy" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Color" msgstr "Koler" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Finishing" msgstr "Zaviaršeńnie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Print" msgstr "Vydruk" -#: gtk/gtkrc.c:2868 +#: gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499 +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597 +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 msgid "Untitled filter" msgstr "Filter biaz nazvy" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not remove item" msgstr "Niemahčyma vydalić element" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 msgid "Could not clear list" msgstr "Niemahčyma vyčyścić element" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 msgid "Copy _Location" msgstr "S_kapijuj pałažeńnie" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Remove From List" -msgstr "_Vydal sa śpisu" +msgstr "_Vydali sa śpisu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 msgid "_Clear List" msgstr "Vy_čyść śpis" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy" @@ -2917,21 +2025,21 @@ msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "Elementy nia znojdzienyja" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Adčyni '%s'" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" msgstr "Nieviadomy element" @@ -2940,50 +2048,56 @@ msgstr "Nieviadomy element" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkspinner.c:456 #, fuzzy +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Super" + +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Infarmacyja" -#: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aściaroha" -#: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Pamyłka" -#: gtk/gtkstock.c:291 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pytańnie" @@ -2991,782 +2105,699 @@ msgstr "Pytańnie" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" -#: gtk/gtkstock.c:297 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dadaj" -#: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Užyj" -#: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "Vytłu_ščeńnie" +msgstr "_Toŭsty" -#: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:326 #, fuzzy msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:302 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "Vy_čyść" +msgstr "Vy_čyści" -#: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "Za_čyni" +msgstr "_Začyni" -#: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "S_pałučy" -#: gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" -msgstr "Piera_kanvertuj" +msgstr "S_kanvertuj" -#: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "S_kapijuj" -#: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Vytni" -#: gtk/gtkstock.c:308 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "_Vydal" +msgstr "_Vydali" -#: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" -msgstr "_Pakiń" +msgstr "_Pakiń byłoje" -#: gtk/gtkstock.c:310 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Razłučy" -#: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "Vyk_anaj" -#: gtk/gtkstock.c:312 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:338 #, fuzzy msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fajły" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Znajdzi" -#: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Znajdzi j z_amiani" -#: gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Dyskieta" -#: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: gtk/gtkstock.c:317 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Vyjście z poŭnaekrannaha režymu" +msgstr "_Vyjdzi z poŭnaekrannaha režymu" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:319 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" -msgstr "_Nižniaje:" +msgstr "_Dołu" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:321 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "_Fajły" +msgstr "_Pieršaje" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:323 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "Uk_lej" +msgstr "_Apošniaje" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:325 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" -msgstr "_Vierchniaje:" +msgstr "_Uharu" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Nazad" #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:329 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" -msgstr "_Ciapier" +msgstr "_Dołu" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:331 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Napierad" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Uharu" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:360 #, fuzzy msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "Ćv_iordy dysk" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "Ć_viordy dysk" -#: gtk/gtkstock.c:335 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "Dapamo_ha" +msgstr "_Dapamoha" -#: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "P_ačatak" -#: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" -msgstr "Pavieličeńnie abzacu" +msgstr "Pavialič vodstup" -#: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "Źmianšeńnie abzacu" +msgstr "Źmienš vodstup" -#: gtk/gtkstock.c:339 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" +msgstr "_Źmiest" -#: gtk/gtkstock.c:340 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Infarmacyja" -#: gtk/gtkstock.c:341 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "Kur_siŭ" +msgstr "_Kursiŭ" -#: gtk/gtkstock.c:342 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "Pierajdz_i da" +msgstr "P_ierajdzi da" #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:344 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" -msgstr "Piera_kanvertuj" +msgstr "Pa_siaredzinie" #. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:346 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "_Fajły" +msgstr "_Zapaŭniaj" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:348 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" -msgstr "_Levaje:" +msgstr "_Levaruč" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:350 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" -msgstr "_Pravaje:" +msgstr "_Pravaruč" #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:353 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Napierad" #. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:355 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Novy" +msgstr "_Nastupny" #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "Paŭza" +msgstr "_Paŭza" #. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "_Miescy" +msgstr "_Hraj" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Papiaredni" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "Za_pis" +msgstr "Za_pišy" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:365 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Nazad" #. Media label -#: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" -msgstr "_Zatrymaj" +msgstr "_Spyni" -#: gtk/gtkstock.c:368 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" -msgstr "S_ietka" +msgstr "_Sietka" -#: gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novy" -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkstock.c:371 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Adčyni" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Haryzantalna" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Vertykalna" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje" #. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertykalna pieraviernutaje" -#: gtk/gtkstock.c:381 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "Nałady staronki" +msgstr "_Nałady staronki" -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Uk_lej" -#: gtk/gtkstock.c:383 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "N_ałady" -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Vy_drukuj" -#: gtk/gtkstock.c:385 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Pieradahlad _vydruku" -#: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: gtk/gtkstock.c:387 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "Za_konč" +msgstr "_Vyjdzi" -#: gtk/gtkstock.c:388 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "P_aŭtary" -#: gtk/gtkstock.c:389 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Abnavi" -#: gtk/gtkstock.c:390 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" -msgstr "_Vydal" +msgstr "_Vydali" -#: gtk/gtkstock.c:391 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Viarni" -#: gtk/gtkstock.c:392 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" -#: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Zapišy j_ak" -#: gtk/gtkstock.c:394 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Zaznač u_sio" -#: gtk/gtkstock.c:395 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Koler" -#: gtk/gtkstock.c:396 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Šryft" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:398 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Uzrastańnie" #. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:400 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Źmianšeńnie" -#: gtk/gtkstock.c:401 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Pravier p_ravapis" -#: gtk/gtkstock.c:402 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "_Zatrymaj" +msgstr "_Spyni" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:404 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pier_akreśleńnie" +msgstr "Pier_akreśleny" -#: gtk/gtkstock.c:405 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "Viar_ni skasavanaje" +msgstr "_Anuluj vydaleńnie" #. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:407 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "P_adkreśleńnie" +msgstr "P_adkreśleny" -#: gtk/gtkstock.c:408 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Via_rni" -#: gtk/gtkstock.c:409 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Tak" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:411 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Zvyčajny pamier" #. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:413 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "_Dapasavańnie" +msgstr "_Dapasuj" -#: gtk/gtkstock.c:414 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_vialič" -#: gtk/gtkstock.c:415 -#, fuzzy +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Pa_mienš" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -"Značnik \"%s\" nie jsnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja." +"Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\"" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "Vonkavy element tekstu musić być a nie <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> užo akreśleny" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "Element nia moža pajavicca pierad elementam " -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie " "źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni" # Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu. -#: gtk/gtktextutil.c:70 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Niama padkazki ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:77 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "_Hučnaść:" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:79 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +msgstr "Źmianiaje hučnaść" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:82 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +msgstr "Padładź hučnaść" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 msgid "Volume Down" msgstr "Ścišeńnie" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +msgstr "Źmianšaje hučnaść" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 msgid "Volume Up" msgstr "Padhučnieńnie" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 msgid "Increases the volume" -msgstr "" +msgstr "Pavialičvaje hučnaść" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 msgid "Muted" msgstr "Abiazhučany" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 msgid "Full Volume" msgstr "Poŭnaja hučnaść" @@ -3775,320 +2806,318 @@ msgstr "Poŭnaja hučnaść" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "asme_f" -msgstr "Nazva" +msgstr "asme_f" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" -msgstr "" +msgstr "A10" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 Tab" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Ekstra" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" -msgstr "" +msgstr "A9" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" -msgstr "" +msgstr "B1" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" -msgstr "" +msgstr "B10" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 Ekstra" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" -msgstr "" +msgstr "B6" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" -msgstr "" +msgstr "B7" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" -msgstr "" +msgstr "B8" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" -msgstr "" +msgstr "B9" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C0" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" -msgstr "" +msgstr "C1" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" -msgstr "" +msgstr "C10" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" -msgstr "" +msgstr "C2" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" -msgstr "" +msgstr "C3" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" -msgstr "" +msgstr "C4" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" -msgstr "" +msgstr "C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" -msgstr "" +msgstr "C7" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" -msgstr "" +msgstr "C8" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" -msgstr "" +msgstr "C9" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "Kanvert DL" @@ -4096,137 +3125,129 @@ msgstr "Kanvert DL" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis exec" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Kanvert Choukei 2" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Kanvert Choukei 3" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Kanvert Choukei 4" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (paštoŭka)" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "Kanvert kahu" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Kanvert kaku2" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "Kanvert you4" @@ -4234,63 +3255,59 @@ msgstr "Kanvert you4" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" -msgstr "" +msgstr "10x11" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" -msgstr "" +msgstr "10x13" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" -msgstr "" +msgstr "10x15" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" -msgstr "" +msgstr "11x12" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" -msgstr "" +msgstr "11x15" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" -msgstr "" +msgstr "12x19" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" -msgstr "" +msgstr "5x7" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "Kanvert 6x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "Kanvert 7x9" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "Kanvert 9x11" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "Kanvert a2" @@ -4298,40 +3315,39 @@ msgstr "Kanvert a2" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" -msgstr "" +msgstr "Arch A" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" -msgstr "" +msgstr "Arch B" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" -msgstr "" +msgstr "Arch C" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" -msgstr "" +msgstr "Arch D" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" -msgstr "" +msgstr "Arch E" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-plus" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "c" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "Kanvert c5" @@ -4339,166 +3355,144 @@ msgstr "Kanvert c5" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" -msgstr "" +msgstr "e" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" -msgstr "" +msgstr "edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Eŭrapiejski edp" #: gtk/paper_names_offsets.c:117 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "Vyk_anaj" +msgstr "Executive" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "Eŭrapiejski FanFold" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "Amerykanski FanFold" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "Niamiecki FanFold Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" +msgstr "Uradnaje aficyjnaje" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" +msgstr "Uradny list" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" -msgstr "_Indeks" +msgstr "Indeks 3x5" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (paštoŭka)" +msgstr "Indeks 4x6 (paštoŭka)" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ext" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" -msgstr "_Indeks" +msgstr "Indeks 5x8" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Invoice" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloid" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" -msgstr "" +msgstr "US Legal" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal ekstra" +msgstr "US Legal Ekstra" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter ekstra" +msgstr "US Letter Ekstra" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter plus" +msgstr "US Letter Plus" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Kanvert monarch" +msgstr "Kanvert manarchaŭ" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "Kanvert #10" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "Kanvert #11" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "Kanvert #12" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "Kanvert #14" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "Kanvert #9" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Asabisty kanvert" @@ -4506,57 +3500,49 @@ msgstr "Asabisty kanvert" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "Quarto" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super A" -msgstr "Papiera" +msgstr "Super A" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Super B" -msgstr "Papiera" +msgstr "Super B" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Šyroki farmat" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Folio" -msgstr "Koler" +msgstr "Folio" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" -msgstr "" +msgstr "Folio sp" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Kanvert zaprašeńnia" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "Italjanski kanvert" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" @@ -4564,28 +3550,24 @@ msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Kanvert postfix" +msgstr "Kanvert Postfix" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Mały fotazdymak" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "Kanvert prc1" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "Kanvert prc10" @@ -4593,16 +3575,14 @@ msgstr "Kanvert prc10" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "Kanvert prc2" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "Kanvert prc3" @@ -4610,47 +3590,48 @@ msgstr "Kanvert prc3" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "Kanvert prc4" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Kanvert c5" +msgstr "Kanvert prc5" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "Kanvert prc6" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "Kanvert prc7" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 -#, fuzzy msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "Kanvert prc8" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Kanvert prc1" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format @@ -4678,81 +3659,81 @@ msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1499 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1511 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1523 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1595 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny" -#: gtk/updateiconcache.c:1596 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1597 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C" -#: gtk/updateiconcache.c:1599 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia" -#: gtk/updateiconcache.c:1600 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1663 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1669 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Chibny cache ikony: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1682 -#, c-format -msgid "No theme index file." -msgstr "" +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, fuzzy, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Niama indeksavaha fajłu dla matyvu." -#: gtk/updateiconcache.c:1686 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4816,322 +3797,434 @@ msgstr "Vietnamski ((VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metad uvachodu X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Karystalnik:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Parol:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Damen:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba." + #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, fuzzy, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Drukarka \"%s\" adłučanaja ad sietki." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Admaŭlaje zadańni" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Dvuchbakova" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiery" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Krynica papiery" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Padnos vydačy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Razroźnieńnie" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Adnabakova" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)" + #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Aŭtamatyčny vybar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638 +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Zmoŭčanyja drukarki" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Roznaje" + #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Važnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Vysoki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Siaredni" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Nizki" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" - #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Staronak na arkuš" +msgstr "Staronak na arkušy" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" -msgstr "Pry_jarytet:" +msgstr "Pryjarytet zadańnia" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" -msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:" +msgstr "Infarmacyja ab apłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Niama" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikavana" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Kanfidencyjnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Sakretnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Standartnaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Zusim sakretna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikavanaje" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" -msgstr "P_ierad:" +msgstr "Pierad" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" -msgstr "_Paśla:" +msgstr "Paśla" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" -msgstr "Vydruk" +msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001 -#, fuzzy +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" -msgstr "Vydruk u fajł" +msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036 -#, fuzzy, c-format +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Ułasny %.2fx%.2f" +msgstr "Ułasny %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "vyjście.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Vydruk u fajł" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Staronak _na arkuš:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Fajł" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Farmat vyjścia" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Vydruk u LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Staronak na arkuš" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Zahadny radok" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Padrychtoŭka da druku" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Paŭza" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(nieviadomaje)" + #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "testavaje-vyjście.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy" @@ -5140,672 +4233,851 @@ msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s" -#~ msgid "keyboard label|BackSpace" -#~ msgstr "BackSpace" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy " +"vierahodna paškodžany" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Ściažki adsočki Gdk" -#~ msgid "keyboard label|Tab" -#~ msgstr "Tab" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk" -#~ msgid "keyboard label|Return" -#~ msgstr "Return" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" -#~ msgid "keyboard label|Pause" -#~ msgstr "Pause" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z " +#~ "animacyjaj vierahodna paškodžany" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha " +#~ "interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" -#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -#~ msgstr "Scroll_Lock" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" -#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" -#~ msgstr "Sys_Req" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" -#~ msgid "keyboard label|Escape" -#~ msgstr "Escape" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy" -#~ msgid "keyboard label|Multi_key" -#~ msgstr "Multi_key" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" -#~ msgid "keyboard label|Home" -#~ msgstr "Home" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" -#~ msgid "keyboard label|Left" -#~ msgstr "KP_Uleva" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" -#~ msgid "keyboard label|Up" -#~ msgstr "KP_Uvierch" +# Pravieryć u kiryličnych +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" -#~ msgid "keyboard label|Right" -#~ msgstr "KP_Uprava" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł" -#~ msgid "keyboard label|Down" -#~ msgstr "KP_Uniz" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł" -#~ msgid "keyboard label|Page_Up" -#~ msgstr "Page_Up" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" -#~ msgid "keyboard label|Page_Down" -#~ msgstr "Page_Down" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka " +#~ "źviestak mahła nie zapisacca: %s" -#~ msgid "keyboard label|End" -#~ msgstr "End" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" -#~ msgid "keyboard label|Begin" -#~ msgstr "Begin" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy" -#~ msgid "keyboard label|Print" -#~ msgstr "Print" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ " +#~ "aperacyi, ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" -#~ msgid "keyboard label|Insert" -#~ msgstr "Insert" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" -#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" -#~ msgstr "Num_Lock" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy" -#~ msgid "keyboard label|KP_Space" -#~ msgstr "KP_Space" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy" -#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" -#~ msgstr "KP_Tab" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy" -#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" -#~ msgstr "KP_Enter" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" +#~ msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" +#~ msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" -#~ msgid "keyboard label|KP_Home" -#~ msgstr "KP_Home" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi" -#~ msgid "keyboard label|KP_Left" -#~ msgstr "KP_Left" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi" -#~ msgid "keyboard label|KP_Up" -#~ msgstr "KP_Up" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi" -#~ msgid "keyboard label|KP_Right" -#~ msgstr "KP_Right" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi" -#~ msgid "keyboard label|KP_Down" -#~ msgstr "KP_Down" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Paškodžany frahment animacyi" -#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -#~ msgstr "KP_Page_Up" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy ANI" -#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" -#~ msgstr "KP_Prior" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP" -#~ msgid "keyboard label|KP_Next" -#~ msgstr "KP_Next" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu" -#~ msgid "keyboard label|KP_End" -#~ msgstr "KP_End" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru" -#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" -#~ msgstr "KP_Begin" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja" -#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" -#~ msgstr "KP_Insert" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu" -#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" -#~ msgstr "KP_Delete" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP" -#~ msgid "keyboard label|Delete" -#~ msgstr "Delete" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixbuf" -#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy BMP" -#~ msgid "keyboard label|Shift" -#~ msgstr "Shift" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" -#~ msgid "keyboard label|Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)" -#~ msgid "keyboard label|Alt" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)" -#~ msgid "keyboard label|Super" -#~ msgstr "Super" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu" -#~ msgid "keyboard label|Hyper" -#~ msgstr "Hyper" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF." -#~ msgid "keyboard label|Meta" -#~ msgstr "Meta" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Sustrety pamyłkovy kod" -#~ msgid "keyboard label|Space" -#~ msgstr "Prabieł" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF" -#~ msgid "keyboard label|Backslash" -#~ msgstr "Backslash" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF" -#~ msgid "year measurement template|2000" -#~ msgstr "2000" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF" -#~ msgid "calendar:day:digits|%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)" -#~ msgid "calendar:week:digits|%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF" -#~ msgid "calendar year format|%Y" -#~ msgstr "%Y" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca" -#~ msgid "Accelerator|Disabled" -#~ msgstr "Adklučany" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje " +#~ "lakalnaj palitry." -#~ msgid "progress bar label|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy GIF" -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Niapravilny zahałovak ikony" -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony" -#~ msgid "print operation status|Initial state" -#~ msgstr "Pačatkovy stan" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Šyrynia ikony nulavaja" -#~ msgid "print operation status|Preparing to print" -#~ msgstr "Padrychtoŭka da vydruku" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Vyšynia ikony nulavaja" -#~ msgid "print operation status|Generating data" -#~ msgstr "Hieneravańnie źviestak" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca" -#~ msgid "print operation status|Sending data" -#~ msgstr "Vysyłańnie źviestak" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca" -#~ msgid "print operation status|Waiting" -#~ msgstr "Čakańnie" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO" -#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" -#~ msgstr "Blakavańnie zadańnia" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO" -#~ msgid "print operation status|Printing" -#~ msgstr "Drukavańnie" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj" -#~ msgid "print operation status|Finished" -#~ msgstr "Zavieršanaje" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca" -#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy ICO" -#~ msgid "recent menu label|%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s" -#~ msgid "Navigation|_Bottom" -#~ msgstr "_Niz" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" -#~ msgid "Navigation|_First" -#~ msgstr "_Pieršy" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy ICNS" -#~ msgid "Navigation|_Last" -#~ msgstr "A_pošni" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni" -#~ msgid "Navigation|_Top" -#~ msgstr "V_ierch" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia raskadavać vyjavu" -#~ msgid "Navigation|_Back" -#~ msgstr "Na_zad" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG2000 maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu" -#~ msgid "Navigation|_Down" -#~ msgstr "_U niz" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca" -#~ msgid "Navigation|_Forward" -#~ msgstr "Nap_ierad" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dziela profilu koleraŭ" -#~ msgid "Navigation|_Up" -#~ msgstr "Uv_ierch" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčynieńnia fajłu JPEG 2000" -#~ msgid "Justify|_Center" -#~ msgstr "_Centravańnie" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla źviestak vyjavy ŭ bufery" -#~ msgid "Justify|_Fill" -#~ msgstr "Da pravaha _j levaha" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG 2000" -#~ msgid "Justify|_Left" -#~ msgstr "Da _levaha" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)" -#~ msgid "Justify|_Right" -#~ msgstr "Da p_ravaha" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja " +#~ "afajłacyi kab vyzvalić pamiać" -#~ msgid "Media|_Next" -#~ msgstr "N_astupny" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" -#~ msgid "Media|P_ause" -#~ msgstr "_Ustrymańnie" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" -#~ msgid "Media|_Play" -#~ msgstr "_Hraj" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." -#~ msgid "Media|_Stop" -#~ msgstr "_Zatrymaj" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " +#~ "niapravilnaja." -#~ msgid "volume percentage|%d %%" -#~ msgstr "%d %%" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " +#~ "niedazvolenaja." -#~ msgid "paper size|asme_f" -#~ msgstr "asme_f" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG" -#~ msgid "paper size|A0x2" -#~ msgstr "A0x2" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" -#~ msgid "paper size|A0" -#~ msgstr "A0" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera" -#~ msgid "paper size|A0x3" -#~ msgstr "A0x3" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu" -#~ msgid "paper size|A1" -#~ msgstr "A1" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca" -#~ msgid "paper size|A10" -#~ msgstr "A10" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "" +#~ "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" -#~ msgid "paper size|A1x3" -#~ msgstr "A1x3" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy" -#~ msgid "paper size|A1x4" -#~ msgstr "A1x4" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka" -#~ msgid "paper size|A2" -#~ msgstr "A2" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry" -#~ msgid "paper size|A2x3" -#~ msgstr "A2x3" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja" -#~ msgid "paper size|A2x4" -#~ msgstr "A2x4" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX" -#~ msgid "paper size|A2x5" -#~ msgstr "A2x5" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy PCX" -#~ msgid "paper size|A3" -#~ msgstr "A3" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." -#~ msgid "paper size|A3 Extra" -#~ msgstr "A3 Ekstra" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." -#~ msgid "paper size|A3x3" -#~ msgstr "A3x3" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8." -#~ msgid "paper size|A3x4" -#~ msgstr "A3x4" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." -#~ msgid "paper size|A3x5" -#~ msgstr "A3x5" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, " +#~ "pavinna być 3 albo 4." -#~ msgid "paper size|A3x6" -#~ msgstr "A3x6" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s" -#~ msgid "paper size|A3x7" -#~ msgstr "A3x7" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG" -#~ msgid "paper size|A4" -#~ msgstr "A4" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld " +#~ "punktaŭ; pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy " +#~ "niekatoryja prahramy" -#~ msgid "paper size|A4 Extra" -#~ msgstr "A4 Ekstra" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG" -#~ msgid "paper size|A4 Tab" -#~ msgstr "A4 Tab" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s" -#~ msgid "paper size|A4x3" -#~ msgstr "A4x3" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ." -#~ msgid "paper size|A4x4" -#~ msgstr "A4x4" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." -#~ msgid "paper size|A4x5" -#~ msgstr "A4x5" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s" +#~ "\" nia moža być apracavanaja." -#~ msgid "paper size|A4x6" -#~ msgstr "A4x6" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d" +#~ "\" niedapuščalnaja." -#~ msgid "paper size|A4x7" -#~ msgstr "A4x7" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " +#~ "kadavańnie ISO-8859-1." -#~ msgid "paper size|A4x8" -#~ msgstr "A4x8" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy PNG" -#~ msgid "paper size|A4x9" -#~ msgstr "A4x9" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju" -#~ msgid "paper size|A5" -#~ msgstr "A5" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt" -#~ msgid "paper size|A5 Extra" -#~ msgstr "A5 Ekstra" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM" -#~ msgid "paper size|A6" -#~ msgstr "A6" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0" -#~ msgid "paper size|A7" -#~ msgstr "A7" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0" -#~ msgid "paper size|A8" -#~ msgstr "A8" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0" -#~ msgid "paper size|A9" -#~ msgstr "A9" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja" -#~ msgid "paper size|B0" -#~ msgstr "B0" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny" -#~ msgid "paper size|B1" -#~ msgstr "B1" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM" -#~ msgid "paper size|B10" -#~ msgstr "B10" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami" -#~ msgid "paper size|B2" -#~ msgstr "B2" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM" -#~ msgid "paper size|B3" -#~ msgstr "B3" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM" -#~ msgid "paper size|B4" -#~ msgstr "B4" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM" -#~ msgid "paper size|B5" -#~ msgstr "B5" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM" -#~ msgid "paper size|B5 Extra" -#~ msgstr "B5 Ekstra" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM" -#~ msgid "paper size|B6" -#~ msgstr "B6" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n" -#~ msgid "paper size|B6/C4" -#~ msgstr "B6/C4" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" -#~ msgid "paper size|B7" -#~ msgstr "B7" +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" -#~ msgid "paper size|B8" -#~ msgstr "B8" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" -#~ msgid "paper size|B9" -#~ msgstr "B9" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" -#~ msgid "paper size|C0" -#~ msgstr "C0" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" -#~ msgid "paper size|C1" -#~ msgstr "C1" +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF" -#~ msgid "paper size|C10" -#~ msgstr "C10" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS" -#~ msgid "paper size|C2" -#~ msgstr "C2" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS" -#~ msgid "paper size|C3" -#~ msgstr "C3" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca" -#~ msgid "paper size|C4" -#~ msgstr "C4" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS" -#~ msgid "paper size|C5" -#~ msgstr "C5" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN" -#~ msgid "paper size|C6" -#~ msgstr "C6" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer" -#~ msgid "paper size|C6/C5" -#~ msgstr "C6/C5" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer" -#~ msgid "paper size|C7" -#~ msgstr "C7" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer" -#~ msgid "paper size|C7/C6" -#~ msgstr "C7/C6" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer" -#~ msgid "paper size|C8" -#~ msgstr "C8" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf" -#~ msgid "paper size|C9" -#~ msgstr "C9" +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." -#~ msgid "paper size|RA0" -#~ msgstr "RA0" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ" -#~ msgid "paper size|RA1" -#~ msgstr "RA1" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ" -#~ msgid "paper size|RA2" -#~ msgstr "RA2" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ" -#~ msgid "paper size|SRA0" -#~ msgstr "SRA0" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA" -#~ msgid "paper size|SRA1" -#~ msgstr "SRA1" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery" -#~ msgid "paper size|SRA2" -#~ msgstr "SRA2" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca" -#~ msgid "paper size|JB0" -#~ msgstr "JB0" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" -#~ msgid "paper size|JB1" -#~ msgstr "JB1" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki" -#~ msgid "paper size|JB10" -#~ msgstr "JB10" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy Targa" -#~ msgid "paper size|JB2" -#~ msgstr "JB2" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" -#~ msgid "paper size|JB3" -#~ msgstr "JB3" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" -#~ msgid "paper size|JB4" -#~ msgstr "JB4" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu" -#~ msgid "paper size|JB5" -#~ msgstr "JB5" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF" -#~ msgid "paper size|JB6" -#~ msgstr "JB6" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF" -#~ msgid "paper size|JB7" -#~ msgstr "JB7" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF" -#~ msgid "paper size|JB8" -#~ msgstr "JB8" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" -#~ msgid "paper size|JB9" -#~ msgstr "JB9" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia" -#~ msgid "paper size|jis exec" -#~ msgstr "jis exec" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF" -#~ msgid "paper size|10x11" -#~ msgstr "10x11" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF" -#~ msgid "paper size|10x13" -#~ msgstr "10x13" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF" -#~ msgid "paper size|10x14" -#~ msgstr "10x14" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF" -#~ msgid "paper size|10x15" -#~ msgstr "10x15" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF" -#~ msgid "paper size|11x12" -#~ msgstr "11x12" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja" -#~ msgid "paper size|11x15" -#~ msgstr "11x15" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja" -#~ msgid "paper size|12x19" -#~ msgstr "12x19" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy" -#~ msgid "paper size|5x7" -#~ msgstr "5x7" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje" -#~ msgid "paper size|Arch A" -#~ msgstr "Arch A" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy WBMP" -#~ msgid "paper size|Arch B" -#~ msgstr "Arch B" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Niapravilny fajł XBM" -#~ msgid "paper size|Arch C" -#~ msgstr "Arch C" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM" -#~ msgid "paper size|Arch D" -#~ msgstr "Arch D" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł" -#~ msgid "paper size|Arch E" -#~ msgstr "Arch E" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy XBM" -#~ msgid "paper size|b-plus" -#~ msgstr "b-plus" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM" -#~ msgid "paper size|c" -#~ msgstr "c" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Niapravilny zahałovak XPM" -#~ msgid "paper size|d" -#~ msgstr "d" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0" -#~ msgid "paper size|e" -#~ msgstr "e" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0" -#~ msgid "paper size|edp" -#~ msgstr "edp" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel" -#~ msgid "paper size|Executive" -#~ msgstr "Executive" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ" -#~ msgid "paper size|f" -#~ msgstr "f" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM" -#~ msgid "paper size|Index 3x5" -#~ msgstr "Index 3x5" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM" -#~ msgid "paper size|Index 5x8" -#~ msgstr "Index 5x8" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu" -#~ msgid "paper size|Invoice" -#~ msgstr "Faktura" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy XPM" -#~ msgid "paper size|Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy EMF" -#~ msgid "paper size|US Legal" -#~ msgstr "US Legal" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s" -#~ msgid "paper size|Quarto" -#~ msgstr "Quarto" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" -#~ msgid "paper size|Super A" -#~ msgstr "Super A" +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s" -#~ msgid "paper size|Super B" -#~ msgstr "Super B" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s" -#~ msgid "paper size|Folio" -#~ msgstr "Folio" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu" -#~ msgid "paper size|Folio sp" -#~ msgstr "Folio sp" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł" -#~ msgid "paper size|pa-kai" -#~ msgstr "pa-ki" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+" -#~ msgid "paper size|prc 16k" -#~ msgstr "prc 16k" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać" -#~ msgid "paper size|prc 32k" -#~ msgstr "prc 32k" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy WMF" -#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" -#~ msgstr "Kanvert prc5" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Hłybinia\" koleru." -#~ msgid "paper size|ROC 16k" -#~ msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Pamyłka padčas druku" -#~ msgid "paper size|ROC 8k" -#~ msgstr "ROC 8k" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja." -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Katalohi" -#~ msgid "The URI bound to this button" -#~ msgstr "URI prypisany da hetaj klavišy" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Katalohi" -#~ msgid "Arrow spacing" -#~ msgstr "Odstup strełki" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s" -#~ msgid "Scroll arrow spacing" -#~ msgstr "Odstup strełki prakrutki" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być " +#~ "niedastupny dla hetaj prahramy.\n" +#~ "Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Hrupa" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nowy kataloh" -#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -#~ msgstr "Hrupa, da jakoj adnosicca hetaje pole vybaru." +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Vydali fajł" -#~ msgid "Invalid filename: %s" -#~ msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Źmiani nazvu fajłu" #~ msgid "" -#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" -#~ "Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki." +#~ "Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" -#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -#~ msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki." +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Novy folder" -#~ msgid "%d byte" -#~ msgid_plural "%d bytes" -#~ msgstr[0] "%d bajt" -#~ msgstr[1] "%d bajty" -#~ msgstr[2] "%d bajtaŭ" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "Nazva f_olderu:" -#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -#~ msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "S_tvary" -#~ msgid "Error getting information for '%s': %s" -#~ msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Vydaleńnie fajłu" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu" -#~ msgid "This file system does not support mounting" -#~ msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Źmiani _nazvu" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Vybar: " #~ msgid "" -#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -#~ "Please use a different name." +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" #~ msgstr "" -#~ "Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". " -#~ "Vykarystaj inšuju nazvu." +#~ "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj " +#~ "akreślić źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Niapravilny UTF-8" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Zadoŭhaja nazva" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Hama" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Vartaść h_ama" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Uvachod" -#~ msgid "Bookmark saving failed: %s" -#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury" -#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -#~ msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' " +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Aparatura:" -#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -#~ msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Vyklučana" -#~ msgid "Path is not a folder: '%s'" -#~ msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekran" -#~ msgid "Network Drive (%s)" -#~ msgstr "Sieciŭny dysk (%s)" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Vakno" -#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku %d znaku" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Režym:" -#~ msgid "Today at %H:%M" -#~ msgstr "Siońnia a %H:%M" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Vosi" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Zmoŭčana" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klavišy" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Nacisk:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "Ha_ryzantalny nachił:" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Ver_tykalny nachił:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Koła:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "niama" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(vyklučana)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nieviadomaje)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Vyčyść" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Niama padkazki ---" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Pusty)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "Š_ukaj:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja" -#~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Drukavańnie staronak" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "arhument directfb" -#~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Usie" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "systema"