X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbe%40latin.po;h=253ec51598f54ad3738e0ed76c2406614233b164;hb=HEAD;hp=63a2f228a4fe5428af23baba18ea20b4a636411f;hpb=e61bea3494aa58811b6e7b7f61e39120461e8a29;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 63a2f228a..253ec5159 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,1067 +7,379 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-28 21:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:17+0200\n" "Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy " -"vierahodna paškodžany" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj " -"vierahodna paškodžany" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha " -"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" - -# Pravieryć u kiryličnych -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak " -"mahła nie zapisacca: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, " -"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" -"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy" - -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" -msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" -msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Paškodžany frahment animacyi" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Farmat vyjavy ANI" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Farmat vyjavy BMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Sustrety pamyłkovy kod" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca" - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje " -"lakalnaj palitry." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." - -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Farmat vyjavy GIF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Niapravilny zahałovak ikony" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Šyrynia ikony nulavaja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Vyšynia ikony nulavaja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Farmat vyjavy ICO" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi " -"kab vyzvalić pamiać" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:988 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:997 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " -"niapravilnaja." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " -"niedazvolenaja." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:976 -msgid "Image contains no pixels." -msgstr "Fajł vyjavy biaź pikselaŭ." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1122 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Farmat vyjavy JPEG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Farmat vyjavy PCX" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna " -"być 3 albo 4." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; " -"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s" - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" " -"nia moža być apracavanaja." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" " -"niedapuščalnaja." +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Pamyłka razboru opcyi --gdk-debug" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " -"kadavańnie ISO-8859-1." - -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Farmat vyjavy PNG" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS" - -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Farmat vyjavy Targa" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Farmat vyjavy TIFF" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje" - -#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Farmat vyjavy WBMP" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Niapravilny fajł XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Farmat vyjavy XBM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Niapravilny zahałovak XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu" - -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Farmat vyjavy XPM" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Pamyłka razboru opcyi --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:127 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nazva prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NAZVA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Vykarystoŭvajecca ekran X" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:133 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Vykarystoŭvajecca padekran X" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:136 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "PADEKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:139 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Ściažki adsočki Gdk" +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "ŚCIAŽKI" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:142 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk" +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Left" -msgstr "KP_Uleva" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Up" -msgstr "KP_Uvierch" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|Right" -msgstr "KP_Uprava" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Down" -msgstr "KP_Uniz" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|End" +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Uleva" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Uvierch" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Uprava" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Uniz" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|Begin" +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|Print" +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|Insert" +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 -msgid "keyboard label|Delete" +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP Prabieł" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP Uleva" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP Uvierch" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP Uprava" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP Uniz" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP Page Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP End" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Hetak ža jak --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "KOLERY" +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pačynańnie %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Adčynieńnie %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Adčynieńnie %d elementu" +msgstr[1] "Adčynieńnie %d elementaŭ" +msgstr[2] "Adčynieńnie %d elementaŭ" + #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#, c-format +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 msgid "License" msgstr "Licenzija" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "The license of the program" msgstr "Licenzija prahramy" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 msgid "C_redits" msgstr "Z_asłuhi" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "_Licenzija" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#, fuzzy +msgid "Could not show link" +msgstr "Niemahčyma vyčyścić element" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Infarmacyja pra %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 msgid "Credits" msgstr "Zasłuhi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Written by" msgstr "Prahrama" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Documented by" msgstr "Dakumentacyja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "Translated by" msgstr "Pierakład" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 msgid "Artwork by" msgstr "Hrafika" @@ -1075,85 +387,103 @@ msgstr "Hrafika" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90 -msgid "keyboard label|Shift" +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98 -msgid "keyboard label|Ctrl" +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * -#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106 -msgid "keyboard label|Alt" +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580 -msgid "keyboard label|Super" +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594 -msgid "keyboard label|Hyper" +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608 -msgid "keyboard label|Meta" +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" msgstr "Meta" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622 -msgid "keyboard label|Space" +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" msgstr "Prabieł" -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626 -msgid "keyboard label|Backslash" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" msgstr "Backslash" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Niapravilnaja funkcyja typu: `%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Niapravilny stryžnievy element: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 +#: gtk/gtkcalendar.c:883 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1161,207 +491,185 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 +#: gtk/gtkcalendar.c:921 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. +#. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595 -msgid "year measurement template|2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" -#. * part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format -msgid "calendar:day:digits|%d" +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the -#. * "calendar:week:digits|" part in the translation. +#. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format -msgid "calendar:week:digits|%d" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". +#. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 -msgid "calendar year format|%Y" +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. Only include -#. * the text after the | in the translation. +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Vyklučany" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 -msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "Adklučany" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Niapravilny URI" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 msgid "New accelerator..." msgstr "Novy skarot..." -#. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "Vybar koleru" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna " -"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho " -"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." +"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary " +"jaskravaść hetaha koleru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, " -"kab zachavać jaho na budučyniu." +"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho " +"koler." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy" +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "A_dcieńnie:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab " -"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj " -"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary " -"jaskravaść hetaha koleru." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho " -"koler." - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 -msgid "_Hue:" -msgstr "A_dcieńnie:" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "_Saturation:" msgstr "Na_syčanaść:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Hłybinia\" koleru." +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Prazrystaść koleru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 msgid "_Value:" msgstr "_Vartaść:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Brightness of the color." msgstr "Nasyčanaść koleru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "_Red:" msgstr "_Čyrvony:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "_Green:" msgstr "_Zialony:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "_Blue:" msgstr "_Sini:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprazrystaść:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prazrystaść koleru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012 +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Color _name:" msgstr "Nazva _koleru:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1369,77 +677,196 @@ msgstr "" "Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo " "prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057 +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_itra:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086 +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 msgid "Color Wheel" msgstr "Koła koleraŭ" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna " +"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho " +"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, " +"kab zachavać jaho na budučyniu." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab " +"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj " +"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "Vybar koleru" -#: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "cali" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Paboččy z drukarki..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Ułasny pamier %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šyrynia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Vyšynia:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Pamier papiery" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Vierchniaje:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nižniaje:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levaje:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "_Pravaje:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Paboččy arkuša" + +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metady ŭvodu" -#: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407 +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Caps Lock uklučany" + +#: gtk/gtkentry.c:10019 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock uklučany" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "Vybar fajłu" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1706 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" msgstr "Stoł" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(niama)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 msgid "Other..." msgstr "Inšaje..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Niemahčyma dadać zakładku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:956 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder could not be created" msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " +"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " "inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu" @@ -1447,473 +874,344 @@ msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2609 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Šukaj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2652 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Vydalaje zakładku '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 #, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" -"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3354 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Vydalaje abranuju zakładku" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 msgid "Remove" -msgstr "Vydal" +msgstr "Vydali" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 msgid "Rename..." msgstr "Źmiani nazvu..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 msgid "Places" msgstr "Miescy" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3559 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 msgid "_Places" msgstr "_Miescy" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 ../gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "_Add" msgstr "_Dadaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3627 ../gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 msgid "_Remove" -msgstr "_Vydal" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3634 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Vydalaje abranuju zakładku" +msgstr "_Vydali" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 msgid "Could not select file" msgstr "Niemahčyma vybrać fajł" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867 -#, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dadaj u zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3938 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Pakažy _kalonu z pamierami" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 msgid "Files" msgstr "Fajły" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4120 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Name" msgstr "Nazva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4145 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 msgid "Size" msgstr "Pamier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4158 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 msgid "Modified" msgstr "Zmadyfikavany" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4190 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać" - #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4339 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Nazva:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4628 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 msgid "Type a file name" msgstr "Uviadzi nazvu fajłu" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Stvary ka_taloh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 msgid "_Location:" msgstr "Pałaž_eńnie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 msgid "Save in _folder:" msgstr "Zapis u k_atalozie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4912 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Create in _folder:" msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6416 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomy" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Učora a %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6999 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Skarot %s užo jsnuje" +msgstr "Skarot %s užo isnuje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Skarot %s nie jsnuje" +msgstr "Skarot %s nie isnuje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7377 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7380 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " +"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " "źmieściva." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7385 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zamiani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Niemahčyma zamantavać %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8521 -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bajt" -msgstr[1] "%d bajty" -msgstr[2] "%d bajtaŭ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8523 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8525 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8527 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8575 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8599 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieviadomy" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8586 -msgid "Today" -msgstr "Siońnia" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8588 -msgid "Yesterday" -msgstr "Učora" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:693 -msgid "Folders" -msgstr "Katalohi" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:697 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Katalohi" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:733 -msgid "_Files" -msgstr "_Fajły" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:949 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być " -"niedastupny dla hetaj prahramy.\n" -"Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nowy kataloh" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Vydal fajł" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Źmiani nazvu fajłu" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 -#, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." msgstr "" -"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 -msgid "New Folder" -msgstr "Novy folder" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Nazva f_olderu:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 -msgid "C_reate" -msgstr "S_tvary" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 -msgid "Delete File" -msgstr "Vydaleńnie fajłu" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 -msgid "Rename File" -msgstr "Źmiena nazvy fajłu" +"Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon " +"uruchomleny." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 -msgid "_Rename" -msgstr "Źmiani _nazvu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Vybar: " +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Šukaj" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić " -"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Niapravilny UTF-8" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984 -msgid "Name too long" -msgstr "Zadoŭhaja nazva" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu" +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Niemahčyma zamantavać %s" -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315 -#, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Invalid path" +msgstr "Niapravilnaja ściežka" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "Niama adpaviednikaŭ" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Pusty)" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +msgid "Sole completion" +msgstr "Adziny varyjant zakančeńnia" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Zakončany, ale nie adziny" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "Zakančeńńie..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Možna vybrać tolki lakalnych fajłaŭ" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Niapoŭnaja nazva hostu: zakončy jaje znakam \"/\"" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Ściežka nie isnuje" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia" +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Systema fajłaŭ" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj " -"inšuju nazvu." - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 -#, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s" - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' " - -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak" - -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 -#, c-format -msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'" - -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "Sieciŭny dysk (%s)" - -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Vybar šryftu" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Šryft" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:74 +#: gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:325 +#: gtk/gtkfontsel.c:370 msgid "_Family:" msgstr "_Siamja:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 +#: gtk/gtkfontsel.c:376 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 +#: gtk/gtkfontsel.c:382 msgid "Si_ze:" msgstr "P_amier:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:514 +#: gtk/gtkfontsel.c:559 msgid "_Preview:" msgstr "_Pieradahlad:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 msgid "Font Selection" msgstr "Vybar šryftu" -#: ../gtk/gtkgamma.c:408 -msgid "Gamma" -msgstr "Hama" - -#: ../gtk/gtkgamma.c:418 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Vartaść h_ama" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1356 +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1926,116 +1224,77 @@ msgstr "" "Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1425 +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Zmoŭčana" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 -msgid "Input" -msgstr "Uvachod" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 -msgid "_Device:" -msgstr "_Aparatura:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Disabled" -msgstr "Vyklučana" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 -msgid "Window" -msgstr "Vakno" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Niemahčyma zahruzić ikonu" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režym:" +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Prosty" -#. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 -msgid "Axes" -msgstr "Vosi" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Systema" -#. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295 -msgid "Keys" -msgstr "Klavišy" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Nacisk:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Ha_ryzantalny nachił:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Ver_tykalny nachił:" - -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Koła:" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Niama" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579 -msgid "none" -msgstr "niama" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Systema (%s)" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Adčyni" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652 -msgid "(disabled)" -msgstr "(vyklučana)" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieviadomaje)" +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Skopijuj URL" -#. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Vyčyść" +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Niapravilny URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:407 +#: gtk/gtkmain.c:526 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:408 +#: gtk/gtkmain.c:527 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:410 +#: gtk/gtkmain.c:529 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:413 +#: gtk/gtkmain.c:532 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:416 +#: gtk/gtkmain.c:535 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" @@ -2044,58 +1303,127 @@ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:652 +#: gtk/gtkmain.c:798 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:749 +#: gtk/gtkmain.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić ekran: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcyi GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:749 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Odstup strełki" +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "S_pałučy" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Spałučy _ananimna" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Spałučy jak _karystalnika:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "_Karystalnik:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Damen:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Pomni parol, pakul ja nia vyjdu z sesii" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapaminaj nazaŭždy" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Zahadny radok" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Odstup strełki prakrutki" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845 +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Staronka %u" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:291 -msgid "" -"Any Printer\n" -"For portable documents" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Drukarka" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" msgstr "" "Lubaja drukarka\n" "Dla pieranosnych dakumentaŭ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:866 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1382 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:868 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1380 -msgid "inch" -msgstr "cali" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2110,224 +1438,242 @@ msgstr "" " Vierchniaje: %s %s\n" " Nižniaje: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:938 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" msgstr "_Farmat dla:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1007 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "_Pamier papiery:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1043 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "_Aryjentacyja:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2156 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "Nałady staronki" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1427 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Paboččy z drukarki..." - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1587 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Ułasny pamier %d" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1816 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1912 -msgid "_Width:" -msgstr "_Šyrynia:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1924 -msgid "_Height:" -msgstr "_Vyšynia:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1936 -msgid "Paper Size" -msgstr "Pamier papiery" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1946 -msgid "_Top:" -msgstr "_Vierchniaje:" +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Uvierch ściežki" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1958 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nižniaje:" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1970 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levaje:" +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Uniz ściežki" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1982 -msgid "_Right:" -msgstr "_Pravaje:" +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Fajłavaja systema" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2023 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Paboččy arkuša" +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Aplikacyja" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "Niedastupna" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Vybar fajłu" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Zapis w foldery:" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1469 -msgid "print operation status|Initial state" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s, zadańnie #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" msgstr "Pačatkovy stan" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1471 -msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "Padrychtoŭka da vydruku" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Padrychtoŭka da druku" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1473 -msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "Hieneravańnie źviestak" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Vytvareńnie źviestak" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 -msgid "print operation status|Sending data" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" msgstr "Vysyłańnie źviestak" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 -msgid "print operation status|Waiting" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" msgstr "Čakańnie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 -msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "Blakavańnie zadańnia" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blakavańnie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 -msgid "print operation status|Printing" -msgstr "Drukavańnie" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Druk" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 -msgid "print operation status|Finished" -msgstr "Zavieršanaje" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Skončyłasia" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 -msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Skončyłasia z pamyłkaj" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1956 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Padrychtoŭka %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1958 ../gtk/gtkprintoperation.c:2211 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Padrychtoŭka" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1961 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drukavańnie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Pamyłka stvareńnia pieradahladu vydruku" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Chutčej za ŭsio, ty nia možaš stvaryć časovy fajł." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244 -msgid "Error printing" -msgstr "Pamyłka padčas druku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplikacyja" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Niama papiery" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Paŭza" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Ułasny pamier" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Drukarka nia znojdzienaja" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Niapravilny arhument dla CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Pamyłka sa StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Niama svabodnaj pamiaci" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieakreślenaja pamyłka" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Pamyłka sa StartDoc" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490 +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Location" msgstr "Pałažeńnie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1499 +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 -msgid "Print Pages" -msgstr "Drukavańnie staronak" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Absiah" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Usie arkušy" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 -msgid "_All" -msgstr "_Usie" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Dziejny arkuš" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532 -msgid "C_urrent" -msgstr "_Dziejnaja" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#, fuzzy +msgid "Se_lection" +msgstr "_Vybar: " -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541 -msgid "Ra_nge" -msgstr "Ab_siah: " +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Arkušy:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2335,192 +1681,337 @@ msgstr "" "Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n" " naprykład 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1561 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "_Arkušy:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "Copies" msgstr "Kopii" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_i:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "C_ollate" msgstr "_Pašerahavanyja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1592 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "_Reverse" msgstr "A_dvarotna" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1609 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012 +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Paradkavańnie staronak" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +msgid "Left to right" +msgstr "Źleva naprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +msgid "Right to left" +msgstr "Sprava naleva" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Top to bottom" +msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "Schiema" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dvuchbakova:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "Staronak _na arkuš:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dvuchbakova:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Paradkavańnie staronak:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "Vydruk _tolki:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "Usie arkušy" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "Cotnyja arkušy" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "Niacotnyja arkušy" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "Maš_tab:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2094 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "Papiera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "Vid papier_y:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "Krynica pap_iery:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Padnos vyjścia:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Aryjentacyja:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Vertykalna" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Haryzantalna" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertykalna pieraviernutaje" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "Detali zadańnia" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pry_jarytet:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "Vydruk dakumentu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "_Ciapier" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "_A:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Vyznačy čas dla vydruku.\n" +"Naprykład, 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "Ustry_many" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Strymvaj zadańnie, pakul jano nasamreč nie zapracuje" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dadaj staronku na vokładku" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "P_ierad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "_Paśla:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "Zadańnie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "Pašyranaje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 msgid "Image Quality" msgstr "Jakaść vyjavy" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Color" msgstr "Koler" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2408 +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Finishing" msgstr "Zaviaršeńnie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Print" msgstr "Vydruk" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Hrupa" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Hrupa, da jakoj adnosicca hetaje pole vybaru." - -#: ../gtk/gtkrc.c:2836 +#: gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469 +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filter biaz nazvy" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not remove item" msgstr "Niemahčyma vydalić element" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 msgid "Could not clear list" msgstr "Niemahčyma vyčyścić element" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 msgid "Copy _Location" msgstr "S_kapijuj pałažeńnie" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Remove From List" -msgstr "_Vydal sa śpisu" +msgstr "_Vydali sa śpisu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 msgid "_Clear List" msgstr "Vy_čyść śpis" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy" @@ -2534,1725 +2025,3059 @@ msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "Elementy nia znojdzienyja" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Adčyni '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" msgstr "Nieviadomy element" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'" +#: gtk/gtkspinner.c:456 +#, fuzzy +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Super" + +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Infarmacyja" -#: ../gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Aściaroha" -#: ../gtk/gtkstock.c:290 +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Pamyłka" -#: ../gtk/gtkstock.c:291 +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pytańnie" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" -#: ../gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dadaj" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Užyj" -#: ../gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" -msgstr "Vytłu_ščeńnie" +msgstr "_Toŭsty" -#: ../gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../gtk/gtkstock.c:301 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" -#: ../gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "Vy_čyść" +msgstr "Vy_čyści" -#: ../gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" msgid "_Close" -msgstr "Za_čyni" +msgstr "_Začyni" -#: ../gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "S_pałučy" -#: ../gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" -msgstr "Piera_kanvertuj" +msgstr "S_kanvertuj" -#: ../gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "S_kapijuj" -#: ../gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Vytni" -#: ../gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "_Vydal" +msgstr "_Vydali" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Pakiń byłoje" -#: ../gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Razłučy" -#: ../gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "Vyk_anaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "_Redahavańnie" +msgstr "_Redahuj" -#: ../gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fajły" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Znajdzi" -#: ../gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Znajdzi j z_amiani" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Dyskieta" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Vyjście z poŭnaekrannaha režymu" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:318 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Niz" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:320 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "_Pieršy" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:322 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "A_pošni" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:324 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "V_ierch" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:326 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "Na_zad" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:328 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "_U niz" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:330 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "Nap_ierad" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:332 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "Uv_ierch" - -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Harddisk" -msgstr "Ćv_iordy dysk" - -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgstr "_Vyjdzi z poŭnaekrannaha režymu" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dołu" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Pieršaje" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Apošniaje" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Uharu" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Dołu" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Napierad" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Uharu" + +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "Ć_viordy dysk" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" msgid "_Help" -msgstr "Dapamo_ha" +msgstr "_Dapamoha" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "P_ačatak" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" -msgstr "Pavieličeńnie abzacu" +msgstr "Pavialič vodstup" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" -msgstr "Źmianšeńnie abzacu" +msgstr "Źmienš vodstup" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" +msgstr "_Źmiest" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Infarmacyja" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" -msgstr "Kur_siŭ" +msgstr "_Kursiŭ" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "Pierajdz_i da" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:343 -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Centravańnie" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:345 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "Da pravaha _j levaha" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:347 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "Da _levaha" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:349 -msgid "Justify|_Right" -msgstr "Da p_ravaha" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgid "Media|_Forward" +msgstr "P_ierajdzi da" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "Pa_siaredzinie" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Zapaŭniaj" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Levaruč" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Pravaruč" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" msgstr "_Napierad" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:354 -msgid "Media|_Next" -msgstr "N_astupny" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:356 -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Ustrymańnie" - -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:358 -msgid "Media|_Play" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Nastupny" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Paŭza" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" msgstr "_Hraj" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:360 -msgid "Media|Pre_vious" +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" msgstr "_Papiaredni" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:362 -msgid "Media|_Record" -msgstr "Za_pis" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Za_pišy" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:364 -msgid "Media|R_ewind" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" msgstr "_Nazad" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkstock.c:366 -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Zatrymaj" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Spyni" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" msgid "_Network" -msgstr "S_ietka" +msgstr "_Sietka" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novy" -#: ../gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gtk/gtkstock.c:371 +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Adčyni" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Haryzantalna" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Vertykalna" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertykalna pieraviernutaje" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Nałady staronki" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Uk_lej" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "N_ałady" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Vy_drukuj" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Pieradahlad _vydruku" -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" -msgstr "Za_konč" +msgstr "_Vyjdzi" -#: ../gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "P_aŭtary" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Abnavi" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Vydali" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Viarni" -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Zapišy j_ak" -#: ../gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Zaznač u_sio" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Koler" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Šryft" -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Uzrastańnie" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Źmianšeńnie" -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Pravier p_ravapis" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" -msgstr "_Zatrymaj" +msgstr "_Spyni" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pier_akreśleńnie" +msgstr "Pier_akreśleny" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "Viar_ni skasavanaje" +msgstr "_Anuluj vydaleńnie" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" -msgstr "P_adkreśleńnie" +msgstr "P_adkreśleny" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Via_rni" -#: ../gtk/gtkstock.c:399 +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Zvyčajny pamier" -#: ../gtk/gtkstock.c:401 +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "_Dapasavańnie" +msgstr "_Dapasuj" -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_vialič" -#: ../gtk/gtkstock.c:403 +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Pa_mienš" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\"" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny." -# Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu. -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja." -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\"," - -#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Niama padkazki ---" +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja." -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku %d znaku" +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku" +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 #, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku" +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2254 -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgid "paper size|asme_f" -msgstr "asme_f" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\"" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgid "paper size|A0x2" -msgstr "A0x2" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgid "paper size|A0" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Vonkavy element tekstu musić być a nie <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Element <%s> užo akreśleny" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Element nia moža pajavicca pierad elementam " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie " +"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni" + +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni" + +# Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu. +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni" + +#: gtk/gtkthemes.c:72 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\"," + +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "_Hučnaść:" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Źmianiaje hučnaść" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Padładź hučnaść" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ścišeńnie" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Źmianšaje hučnaść" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Padhučnieńnie" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Pavialičvaje hučnaść" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Abiazhučany" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Poŭnaja hučnaść" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" msgstr "A0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgid "paper size|A0x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgid "paper size|A1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" msgstr "A1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgid "paper size|A10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" msgstr "A10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgid "paper size|A1x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" msgstr "A1x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgid "paper size|A1x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgid "paper size|A2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" msgstr "A2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgid "paper size|A2x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" msgstr "A2x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgid "paper size|A2x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" msgstr "A2x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgid "paper size|A2x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgid "paper size|A3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" msgstr "A3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgid "paper size|A3x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" msgstr "A3x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgid "paper size|A3x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" msgstr "A3x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgid "paper size|A3x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" msgstr "A3x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgid "paper size|A3x6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" msgstr "A3x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgid "paper size|A3x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgid "paper size|A4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" msgstr "A4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgid "paper size|A4 Tab" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgid "paper size|A4x3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" msgstr "A4x3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgid "paper size|A4x4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" msgstr "A4x4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgid "paper size|A4x5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" msgstr "A4x5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgid "paper size|A4x6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" msgstr "A4x6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgid "paper size|A4x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" msgstr "A4x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgid "paper size|A4x8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" msgstr "A4x8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgid "paper size|A4x9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgid "paper size|A5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" msgstr "A5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgid "paper size|A5 Extra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgid "paper size|A6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" msgstr "A6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgid "paper size|A7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" msgstr "A7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgid "paper size|A8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" msgstr "A8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgid "paper size|A9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" msgstr "A9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgid "paper size|B0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" msgstr "B0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgid "paper size|B1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" msgstr "B1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgid "paper size|B10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" msgstr "B10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgid "paper size|B2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" msgstr "B2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgid "paper size|B3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" msgstr "B3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgid "paper size|B4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" msgstr "B4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgid "paper size|B5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" msgstr "B5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgid "paper size|B5 Extra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgid "paper size|B6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" msgstr "B6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgid "paper size|B6/C4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgid "paper size|B7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" msgstr "B7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgid "paper size|B8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" msgstr "B8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgid "paper size|B9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" msgstr "B9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgid "paper size|C0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" msgstr "C0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgid "paper size|C1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" msgstr "C1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgid "paper size|C10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" msgstr "C10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgid "paper size|C2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" msgstr "C2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgid "paper size|C3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" msgstr "C3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgid "paper size|C4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" msgstr "C4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgid "paper size|C5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" msgstr "C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgid "paper size|C6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" msgstr "C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgid "paper size|C6/C5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgid "paper size|C7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" msgstr "C7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgid "paper size|C7/C6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgid "paper size|C8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" msgstr "C8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgid "paper size|C9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" msgstr "C9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgid "paper size|DL Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" msgstr "Kanvert DL" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgid "paper size|RA0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" msgstr "RA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgid "paper size|RA1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" msgstr "RA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgid "paper size|RA2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" msgstr "RA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgid "paper size|SRA0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgid "paper size|SRA1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgid "paper size|SRA2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgid "paper size|JB0" +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" msgstr "JB0" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgid "paper size|JB1" +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" msgstr "JB1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgid "paper size|JB10" +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" msgstr "JB10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgid "paper size|JB2" +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" msgstr "JB2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgid "paper size|JB3" +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" msgstr "JB3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgid "paper size|JB4" +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" msgstr "JB4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgid "paper size|JB5" +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" msgstr "JB5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgid "paper size|JB6" +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" msgstr "JB6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgid "paper size|JB7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" msgstr "JB7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgid "paper size|JB8" +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" msgstr "JB8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgid "paper size|JB9" +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" msgstr "JB9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgid "paper size|jis exec" +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Kanvert Choukei 2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Kanvert Choukei 3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Kanvert Choukei 4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgid "paper size|hagaki (postcard)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (paštoŭka)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgid "paper size|kahu Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" msgstr "Kanvert kahu" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgid "paper size|kaku2 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" msgstr "Kanvert kaku2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgid "paper size|you4 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" msgstr "Kanvert you4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgid "paper size|10x11" +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" msgstr "10x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgid "paper size|10x13" +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" msgstr "10x13" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgid "paper size|10x14" +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" msgstr "10x14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 -msgid "paper size|10x15" +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" msgstr "10x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 -msgid "paper size|11x12" +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" msgstr "11x12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 -msgid "paper size|11x15" +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" msgstr "11x15" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 -msgid "paper size|12x19" +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" msgstr "12x19" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 -msgid "paper size|5x7" +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" msgstr "5x7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 -msgid "paper size|6x9 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" msgstr "Kanvert 6x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 -msgid "paper size|7x9 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" msgstr "Kanvert 7x9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 -msgid "paper size|9x11 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" msgstr "Kanvert 9x11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 -msgid "paper size|a2 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" msgstr "Kanvert a2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 -msgid "paper size|Arch A" +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 -msgid "paper size|Arch B" +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 -msgid "paper size|Arch C" +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 -msgid "paper size|Arch D" +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 -msgid "paper size|Arch E" +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 -msgid "paper size|b-plus" +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 -msgid "paper size|c" +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" msgstr "c" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 -msgid "paper size|c5 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" msgstr "Kanvert c5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 -msgid "paper size|d" +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" msgstr "d" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 -msgid "paper size|e" +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" msgstr "e" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 -msgid "paper size|edp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" msgstr "edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 -msgid "paper size|European edp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" msgstr "Eŭrapiejski edp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 -msgid "paper size|Executive" +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" msgstr "Executive" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 -msgid "paper size|f" +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" msgstr "f" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 -msgid "paper size|FanFold European" +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" msgstr "Eŭrapiejski FanFold" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 -msgid "paper size|FanFold US" +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" msgstr "Amerykanski FanFold" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 -msgid "paper size|FanFold German Legal" +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" msgstr "Niamiecki FanFold Legal" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 -msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "Government Legal" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 -msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "Government Letter" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 -msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 -msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (paštoŭka)" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 -msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 -msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 -msgid "paper size|Invoice" -msgstr "Faktura" - -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 -msgid "paper size|Tabloid" +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Uradnaje aficyjnaje" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Uradny list" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indeks 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4x6 (paštoŭka)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeks 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 -msgid "paper size|US Legal" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 -msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "US Legal ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 -msgid "paper size|US Letter" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 -msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "US Letter ekstra" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Ekstra" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 -msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "US Letter plus" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 -msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "Kanvert monarch" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Kanvert manarchaŭ" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 -msgid "paper size|#10 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" msgstr "Kanvert #10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" msgstr "Kanvert #11" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 -msgid "paper size|#12 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" msgstr "Kanvert #12" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 -msgid "paper size|#14 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" msgstr "Kanvert #14" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 -msgid "paper size|#9 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" msgstr "Kanvert #9" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 -msgid "paper size|Personal Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" msgstr "Asabisty kanvert" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 -msgid "paper size|Quarto" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 -msgid "paper size|Super A" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" msgstr "Super A" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 -msgid "paper size|Super B" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" msgstr "Super B" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 -msgid "paper size|Wide Format" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" msgstr "Šyroki farmat" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 -msgid "paper size|Dai-pa-kai" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 -msgid "paper size|Folio" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" msgstr "Folio" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 -msgid "paper size|Folio sp" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" msgstr "Folio sp" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 -msgid "paper size|Invite Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" msgstr "Kanvert zaprašeńnia" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 -msgid "paper size|Italian Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" msgstr "Italjanski kanvert" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 -msgid "paper size|juuro-ku-kai" +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 -msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "pa-ki" +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 -msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "Kanvert postfix" +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Kanvert Postfix" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 -msgid "paper size|Small Photo" +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" msgstr "Mały fotazdymak" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 -msgid "paper size|prc1 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" msgstr "Kanvert prc1" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 -msgid "paper size|prc10 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" msgstr "Kanvert prc10" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 -msgid "paper size|prc 16k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 -msgid "paper size|prc2 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" msgstr "Kanvert prc2" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 -msgid "paper size|prc3 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" msgstr "Kanvert prc3" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 -msgid "paper size|prc 32k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 -msgid "paper size|prc4 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" msgstr "Kanvert prc4" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 -msgid "paper size|prc5 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" msgstr "Kanvert prc5" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 -msgid "paper size|prc6 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" msgstr "Kanvert prc6" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 -msgid "paper size|prc7 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" msgstr "Kanvert prc7" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 -msgid "paper size|prc8 Envelope" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" msgstr "Kanvert prc8" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 -msgid "paper size|ROC 16k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Kanvert prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 -msgid "paper size|ROC 8k" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł %s : %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny" + +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer" + +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia" + +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon" + +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Chibny cache ikony: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, fuzzy, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Niama indeksavaha fajłu dla matyvu." + +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n" +"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n" + #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Amharski (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:91 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Cedilla" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kirylica (transliteravanaja)" +msgstr "Kirylica (tranśliteravanaja)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Eskimoski (transliteravany)" +msgstr "Eskimoski (tranśliteravany)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Thai-Lao" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamski ((VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Metad uvachodu X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Karystalnik:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Parol:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Damen:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Drukarka \"%s\" adłučanaja ad sietki." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Admaŭlaje zadańni" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Dvuchbakova" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1491 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiery" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Krynica papiery" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1493 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Padnos vydačy" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1502 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Razroźnieńnie" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Adnabakova" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1503 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1504 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1508 +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Aŭtamatyčny vybar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1505 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1506 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1507 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1977 +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Zmoŭčanyja drukarki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Roznaje" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Važnaje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Vysoki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Siaredni" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Nizki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Staronak na arkušy" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Pryjarytet zadańnia" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Infarmacyja ab apłatach" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikavana" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Kanfidencyjnaje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Sakretnaje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Standartnaje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Zusim sakretna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikavanaje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2259 -#, c-format -msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "Ułasny %.2fx%.2f" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Pierad" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Vydruk u LPR" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Paśla" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Staronak na arkuš" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 -msgid "Command Line" -msgstr "Zahadny radok" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Ułasny %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "vyjście.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Vydruk u fajł" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Staronak _na arkuš:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Fajł" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "_Farmat vyjścia" -#: ../tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Vydruk u LPR" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "arhument directfb" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Staronak na arkuš" -#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "systema" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Zahadny radok" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI prypisany da hetaj klavišy" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Padrychtoŭka da druku" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 -msgid "Copy URL" -msgstr "Skopijuj URL" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Niapravilny URI" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Paŭza" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(nieviadomaje)" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s" +msgid "test-output.%s" +msgstr "testavaje-vyjście.%s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>" +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: tests/testfilechooser.c:222 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\"" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\"" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy " +"vierahodna paškodžany" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Ściažki adsočki Gdk" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny." +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja." +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z " +#~ "animacyjaj vierahodna paškodžany" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Značnik \"%s\" nie jsnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja." +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha " +#~ "interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\"" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Vonkavy element tekstu musić być a nie <%s>" +# Pravieryć u kiryličnych +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> užo akreśleny" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element nia moža pajavicca pierad elementam " +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie " -"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka " +#~ "źviestak mahła nie zapisacca: %s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:551 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1372 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1378 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ " +#~ "aperacyi, ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1384 -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1418 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1460 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1472 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" +#~ msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" +#~ msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1479 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1501 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1540 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1541 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1542 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Paškodžany frahment animacyi" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1543 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy ANI" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1574 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n" -"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Sustrety pamyłkovy kod" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje " +#~ "lakalnaj palitry." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Niapravilny zahałovak ikony" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Šyrynia ikony nulavaja" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Vyšynia ikony nulavaja" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia raskadavać vyjavu" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG2000 maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca" -#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -#~ msgstr "Radok %d, kalona %d: adsutny atrybut \"%s\"" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dziela profilu koleraŭ" -#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -#~ msgstr "Radok %d, kalona %d: niečakany element \"%s\"" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčynieńnia fajłu JPEG 2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla źviestak vyjavy ŭ bufery" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG 2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja " +#~ "afajłacyi kab vyzvalić pamiać" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " +#~ "niapravilnaja." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " +#~ "niedazvolenaja." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "" +#~ "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, " +#~ "pavinna być 3 albo 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG" #~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " -#~ "\"%s\" instead" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" #~ msgstr "" -#~ "Radok %d, kalona %d: čakaŭsia kaniec elementu \"%s\", ale zamiest hetaha " -#~ "jość element dla \"%s\"" +#~ "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld " +#~ "punktaŭ; pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy " +#~ "niekatoryja prahramy" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." #~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " -#~ "instead" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." #~ msgstr "" -#~ "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" na najvyšejšym uzroŭni, ale zamiest " -#~ "hetaha znajšli \"%s\"" +#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s" +#~ "\" nia moža być apracavanaja." #~ msgid "" -#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d" +#~ "\" niedapuščalnaja." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " +#~ "kadavańnie ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" #~ msgstr "" -#~ "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" albo \"%s\", ale zamiest hetaha " -#~ "znajšli \"%s\"" +#~ "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" + +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" + +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Niapravilny fajł XBM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Niapravilny zahałovak XPM" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy WMF" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Hłybinia\" koleru." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Pamyłka padčas druku" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja." + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Katalohi" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Katalohi" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być " +#~ "niedastupny dla hetaj prahramy.\n" +#~ "Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nowy kataloh" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Vydali fajł" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Źmiani nazvu fajłu" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Novy folder" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "Nazva f_olderu:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "S_tvary" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Vydaleńnie fajłu" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Źmiani _nazvu" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Vybar: " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj " +#~ "akreślić źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Niapravilny UTF-8" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Zadoŭhaja nazva" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Hama" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Vartaść h_ama" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Uvachod" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Aparatura:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Vyklučana" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekran" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Vakno" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Režym:" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Vosi" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klavišy" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Nacisk:" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "Ha_ryzantalny nachił:" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Ver_tykalny nachił:" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Koła:" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "niama" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(vyklučana)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nieviadomaje)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Vyčyść" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Niama padkazki ---" + +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Pusty)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "Š_ukaj:" -#~ msgid "Could not create directory: %s" -#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja" -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Tajskaja (pamyłkovaja)" +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "arhument directfb" -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Niapravilny format obrazu PNM" +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "systema"