X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fbe%40latin.po;h=253ec51598f54ad3738e0ed76c2406614233b164;hb=648a5059547c982f4ef72357bb342269d5e7e3c8;hp=501ab877c4903ce3700a9ebfd417a53a53c68f98;hpb=37255486d4c4ef49d784e5383b3181e70b048474;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 501ab877c..253ec5159 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:17+0200\n" "Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -70,21 +71,23 @@ msgstr "PADEKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Ściažki adsočki Gdk" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "ŚCIAŽKI" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk" +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" #: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" @@ -271,4992 +274,4796 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy " -"vierahodna paškodžany" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj " -"vierahodna paškodžany" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha " -"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Hetak ža jak --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "KOLERY" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" - -# Pravieryć u kiryličnych -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł" +msgid "Starting %s" +msgstr "Pačynańnie %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" +msgid "Opening %s" +msgstr "Adčynieńnie %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak " -"mahła nie zapisacca: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Adčynieńnie %d elementu" +msgstr[1] "Adčynieńnie %d elementaŭ" +msgstr[2] "Adčynieńnie %d elementaŭ" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, " -"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 +msgid "License" +msgstr "Licenzija" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licenzija prahramy" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy" +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 +msgid "C_redits" +msgstr "Z_asłuhi" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" -msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" -msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Paškodžany frahment animacyi" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Farmat vyjavy ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Farmat vyjavy BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 +msgid "_License" +msgstr "_Licenzija" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +#, fuzzy +msgid "Could not show link" +msgstr "Niemahčyma vyčyścić element" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Sustrety pamyłkovy kod" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)" +msgid "About %s" +msgstr "Infarmacyja pra %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 +msgid "Credits" +msgstr "Zasłuhi" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 +msgid "Written by" +msgstr "Prahrama" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje " -"lakalnaj palitry." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 +msgid "Documented by" +msgstr "Dakumentacyja" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "Translated by" +msgstr "Pierakład" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Farmat vyjavy GIF" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +msgid "Artwork by" +msgstr "Hrafika" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Niapravilny zahałovak ikony" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Šyrynia ikony nulavaja" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Vyšynia ikony nulavaja" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO" +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Prabieł" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO" +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Niapravilnaja funkcyja typu: `%s'" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Farmat vyjavy ICO" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Farmat vyjavy ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Nie ŭdałosia raskadavać vyjavu" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG2000 maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dziela profilu koleraŭ" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčynieńnia fajłu JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla źviestak vyjavy ŭ bufery" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Farmat vyjavy JPEG 2000" +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Niapravilny stryžnievy element: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi " -"kab vyzvalić pamiać" +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:883 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:921 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " -"niapravilnaja." +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " -"niedazvolenaja." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Farmat vyjavy JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Vyklučany" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Niapravilny URI" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Novy skarot..." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Vybar koleru" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary " +"jaskravaść hetaha koleru." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho " +"koler." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 +msgid "_Hue:" +msgstr "A_dcieńnie:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy" +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 +msgid "_Saturation:" +msgstr "Na_syčanaść:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka" +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Prazrystaść koleru." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry" +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vartaść:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja" +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Nasyčanaść koleru." -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX" +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 +msgid "_Red:" +msgstr "_Čyrvony:" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Farmat vyjavy PCX" +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "_Green:" +msgstr "_Zialony:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8." +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Sini:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna " -"być 3 albo 4." +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Nieprazrystaść:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s" +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Prazrystaść koleru." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG" +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "Color _name:" +msgstr "Nazva _koleru:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; " -"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy" +"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo " +"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG" +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 +msgid "_Palette:" +msgstr "Pal_itra:" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s" +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Koła koleraŭ" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna " +"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho " +"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." msgstr "" -"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" " -"nia moža być apracavanaja." +"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, " +"kab zachavać jaho na budučyniu." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "" -"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" " -"niedapuščalnaja." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 +msgid "The color you've chosen." msgstr "" -"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " -"kadavańnie ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Farmat vyjavy PNG" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab " +"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj " +"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Vybar koleru" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0" +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +msgid "inch" +msgstr "cali" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Paboččy z drukarki..." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Ułasny pamier %d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +msgid "_Width:" +msgstr "_Šyrynia:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +msgid "_Height:" +msgstr "_Vyšynia:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +msgid "Paper Size" +msgstr "Pamier papiery" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +msgid "_Top:" +msgstr "_Vierchniaje:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nižniaje:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levaje:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +msgid "_Right:" +msgstr "_Pravaje:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS" +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Paboččy arkuša" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS" +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metady ŭvodu" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca" +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS" +#: gtk/gtkentry.c:10015 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN" +#: gtk/gtkentry.c:10017 +#, fuzzy +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Caps Lock uklučany" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer" +#: gtk/gtkentry.c:10019 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock uklučany" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer" +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +msgid "Select A File" +msgstr "Vybar fajłu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 +msgid "Desktop" +msgstr "Stoł" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +msgid "(None)" +msgstr "(niama)" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 +msgid "Other..." +msgstr "Inšaje..." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Niemahčyma dadać zakładku" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " +"inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -msgid "Excess data in file" -msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Farmat vyjavy Targa" +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 +msgid "Search" +msgstr "Šukaj" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 +msgid "Recently Used" +msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Vydalaje zakładku '%s'" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Vydalaje abranuju zakładku" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 +msgid "Remove" +msgstr "Vydali" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 +msgid "Rename..." +msgstr "Źmiani nazvu..." -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF" +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +msgid "Places" +msgstr "Miescy" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Farmat vyjavy TIFF" +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 +msgid "_Places" +msgstr "_Miescy" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 +msgid "_Add" +msgstr "_Dadaj" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 +msgid "_Remove" +msgstr "_Vydali" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Niemahčyma vybrać fajł" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Farmat vyjavy WBMP" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Dadaj u zakładki" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Niapravilny fajł XBM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Pakažy _kalonu z pamierami" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +msgid "Files" +msgstr "Fajły" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Name" +msgstr "Nazva" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 +msgid "Size" +msgstr "Pamier" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 +msgid "Modified" +msgstr "Zmadyfikavany" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł" +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazva:" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Farmat vyjavy XBM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 +msgid "Type a file name" +msgstr "Uviadzi nazvu fajłu" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Niapravilny zahałovak XPM" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Stvary ka_taloh" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "_Location:" +msgstr "Pałaž_eńnie:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Zapis u k_atalozie:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 +#, fuzzy +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomy" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Farmat vyjavy XPM" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Učora a %H:%M" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Farmat vyjavy EMF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s" +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Skarot %s užo isnuje" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Skarot %s nie isnuje" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " +"źmieściva." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamiani" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon " +"uruchomleny." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Nie ŭdałosia zapisać" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Farmat vyjavy WMF" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Šukaj" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Niemahčyma zamantavać %s" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 +msgid "Invalid path" +msgstr "Niapravilnaja ściežka" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Hetak ža jak --no-wintab" +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 +msgid "No match" +msgstr "Niama adpaviednikaŭ" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]" +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 +msgid "Sole completion" +msgstr "Adziny varyjant zakančeńnia" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie" +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Zakončany, ale nie adziny" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "KOLERY" +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 +msgid "Completing..." +msgstr "Zakančeńńie..." -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X" +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Možna vybrać tolki lakalnych fajłaŭ" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pačynańnie %s" +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Niapoŭnaja nazva hostu: zakončy jaje znakam \"/\"" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Adčynieńnie %s" +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Ściežka nie isnuje" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Adčynieńnie %d elementu" -msgstr[1] "Adčynieńnie %d elementaŭ" -msgstr[2] "Adčynieńnie %d elementaŭ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 -#, fuzzy -msgid "Could not show link" -msgstr "Niemahčyma vyčyścić element" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 -msgid "License" -msgstr "Licenzija" +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licenzija prahramy" +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Systema fajłaŭ" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:604 -msgid "C_redits" -msgstr "Z_asłuhi" +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Vybar šryftu" -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:618 -msgid "_License" -msgstr "_Licenzija" +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:886 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Infarmacyja pra %s" +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Šryft" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2158 -msgid "Credits" -msgstr "Zasłuhi" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:103 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2187 -msgid "Written by" -msgstr "Prahrama" +#: gtk/gtkfontsel.c:370 +msgid "_Family:" +msgstr "_Siamja:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2190 -msgid "Documented by" -msgstr "Dakumentacyja" +#: gtk/gtkfontsel.c:376 +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2202 -msgid "Translated by" -msgstr "Pierakład" +#: gtk/gtkfontsel.c:382 +msgid "Si_ze:" +msgstr "P_amier:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2206 -msgid "Artwork by" -msgstr "Hrafika" +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:559 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Pieradahlad:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:91 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 +msgid "Font Selection" +msgstr "Vybar šryftu" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:97 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Niemahčyma znajści ikonu \"%s\". Matyŭ \"%s\"\n" +"taksama nia znojdzieny, ich vierahodna treba zainstalavać.\n" +"Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n" +"\t%s" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:671 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:684 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:698 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie" -#: gtk/gtkaccellabel.c:715 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Prabieł" +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Niemahčyma zahruzić ikonu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:718 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" +#: gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Prosty" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Niapravilnaja funkcyja typu: `%s'" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Systema" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#, fuzzy +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Niama" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Niapravilny stryžnievy element: '%s'" +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Systema (%s)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6202 +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Adčyni" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:759 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6214 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:797 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 +msgid "Copy URL" +msgstr "Skopijuj URL" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1804 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Niapravilny URI" -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:526 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+" -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:527 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULI" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2147 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:529 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Vyklučany" +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:532 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -#, fuzzy -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Niapravilny URI" +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:535 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Novy skarot..." +#: gtk/gtkmain.c:798 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:863 #, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić ekran: %s" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vybar koleru" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opcyi GTK+" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n" +#: gtk/gtkmain.c:922 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+" -#: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary " -"jaskravaść hetaha koleru." +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "S_pałučy" -#: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho " -"koler." +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Spałučy _ananimna" -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "_Hue:" -msgstr "A_dcieńnie:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Spałučy jak _karystalnika:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:388 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ." +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "_Karystalnik:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:390 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Na_syčanaść:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Damen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Hłybinia\" koleru." +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vartaść:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol" -#: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Nasyčanaść koleru." +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Pomni parol, pakul ja nia vyjdu z sesii" -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Red:" -msgstr "_Čyrvony:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapaminaj nazaŭždy" -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery." +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zialony:" +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery." +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Sini:" +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Nieprazrystaść:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prazrystaść koleru." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Color _name:" -msgstr "Nazva _koleru:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Terminal Pager" msgstr "" -"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo " -"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Palette:" -msgstr "Pal_itra:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Koła koleraŭ" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "Zahadny radok" -#: gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +msgid "Bourne Again Shell" msgstr "" -"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna " -"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho " -"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." -#: gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Bourne Shell" msgstr "" -"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, " -"kab zachavać jaho na budučyniu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1363 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Z Shell" msgstr "" -"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab " -"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj " -"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Vybar koleru" -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami" +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Staronka %u" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 -msgid "inch" -msgstr "cali" +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "Any Printer" +msgstr "Drukarka" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Paboččy z drukarki..." +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" +msgstr "" +"Lubaja drukarka\n" +"Dla pieranosnych dakumentaŭ" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Ułasny pamier %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Šyrynia:" +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Paboččy:\n" +" Levaje: %s %s\n" +" Pravaje: %s %s\n" +" Vierchniaje: %s %s\n" +" Nižniaje: %s %s" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Vyšynia:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Pamier papiery" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Farmat dla:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Vierchniaje:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Pamier papiery:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nižniaje:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Aryjentacyja:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Levaje:" +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nałady staronki" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Pravaje:" +#: gtk/gtkpathbar.c:154 +msgid "Up Path" +msgstr "Uvierch ściežki" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Paboččy arkuša" +#: gtk/gtkpathbar.c:156 +msgid "Down Path" +msgstr "Uniz ściežki" -#: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metady ŭvodu" +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +msgid "File System Root" +msgstr "Fajłavaja systema" -#: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu" +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Aplikacyja" -#: gtk/gtkentry.c:9985 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock uklučany" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +msgid "Not available" +msgstr "Niedastupna" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select A File" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" msgstr "Vybar fajłu" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849 -msgid "Desktop" -msgstr "Stoł" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(niama)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 -msgid "Other..." -msgstr "Inšaje..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Zapis w foldery:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Niemahčyma dadać zakładku" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s, zadańnie #%d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Pačatkovy stan" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Padrychtoŭka da druku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " -"inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Vytvareńnie źviestak" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Vysyłańnie źviestak" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Čakańnie" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blakavańnie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 -msgid "Search" -msgstr "Šukaj" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Druk" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456 -msgid "Recently Used" -msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Skončyłasia" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Skončyłasia z pamyłkaj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki" +msgid "Preparing %d" +msgstr "Padrychtoŭka %d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki" +msgid "Preparing" +msgstr "Padrychtoŭka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki" +msgid "Printing %d" +msgstr "Drukavańnie %d" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Vydalaje zakładku '%s'" +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Pamyłka stvareńnia pieradahladu vydruku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "Chutčej za ŭsio, ty nia možaš stvaryć časovy fajł." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Vydalaje abranuju zakładku" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602 -msgid "Remove" -msgstr "Vydali" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 -msgid "Rename..." -msgstr "Źmiani nazvu..." +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacyja" -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774 -msgid "Places" -msgstr "Miescy" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831 -msgid "_Places" -msgstr "_Miescy" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Niama papiery" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887 -msgid "_Add" -msgstr "_Dadaj" +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭza" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899 -msgid "_Remove" -msgstr "_Vydali" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Ułasny pamier" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034 -msgid "Could not select file" -msgstr "Niemahčyma vybrać fajł" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Drukarka nia znojdzienaja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dadaj u zakładki" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Niapravilny arhument dla CreateDC" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Pamyłka sa StartDoc" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Pakažy _kalonu z pamierami" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Niama svabodnaj pamiaci" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Fajły" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 -msgid "Name" -msgstr "Nazva" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523 -msgid "Size" -msgstr "Pamier" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 -msgid "Modified" -msgstr "Zmadyfikavany" +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nieakreślenaja pamyłka" -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazva:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107 -msgid "Type a file name" -msgstr "Uviadzi nazvu fajłu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +msgid "Printer" +msgstr "Drukarka" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Stvary ka_taloh" +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +msgid "Location" +msgstr "Pałažeńnie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158 -msgid "_Location:" -msgstr "Pałaž_eńnie:" +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Zapis u k_atalozie:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +msgid "Range" +msgstr "Absiah" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Usie arkušy" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Dziejny arkuš" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 #, fuzzy -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieviadomy" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Učora a %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Skarot %s užo isnuje" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Skarot %s nie isnuje" +msgid "Se_lection" +msgstr "_Vybar: " -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Arkušy:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " -"źmieściva." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamiani" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku" +"Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n" +" naprykład 1-3,7,11" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon " -"uruchomleny." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "_Arkušy:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "Copies" +msgstr "Kopii" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028 -#, fuzzy -msgid "Search:" -msgstr "Šukaj" +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopi_i:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Niemahčyma zamantavać %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Pašerahavanyja" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 -msgid "Invalid path" -msgstr "Niapravilnaja ściežka" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "_Reverse" +msgstr "A_dvarotna" -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 -msgid "No match" -msgstr "Niama adpaviednikaŭ" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "Sole completion" -msgstr "Adziny varyjant zakančeńnia" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Zakončany, ale nie adziny" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz" -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 -msgid "Completing..." -msgstr "Zakančeńńie..." +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch" -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Možna vybrać tolki lakalnych fajłaŭ" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz" -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Niapoŭnaja nazva hostu: zakončy jaje znakam \"/\"" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Ściežka nie isnuje" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Katalohi" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Katalohi" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Fajły" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Paradkavańnie staronak" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +msgid "Left to right" +msgstr "Źleva naprava" -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być " -"niedastupny dla hetaj prahramy.\n" -"Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +msgid "Right to left" +msgstr "Sprava naleva" -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nowy kataloh" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Top to bottom" +msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Vydali fajł" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Źmiani nazvu fajłu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +msgid "Layout" +msgstr "Schiema" -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Novy folder" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Dvuchbakova:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Nazva f_olderu:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Staronak _na arkuš:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "S_tvary" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "_Paradkavańnie staronak:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +msgid "_Only print:" +msgstr "Vydruk _tolki:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s" +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "All sheets" +msgstr "Usie arkušy" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +msgid "Even sheets" +msgstr "Cotnyja arkušy" -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Vydaleńnie fajłu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Niacotnyja arkušy" -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Maš_tab:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +msgid "Paper" +msgstr "Papiera" -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Vid papier_y:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Źmiena nazvy fajłu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Krynica pap_iery:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Padnos vyjścia:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "Źmiani _nazvu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#, fuzzy +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Aryjentacyja:" -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Vybar: " +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Vertykalna" -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić " -"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Haryzantalna" -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Niapravilny UTF-8" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertykalna pieraviernutaje" -#: gtk/gtkfilesel.c:3933 -msgid "Name too long" -msgstr "Zadoŭhaja nazva" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje" -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +msgid "Job Details" +msgstr "Detali zadańnia" -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Systema fajłaŭ" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pry_jarytet:" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vybar šryftu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Print Document" +msgstr "Vydruk dakumentu" -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Šryft" +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "_Now" +msgstr "_Ciapier" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "A_t:" +msgstr "_A:" -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Siamja:" +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Vyznačy čas dla vydruku.\n" +"Naprykład, 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "Time of print" +msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "P_amier:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +msgid "On _hold" +msgstr "Ustry_many" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Pieradahlad:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Strymvaj zadańnie, pakul jano nasamreč nie zapracuje" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Vybar šryftu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dadaj staronku na vokładku" -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Hama" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_ierad:" -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Vartaść h_ama" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +msgid "_After:" +msgstr "_Paśla:" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1399 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +msgid "Job" +msgstr "Zadańnie" -#: gtk/gtkicontheme.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Niemahčyma znajści ikonu \"%s\". Matyŭ \"%s\"\n" -"taksama nia znojdzieny, ich vierahodna treba zainstalavać.\n" -"Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n" -"\t%s" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Advanced" +msgstr "Pašyranaje" -#: gtk/gtkicontheme.c:1543 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 +msgid "Image Quality" +msgstr "Jakaść vyjavy" -#: gtk/gtkicontheme.c:3074 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Niemahčyma zahruzić ikonu" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 +msgid "Color" +msgstr "Koler" -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Prosty" +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Finishing" +msgstr "Zaviaršeńnie" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:538 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Systema" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:622 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Systema (%s)" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Print" +msgstr "Vydruk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Uvachod" +#: gtk/gtkrc.c:2834 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\"" -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury" +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\"" -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Aparatura:" +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'" -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Vyklučana" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Vakno" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filter biaz nazvy" -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režym:" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Niemahčyma vydalić element" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Vosi" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Niemahčyma vyčyścić element" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Klavišy" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 +msgid "Copy _Location" +msgstr "S_kapijuj pałažeńnie" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Vydali sa śpisu" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 +msgid "_Clear List" +msgstr "Vy_čyść śpis" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Nacisk:" +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Ha_ryzantalny nachił:" +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +msgid "No items found" +msgstr "Elementy nia znojdzienyja" -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Ver_tykalny nachił:" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny" -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "_Koła:" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Adčyni '%s'" -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "niama" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nieviadomy element" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(vyklučana)" +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieviadomaje)" +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Vyčyść" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5527 +#: gtk/gtkspinner.c:456 #, fuzzy -msgid "_Open Link" -msgstr "_Adčyni" +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Super" -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5539 -msgid "Copy _Link Address" +#: gtk/gtkspinner.c:457 +msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "" -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Skopijuj URL" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Infarmacyja" -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Niapravilny URI" +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Aściaroha" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Pamyłka" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULI" +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pytańnie" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Ab prahramie" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dadaj" -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Užyj" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:711 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Toŭsty" -#: gtk/gtkmain.c:776 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia adčynić ekran: %s" +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkmain.c:813 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Opcyi GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkmain.c:813 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+" +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "Vy_čyści" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Začyni" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" msgstr "S_pałučy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Spałučy _ananimna" +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "S_kanvertuj" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Spałučy jak _karystalnika:" +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "S_kapijuj" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Karystalnik:" +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Vytni" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Damen:" +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Vydali" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parol:" +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Pakiń byłoje" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol" +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Razłučy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Pomni parol, pakul ja nia vyjdu z sesii" +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "Vyk_anaj" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapaminaj nazaŭždy" +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Redahuj" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Fajły" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Znajdzi" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 -msgid "_End Process" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Znajdzi j z_amiani" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Dyskieta" -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Poŭny ekran" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 -#, fuzzy -msgid "Top Command" -msgstr "Zahadny radok" +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Vyjdzi z poŭnaekrannaha režymu" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dołu" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Pieršaje" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 -msgid "Z Shell" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Apošniaje" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 -#, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" -msgstr "" +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Uharu" -#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Staronka %u" +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki" +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Dołu" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 -#, fuzzy -msgid "Any Printer" -msgstr "Drukarka" +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Napierad" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Uharu" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#: gtk/gtkstock.c:360 #, fuzzy -msgid "For portable documents" -msgstr "" -"Lubaja drukarka\n" -"Dla pieranosnych dakumentaŭ" +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "Ć_viordy dysk" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Paboččy:\n" -" Levaje: %s %s\n" -" Pravaje: %s %s\n" -" Vierchniaje: %s %s\n" -" Nižniaje: %s %s" +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Dapamoha" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..." +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "P_ačatak" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Farmat dla:" +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Pavialič vodstup" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Pamier papiery:" +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Źmienš vodstup" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Aryjentacyja:" +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Źmiest" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Page Setup" -msgstr "Nałady staronki" +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Infarmacyja" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Uvierch ściežki" +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiŭ" -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Uniz ściežki" +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "P_ierajdzi da" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 -msgid "File System Root" -msgstr "Fajłavaja systema" +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "Pa_siaredzinie" -#: gtk/gtkprintbackend.c:743 -#, fuzzy -msgid "Authentication" -msgstr "Aplikacyja" +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Zapaŭniaj" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 -msgid "Not available" -msgstr "Niedastupna" +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Levaruč" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Zapis w foldery:" +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Pravaruč" -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s, zadańnie #%d" +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Napierad" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Pačatkovy stan" +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Nastupny" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Padrychtoŭka da druku" +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Paŭza" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Vytvareńnie źviestak" +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Hraj" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Vysyłańnie źviestak" +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Papiaredni" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čakańnie" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "Za_pišy" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blakavańnie" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Nazad" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Druk" +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Spyni" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Skončyłasia" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Sietka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Skončyłasia z pamyłkaj" +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novy" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Padrychtoŭka %d" +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Padrychtoŭka" +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Drukavańnie %d" +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Adčyni" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Pamyłka stvareńnia pieradahladu vydruku" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Haryzantalna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format -msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Chutčej za ŭsio, ty nia možaš stvaryć časovy fajł." +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertykalna" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Pamyłka padčas druku" +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertykalna pieraviernutaje" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacyja" +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Nałady staronki" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595 -msgid "Printer offline" -msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "Uk_lej" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597 -msgid "Out of paper" -msgstr "Niama papiery" +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "N_ałady" -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -msgid "Paused" -msgstr "Paŭza" +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "Vy_drukuj" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika" +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pieradahlad _vydruku" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701 -msgid "Custom size" -msgstr "Ułasny pamier" +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Ułaścivaści" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522 -msgid "No printer found" -msgstr "Drukarka nia znojdzienaja" +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Vyjdzi" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Niapravilny arhument dla CreateDC" +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "P_aŭtary" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Pamyłka sa StartDoc" +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Abnavi" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Niama svabodnaj pamiaci" +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Vydali" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx" +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Viarni" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx" +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Zapišy" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx" +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Zapišy j_ak" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nieakreślenaja pamyłka" +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Zaznač u_sio" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Koler" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "" +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Šryft" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Drukarka" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Uzrastańnie" -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Pałažeńnie" +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Źmianšeńnie" -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Stan" +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Pravier p_ravapis" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Absiah" +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Spyni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Usie arkušy" +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Pier_akreśleny" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Dziejny arkuš" +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Anuluj vydaleńnie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -#, fuzzy -msgid "Se_lection" -msgstr "_Vybar: " +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "P_adkreśleny" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Arkušy:" +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "Via_rni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n" -" naprykład 1-3,7,11" +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Tak" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 -#, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "_Arkušy:" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Zvyčajny pamier" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 -msgid "Copies" -msgstr "Kopii" +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Dapasuj" -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopi_i:" +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Pa_vialič" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Pašerahavanyja" +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Pa_mienš" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "_Reverse" -msgstr "A_dvarotna" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "General" -msgstr "Ahulnaje" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s" -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Źleva ŭprava, źvierchu ŭniz" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Źleva ŭprava, źnizu ŭvierch" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Sprava ŭleva, źvierchu ŭniz" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\"" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Sprava ŭleva, źnizu ŭvierch" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\"" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Źvierchu ŭniz, sprava ŭleva" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Źnizu ŭvierch, sprava ŭleva" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja." -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Paradkavańnie staronak" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 -msgid "Left to right" -msgstr "Źleva naprava" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 -msgid "Right to left" -msgstr "Sprava naleva" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#, fuzzy -msgid "Top to bottom" -msgstr "Źvierchu ŭniz, źleva ŭprava" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#, fuzzy -msgid "Bottom to top" -msgstr "Źnizu ŭvierch, źleva ŭprava" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 -msgid "Layout" -msgstr "Schiema" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\"" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Dvuchbakova:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Staronak _na arkuš:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\"" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Paradkavańnie staronak:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Vonkavy element tekstu musić być a nie <%s>" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "_Only print:" -msgstr "Vydruk _tolki:" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Element <%s> užo akreśleny" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "All sheets" -msgstr "Usie arkušy" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Element nia moža pajavicca pierad elementam " -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Even sheets" -msgstr "Cotnyja arkušy" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Niacotnyja arkušy" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie " +"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Maš_tab:" +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 -msgid "Paper" -msgstr "Papiera" +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Vid papier_y:" +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Krynica pap_iery:" +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_Padnos vyjścia:" +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 -#, fuzzy -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Aryjentacyja:" +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva" -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 -#, fuzzy -msgid "Portrait" -msgstr "Vertykalna" +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 -#, fuzzy -msgid "Landscape" -msgstr "Haryzantalna" +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 -#, fuzzy -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertykalna pieraviernutaje" +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 -#, fuzzy -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje" +# Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu. +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 -msgid "Job Details" -msgstr "Detali zadańnia" +#: gtk/gtkthemes.c:72 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pry_jarytet:" +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:" +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 -msgid "Print Document" -msgstr "Vydruk dakumentu" +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "_Now" -msgstr "_Ciapier" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "_Hučnaść:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 -msgid "A_t:" -msgstr "_A:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Źmianiaje hučnaść" -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Vyznačy čas dla vydruku.\n" -"Naprykład, 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Padładź hučnaść" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 -msgid "Time of print" -msgstr "" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 +msgid "Volume Down" +msgstr "Ścišeńnie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 -msgid "On _hold" -msgstr "Ustry_many" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Źmianšaje hučnaść" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Strymvaj zadańnie, pakul jano nasamreč nie zapracuje" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 +msgid "Volume Up" +msgstr "Padhučnieńnie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dadaj staronku na vokładku" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Pavialičvaje hučnaść" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_ierad:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 +msgid "Muted" +msgstr "Abiazhučany" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 -msgid "_After:" -msgstr "_Paśla:" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +msgid "Full Volume" +msgstr "Poŭnaja hučnaść" -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 -msgid "Job" -msgstr "Zadańnie" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 -msgid "Advanced" -msgstr "Pašyranaje" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 -msgid "Image Quality" -msgstr "Jakaść vyjavy" +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 -msgid "Color" -msgstr "Koler" +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Finishing" -msgstr "Zaviaršeńnie" +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 -msgid "Print" -msgstr "Vydruk" +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: gtk/gtkrc.c:2878 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\"" +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\"" +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'" +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać" +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny" +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Filter biaz nazvy" +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Niemahčyma vydalić element" +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Niemahčyma vyčyścić element" +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "S_kapijuj pałažeńnie" +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Vydali sa śpisu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "Vy_čyść śpis" +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy" +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Elementy nia znojdzienyja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny" +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Adčyni '%s'" +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nieviadomy element" +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'" +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: gtk/gtkspinner.c:454 -#, fuzzy -msgid "Spinner" -msgstr "Super" +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: gtk/gtkspinner.c:455 -msgid "Provides visual status" -msgstr "" +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Infarmacyja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Aściaroha" +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Pamyłka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pytańnie" +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Ab prahramie" +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Ekstra" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dadaj" +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Užyj" +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Toŭsty" +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "Vy_čyści" +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Začyni" +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "S_pałučy" +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "S_kanvertuj" +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "S_kapijuj" +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Vytni" +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Vydali" +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Ekstra" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Pakiń byłoje" +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Razłučy" +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "Vyk_anaj" +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redahuj" +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Znajdzi" +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Znajdzi j z_amiani" +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Dyskieta" +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Poŭny ekran" +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Vyjdzi z poŭnaekrannaha režymu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dołu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Pieršaje" +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Kanvert DL" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Kanvert Choukei 2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Kanvert Choukei 3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Kanvert Choukei 4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (paštoŭka)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Kanvert kahu" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Kanvert kaku2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Kanvert you4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Kanvert 6x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Kanvert 7x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Kanvert 9x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Kanvert a2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Kanvert c5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Eŭrapiejski edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Eŭrapiejski FanFold" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Amerykanski FanFold" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Niamiecki FanFold Legal" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Uradnaje aficyjnaje" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Uradny list" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indeks 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4x6 (paštoŭka)" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Apošniaje" +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ext" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Uharu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeks 5x8" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dołu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Napierad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Uharu" +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Ekstra" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "Ć_viordy dysk" +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Dapamoha" +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Ekstra" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "P_ačatak" +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Pavialič vodstup" +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Kanvert manarchaŭ" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Źmienš vodstup" +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Kanvert #10" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Źmiest" +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Kanvert #11" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Infarmacyja" +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Kanvert #12" -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiŭ" +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Kanvert #14" -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "P_ierajdzi da" +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Kanvert #9" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "Pa_siaredzinie" +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Asabisty kanvert" -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Zapaŭniaj" +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Levaruč" +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Pravaruč" +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Napierad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Šyroki farmat" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Nastupny" +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "_Paŭza" +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Hraj" +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Papiaredni" +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Kanvert zaprašeńnia" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italjanski kanvert" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Kanvert Postfix" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Mały fotazdymak" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Kanvert prc1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Kanvert prc10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Kanvert prc2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Kanvert prc3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Za_pišy" +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Kanvert prc4" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Nazad" +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Kanvert prc5" -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Spyni" +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Kanvert prc6" -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Sietka" +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Kanvert prc7" -#: gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novy" +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Kanvert prc8" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nie" +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "Kanvert prc1" -#: gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Adčyni" +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Haryzantalna" +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Vertykalna" +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje" +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n" -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Vertykalna pieraviernutaje" +#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Nałady staronki" +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n" -#: gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "Uk_lej" +#: gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł %s : %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "N_ałady" +#: gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "Vy_drukuj" +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pieradahlad _vydruku" +#: gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Ułaścivaści" +#: gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Vyjdzi" +#: gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "P_aŭtary" +#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Abnavi" +#: gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Vydali" +#: gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Viarni" +#: gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Zapišy" +#: gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Zapišy j_ak" +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Zaznač u_sio" +#: gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Koler" +#: gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Šryft" +#: gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Chibny cache ikony: %s\n" -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Uzrastańnie" +#: gtk/updateiconcache.c:1702 +#, fuzzy, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Niama indeksavaha fajłu dla matyvu." -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Źmianšeńnie" +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n" +"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "Pravier p_ravapis" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharski (EZ+)" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Spyni" +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kirylica (tranśliteravanaja)" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pier_akreśleny" +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Eskimoski (tranśliteravany)" -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Anuluj vydaleńnie" +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "P_adkreśleny" +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "Via_rni" +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Tak" +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zvyčajny pamier" +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)" -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Dapasuj" +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamski ((VIQR)" -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Pa_vialič" +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Metad uvachodu X" -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Pa_mienš" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Karystalnik:" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Parol:" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s" +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>" +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>" +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\"" +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\"" +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>" +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>" +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny." +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Domain:" +msgstr "_Damen:" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" -"Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>" +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu" +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\"" +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny" +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\"" +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Vonkavy element tekstu musić być a nie <%s>" +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> užo akreśleny" +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element nia moža pajavicca pierad elementam " +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie " -"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery." -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Drukarka \"%s\" adłučanaja ad sietki." -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema." -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni" -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva" +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Admaŭlaje zadańni" -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dvuchbakova" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Paper Type" +msgstr "Typ papiery" -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Source" +msgstr "Krynica papiery" -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Output Tray" +msgstr "Padnos vydačy" -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Resolution" +msgstr "Razroźnieńnie" -# Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu. -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\"," +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +msgid "One Sided" +msgstr "Adnabakova" -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Niama padkazki ---" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1463 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)" -#: gtk/gtkuimanager.c:1553 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +msgid "Auto Select" +msgstr "Aŭtamatyčny vybar" -#: gtk/gtkuimanager.c:2385 -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +msgid "Printer Default" +msgstr "Zmoŭčanyja drukarki" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 -msgid "Volume" -msgstr "_Hučnaść:" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Źmianiaje hučnaść" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Padładź hučnaść" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 -msgid "Volume Down" -msgstr "Ścišeńnie" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Źmianšaje hučnaść" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Roznaje" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 -msgid "Volume Up" -msgstr "Padhučnieńnie" +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Urgent" +msgstr "Važnaje" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Pavialičvaje hučnaść" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "High" +msgstr "Vysoki" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 -msgid "Muted" -msgstr "Abiazhučany" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Medium" +msgstr "Siaredni" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 -msgid "Full Volume" -msgstr "Poŭnaja hučnaść" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +msgid "Low" +msgstr "Nizki" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Staronak na arkušy" -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +msgid "Job Priority" +msgstr "Pryjarytet zadańnia" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +msgid "Billing Info" +msgstr "Infarmacyja ab apłatach" -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "None" +msgstr "Niama" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Classified" +msgstr "Sklasyfikavana" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Confidential" +msgstr "Kanfidencyjnaje" -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Secret" +msgstr "Sakretnaje" -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Standard" +msgstr "Standartnaje" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Top Secret" +msgstr "Zusim sakretna" -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +msgid "Unclassified" +msgstr "Niesklasyfikavanaje" -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +msgid "Before" +msgstr "Pierad" -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +msgid "After" +msgstr "Paśla" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +msgid "Print at" +msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +msgid "Print at time" +msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Ułasny %sx%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "vyjście.%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Vydruk u fajł" -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Staronak _na arkuš:" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "Fajł" -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "_Farmat vyjścia" -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Vydruk u LPR" -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Staronak na arkuš" -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Zahadny radok" -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "Padrychtoŭka da druku" -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "Paŭza" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(nieviadomaje)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "testavaje-vyjście.%s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy " +"vierahodna paškodžany" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Ściažki adsočki Gdk" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z " +#~ "animacyjaj vierahodna paškodžany" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha " +#~ "interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" +# Pravieryć u kiryličnych +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka " +#~ "źviestak mahła nie zapisacca: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Pamyłka zapisu ŭ płyń vyjavy" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ " +#~ "aperacyi, ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" +#~ msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" +#~ msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Kanvert DL" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Paškodžany frahment animacyi" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy ANI" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy BMP" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF." -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Kanvert Choukei 2" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Sustrety pamyłkovy kod" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Kanvert Choukei 3" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Kanvert Choukei 4" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (paštoŭka)" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Kanvert kahu" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Kanvert kaku2" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Kanvert you4" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje " +#~ "lakalnaj palitry." -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy GIF" -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Niapravilny zahałovak ikony" -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony" -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Šyrynia ikony nulavaja" -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Vyšynia ikony nulavaja" -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Kanvert 6x9" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO" -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Kanvert 7x9" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO" -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Kanvert 9x11" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Kanvert a2" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy ICO" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy ICNS" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla płyni" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia raskadavać vyjavu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG2000 maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Kanvert c5" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Vyjavy hetaha typu nie absłuhoŭvajucca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dziela profilu koleraŭ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčynieńnia fajłu JPEG 2000" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać dla źviestak vyjavy ŭ bufery" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Eŭrapiejski edp" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG 2000" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja " +#~ "afajłacyi kab vyzvalić pamiać" -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Eŭrapiejski FanFold" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Amerykanski FanFold" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Niamiecki FanFold Legal" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Uradnaje aficyjnaje" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " +#~ "niapravilnaja." -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Uradny list" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " +#~ "niedazvolenaja." -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Indeks 3x5" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy JPEG" -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4x6 (paštoŭka)" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Indeks 4x6 ext" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera" -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Indeks 5x8" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "" +#~ "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Ekstra" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Ekstra" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Kanvert manarchaŭ" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy PCX" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Kanvert #10" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Kanvert #11" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Kanvert #12" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8." -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Kanvert #14" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Kanvert #9" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, " +#~ "pavinna być 3 albo 4." -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Asabisty kanvert" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld " +#~ "punktaŭ; pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy " +#~ "niekatoryja prahramy" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Šyroki farmat" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ." -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s" +#~ "\" nia moža być apracavanaja." -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Kanvert zaprašeńnia" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d" +#~ "\" niedapuščalnaja." -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italjanski kanvert" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " +#~ "kadavańnie ISO-8859-1." -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy PNG" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Kanvert Postfix" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Mały fotazdymak" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Kanvert prc1" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Kanvert prc10" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Kanvert prc2" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Kanvert prc3" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Kanvert prc4" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Kanvert prc5" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Kanvert prc6" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Kanvert prc7" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Kanvert prc8" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n" +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" -#: gtk/updateiconcache.c:1463 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł %s : %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF" -#: gtk/updateiconcache.c:1471 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS" -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS" -#: gtk/updateiconcache.c:1521 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca" -#: gtk/updateiconcache.c:1535 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS" -#: gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer" -#: gtk/updateiconcache.c:1611 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer" -#: gtk/updateiconcache.c:1612 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer" -#: gtk/updateiconcache.c:1614 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia" +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny." -#: gtk/updateiconcache.c:1616 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ" -#: gtk/updateiconcache.c:1683 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ" -#: gtk/updateiconcache.c:1689 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Chibny cache ikony: %s\n" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ" -#: gtk/updateiconcache.c:1702 -#, fuzzy, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Niama indeksavaha fajłu dla matyvu." +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA" -#: gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n" -"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kirylica (tranśliteravanaja)" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "U fajle isnujuć zališnija źviestki" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Eskimoski (tranśliteravany)" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy Targa" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamski ((VIQR)" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Metad uvachodu X" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "_Karystalnik:" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "_Parol:" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy TIFF" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy WBMP" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Niapravilny fajł XBM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 -#, fuzzy -msgid "Domain:" -msgstr "_Damen:" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy XBM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "U drukarcy \"%s\" mała farby." +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Niapravilny zahałovak XPM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "U drukarcy \"%s\" skončyłasia farba." +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Drukarcy \"%s\" nie staje raspracoŭnika." +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "U drukarki \"%s\" skončylisia raspracoŭniki." +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Nakryŭka drukarki \"%s\" adčynienaja." +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Dźvierki drukarki \"%s\" adčynienyja." +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "U drukarcy \"%s\" mała papiery." +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy XPM" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "U drukarcy \"%s\" niama papiery." +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy EMF" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Drukarka \"%s\" adłučanaja ad sietki." +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia prymierkavać pamiać: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja." +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć płyń: %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Z drukarkaju \"%s\" uźnikła prablema." +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia pieraskočyć u płyni: %s" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Prypyniena. Admaŭlaje zadańni" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia pračytać z płyni: %s" -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Admaŭlaje zadańni" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić bitavuju mapu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvuchbakova" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia zahruzić metafajł" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 -msgid "Paper Type" -msgstr "Typ papiery" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Typ vyjavy, jaki nie absłuhoŭvajecca dla GDI+" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 -msgid "Paper Source" -msgstr "Krynica papiery" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 -msgid "Output Tray" -msgstr "Padnos vydačy" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Farmat vyjavy WMF" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 -msgid "Resolution" -msgstr "Razroźnieńnie" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Hłybinia\" koleru." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Papiaredniaje filtravańnie GhostScript" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Pamyłka padčas druku" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 -msgid "One Sided" -msgstr "Adnabakova" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Mahćyma, drukarka \"%s\" nie spałučanaja." -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Šyroki bierah (zvyčajna)" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Katalohi" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Vuzki bierah (hartańnie)" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Katalohi" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 -msgid "Auto Select" -msgstr "Aŭtamatyčny vybar" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 -msgid "Printer Default" -msgstr "Zmoŭčanyja drukarki" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być " +#~ "niedastupny dla hetaj prahramy.\n" +#~ "Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Unutry tolki šryfty GhostScript" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nowy kataloh" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 1" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Vydali fajł" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Skanvertuj u PS uzroŭniu 2" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Źmiani nazvu fajłu" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Nijakaha papiaredniaha filtravańnia" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Roznaje" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Novy folder" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Urgent" -msgstr "Važnaje" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "Nazva f_olderu:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "High" -msgstr "Vysoki" +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "S_tvary" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Medium" -msgstr "Siaredni" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 -msgid "Low" -msgstr "Nizki" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Staronak na arkušy" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 -msgid "Job Priority" -msgstr "Pryjarytet zadańnia" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Vydaleńnie fajłu" -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 -msgid "Billing Info" -msgstr "Infarmacyja ab apłatach" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "None" -msgstr "Niama" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Classified" -msgstr "Sklasyfikavana" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Confidential" -msgstr "Kanfidencyjnaje" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Secret" -msgstr "Sakretnaje" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Standard" -msgstr "Standartnaje" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Źmiani _nazvu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Top Secret" -msgstr "Zusim sakretna" +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "_Vybar: " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 -msgid "Unclassified" -msgstr "Niesklasyfikavanaje" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj " +#~ "akreślić źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 -msgid "Before" -msgstr "Pierad" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Niapravilny UTF-8" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 -msgid "After" -msgstr "Paśla" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Zadoŭhaja nazva" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 -msgid "Print at" -msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 -msgid "Print at time" -msgstr "Vydrukuj u peŭny čas" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Hama" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Ułasny %sx%s" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "Vartaść h_ama" -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "vyjście.%s" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Uvachod" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Vydruk u fajł" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Aparatura:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Vyklučana" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 -msgid "SVG" -msgstr "" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekran" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Staronak _na arkuš:" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Vakno" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 -msgid "File" -msgstr "Fajł" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Režym:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 -msgid "_Output format" -msgstr "_Farmat vyjścia" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Vosi" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Vydruk u LPR" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klavišy" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Staronak na arkuš" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Zahadny radok" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -#, fuzzy -msgid "printer offline" -msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Nacisk:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -#, fuzzy -msgid "ready to print" -msgstr "Padrychtoŭka da druku" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "Ha_ryzantalny nachił:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "" +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Ver_tykalny nachił:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -#, fuzzy -msgid "paused" -msgstr "Paŭza" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Koła:" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -#, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "(nieviadomaje)" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "niama" -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "testavaje-vyjście.%s" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(vyklučana)" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nieviadomaje)" -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Vyčyść" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Niama padkazki ---" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Pusty)"