X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Faf.po;h=b87babaf8867cef2c2bee4f9b2cf72c9d0aa2371;hb=10a8fe9ebf4c39f0b2fc77bb596480549e283c4f;hp=0f0fc296c8a8fc0663be7ad044ca9fb816fc3513;hpb=1255e7fabdb014efd4b6b8d56af0316c03f76379;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 0f0fc296c..b87babaf8 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -1,2653 +1,5281 @@ # Afrikaans translation of gtk+. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# # Zuza Software Foundation , 2004 -# +# F Wolff , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n" -"Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" -"Language-Team: Afrikaans \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:07+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Fout met ontleding van opsie --gdk-debug" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data" +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Fout met ontleding van opsie --gdk-no-debug" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer" +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:183 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Programklas soos deur vensterbestuurder gebruik" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-" -"lêer" +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:184 +msgid "CLASS" +msgstr "KLAS" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s" +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:186 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Programnaam soos deur die vensterbestuurder gebruik" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit " -"van 'n verskillende GTK-weergawe?" +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:187 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie" +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:189 +msgid "X display to use" +msgstr "X-vertoon om te gebruik" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie" +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:190 +msgid "DISPLAY" +msgstr "VERTOON" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat" +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:193 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "GDK-ontfoutvlaggies om in te stel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie" +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 +msgid "FLAGS" +msgstr "VLAGGIES" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s" +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:196 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "GDK-ontfoutvlaggies om af te stel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s " -"nie" +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Backspace" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Tuis" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel" +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Regs" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Af" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Bladsy_op" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Bladsy_af" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Druk" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s" +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" msgstr "" -"Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor " -"nie: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor" +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "Drukker" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "_Tuis" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "_Links:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar " -"het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "_Op" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "_Regs:" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Beeldkopteks korrup" +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "_Af" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Beeldformaat onbekend" +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Beeld-pixeldata korrup" +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie" -msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "Bladsy_af" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe" +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ongeldige kopteks in animasie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Misvormde brok in animasie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "_Skrap" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Die ANI-beeldformaat" +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte" +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, fuzzy -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, fuzzy -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Die BMP-beeldformaat" +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s" +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)" +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)" +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stapel oorloop" +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie." +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Slegte kode teëgekom" +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer" +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947 +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 #, fuzzy -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie" +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Forward" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "_Vorentoe" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)" +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#, fuzzy +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "_Terug" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" msgstr "" -"GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen " -"plaaslikekleurkaart nie." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig." +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Die GIF-beeldformaat" +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie" +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon" +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikoon het zero wydte" +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikoon het zero hoogte" +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Moenie GDI-navrae in bondels verwerk nie" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie" +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Moenie die Wintab API vir tabletsteun gebruik nie" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe" +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Selfde as --no-wintab" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie" +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Gebruik wel die Wintab API [verstek]" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word" +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Grootte van die palet in 8-bismodus" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Wyser-responskol buite beeld" +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "COLORS" +msgstr "KLEURE" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 #, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d" +msgid "Starting %s" +msgstr "Begin tans %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Die ICO-beeldformaat" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 #, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te " -"gaanom geheue vry te maak" +msgid "Opening %s" +msgstr "Open tans %s" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)" +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Open tans %d item" +msgstr[1] "Open tans %d items" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" -"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie " -"ontleedword nie." +"Hierdie program kom met ABSOLUUT GEEN WAARBORG; vir meer inligting, besoek " +"%s" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie " -"toegelaat nie." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +msgid "License" +msgstr "Lisensie" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Die JPEG-beeldformaat" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +msgid "The license of the program" +msgstr "Die lisensie van die program" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie" +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 +msgid "C_redits" +msgstr "_Bedankings" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie" +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +msgid "_License" +msgstr "_Lisensie" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +msgid "Could not show link" +msgstr "Kon nie skakel wys nie" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Beeld het onondersteunde bpp" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +msgid "Homepage" +msgstr "Tuisblad" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 #, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke" +msgid "About %s" +msgstr "Aangaande %s" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 +msgid "Created by" +msgstr "Geskep deur" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377 +msgid "Documented by" +msgstr "Gedokumenteer deur" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387 +msgid "Translated by" +msgstr "Vertaal deur" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392 +msgid "Artwork by" +msgstr "Kuns deur" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Die PCX-beeldformaat" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie." +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie." +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Spasie" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" msgstr "" -"Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +msgid "Other application..." +msgstr "Ander toepassing..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Kon nie vir toepassings aanlyn soek nie" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +msgid "Find applications online" +msgstr "Vind toepassings aanlyn" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +msgid "Could not run application" +msgstr "Kon nie toepassing laat loop nie" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 #, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Kon nie '%s' vind nie" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229 +msgid "Could not find application" +msgstr "Kon nie toepassing vind nie" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige " -"toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder" +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Kies 'n toepassing vir die oopmaak van \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Geen toepassings beskikbaar vir die oopmaak van \"%s\" nie" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer" +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Kies 'n toepassing vir \"%s\"-lêers" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 #, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s" +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Geen toepassings beskikbaar vir die oopmaak van \"%s\"-lêers nie" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" msgstr "" -"Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê." +"Klik \"Wys ander toepassings\" vir meer keuses, of \"Vind toepassings aanlyn\" " +"om 'n nuwe toepassing te installeer" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442 +msgid "Forget association" +msgstr "Vergeet assosiasie" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie " -"ontleedword nie." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507 +msgid "Show other applications" +msgstr "Wys ander toepassings" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie " -"toegelaat nie." +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525 +msgid "_Select" +msgstr "_Kies" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +msgid "Default Application" +msgstr "Verstektoepassing" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aanbevole toepassings" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 -#, fuzzy, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Related Applications" +msgstr "Verwante toepassings" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +msgid "Other Applications" +msgstr "Ander toepassings" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "" -"Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Die PNG-beeldformaat" +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duplikaat objek-ID '%s' op lyn %d (vantevore op lyn %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Ongeldige wortel-element: %s" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Nie-hanteerde etiket: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calender:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie" +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie" +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0" +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Gedeaktiveer" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Ongeldig" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nuwe kortpadsleutel..." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 -#, fuzzy -msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Kies 'n kleur" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Kies die gewenste kleur uit die buitenste sirkel. Kies hoe donker of lig die " +"kleur moet wees met die binneste driehoek." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op die skerm om daardie " +"kleur te kies." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tint:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posisie op die kleurwiel." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Versadiging:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensiteit van die kleur." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Helderheid van die kleur." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rooi:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Hoeveelheid rooi lig in die kleur." -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +msgid "_Green:" +msgstr "_Groen:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Hoeveelheid groen lig in die kleur." -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blou:" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Hoeveelheid blou lig in die kleur." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Ondeursigtigheid:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Deursigtigheid van die kleur." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 +msgid "Color _name:" +msgstr "Kleur_naam:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam " +"soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palet:" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Kleurwiel" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Die voorheen geselekteerde kleur, vir vergelyking met die kleur wat nou " +"geselekteer word. Hierdie kleur kan na 'n paletinskrywing gesleep word, of " +"as huidige kleur geselekteer word deur dit te sleep na die ander " +"kleurmonster hier langsaan." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Die kleur wat geselekteer is. Sleep hierdie kleurmonster na 'n " +"paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" +"Die voorheen geselekteerde kleur, vir vergelyking met die kleur wat nou " +"geselekteer is." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Die kleur wat u gekies het." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Stoor kleur hier" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klik hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie " +"inskrywing te verander, sleep 'n kleurmonster hier of klik regs en selekteer " +"\"Stoor kleur hier\"." + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +msgid "Color Selection" +msgstr "Kleurkeuse" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Bestuur pasgemaakte groottes" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +msgid "inch" +msgstr "duim" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Kantlyne vanaf drukker..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Pasgemaakte grootte %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "_Wydte:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papiergrootte" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "_Bo:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "_Regs:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Papierkantlyne" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Toevoer_metodes" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Voer Unicode-beheerkarakter in" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10179 +msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +msgstr "Caps Lock en Num Lock is aan" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10181 +msgid "Num Lock is on" +msgstr "Caps-lock is aan" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10183 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps-lock is aan" + +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +msgid "Select a File" +msgstr "Kies 'n lêer" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 +msgid "Desktop" +msgstr "Werkskerm" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "(None)" +msgstr "(geen)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 +msgid "Other..." +msgstr "Ander..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Tik naam van nuwe gids" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Kon nie inligting oor die lêer bekom nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Kon nie 'n boekmerk byvoeg nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Kon nie boekmerk verwyder nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "Die gids kon nie geskep word nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Die gids kon nie geskep word nie omdat 'n lêer met die selfde naam reeds " +"bestaan. Probeer om 'n ander naam vir die gids te gebruik, of hernoem die " +"lêer eers." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "'n Geldige lêernaam is nodig." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Kan nie lêer skep onder %s nie omdat dit nie 'n gids is nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Kies slegs vanuit die gidse. Die geselekteerde item is nie 'n gids nie; " +"probeer 'n ander item." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ongeldige lêernaam" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "Die gidsinhoud kon nie vertoon word nie" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s op %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9487 +msgid "Recently Used" +msgstr "Onlangs gebruik" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Kies watter lêertipes vertoon word" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Voeg die gids '%s' by die boekmerke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Voeg die huidige gids by die boekmerke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Voeg die geselekteerde gidse by die boekmerke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Verwyder die boekmerk '%s'" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Boekmark '%s' kan nie verwyder word nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Verwyder die geselekteerde boekmerk" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 +msgid "Remove" +msgstr "Verwyder" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoem..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3652 +msgid "Places" +msgstr "Plekke" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709 +msgid "_Places" +msgstr "_Plekke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3788 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Voeg die geselekteerde gids by die boekmerke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3935 +msgid "Could not select file" +msgstr "Kon nie die lêer kies nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Voeg by boekmerke" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Wys _versteekte lêers" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Wys kolom met _groottes" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353 +msgid "Files" +msgstr "Lêers" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4427 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 +msgid "Modified" +msgstr "Verander" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Blaai vir ander gidse" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5009 +msgid "Type a file name" +msgstr "Tik 'n lêernaam" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Skep _gids" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ligging:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Stoor in _gids:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5269 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Skep in _gids:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Kon nie die inhoud van %s lees nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6356 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Kon nie die inhoud van die gids lees nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6662 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6466 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Gister om %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7128 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Kan nie verander na die gids nie omdat dit nie plaaslik is nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7746 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Kortpad %s bestaan reeds" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7836 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Kortpad %s bestaan nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds. Wil jy dit vervang?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Die lêer bestaan reeds in \"%s\". Vervanging sal die inhoud oorskryf." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "Ve_rvang" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8829 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Kon nie die soekproses begin nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8844 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Kon nie die soekversoek stuur nie" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9063 +msgid "Search:" +msgstr "Soek:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9671 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Kon nie %s monteer nie" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 +msgid "Invalid path" +msgstr "Ongeldige pad" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +msgid "No match" +msgstr "Niks wat pas" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Sole completion" +msgstr "Enigste passing" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Volledig, maar nie uniek nie" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +msgid "Completing..." +msgstr "Probeer te voltooi..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Slegs plaaslike lêers kan gekies word" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Onvolledige gasheernaam; beëindig dit met '/'" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Pad bestaan nie" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 +msgid "File System" +msgstr "Lêerstelsel" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Kies 'n lettertipe" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Lettertipe" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdeêëéfghijk ABCDEÊËÉFGHIJK" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 +msgid "_Style:" +msgstr "_Styl:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Grootte:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Voorskou:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 +msgid "Font Selection" +msgstr "Lettertipeseleksie" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Fout met laai van ikoon: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s'-tema\n" +"is ook nie gevind nie; miskien moet jy dit installeer.\n" +"Jy kan 'n kopie kry by:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Kon nie ikoon laai nie" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Stelsel (%s)" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6245 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Open skakel" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6257 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopieer _skakeladres" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopieer URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ongeldige URI" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:563 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Laai addisionele GTK+-modules" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:564 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULES" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:566 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Maak alle waarskuwings fataal" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:569 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "GTK+-ontfoutvlaggies om te gebruik" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:572 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "GTK+-ontfoutvlaggies om af te stel" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:846 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:910 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Kan nie vertoon open nie: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:976 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+-keuses" + +#: ../gtk/gtkmain.c:976 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Wys GTK+-keuses" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +msgid "Co_nnect" +msgstr "K_oppel" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koppel _anoniem" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koppel as _gebruiker:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +msgid "_Username:" +msgstr "Gebr_uikernaam:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domein:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Onthou wagwoord tot by _afmelding" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Onthou wagwoord vir _altyd" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Onbekende toepassing (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Kon nie proses beëindig nie" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +msgid "_End Process" +msgstr "B_eëindig proses" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 +msgid "Top Command" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Kan nie proses met PID %d beëindig nie: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Bladsy %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Nie 'n geldige bladsyopstellingslêer nie" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "Any Printer" +msgstr "Enige drukker" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +msgid "For portable documents" +msgstr "Vir oordraagbare dokumente" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Kantlyne:\n" +" Links: %s %s\n" +" Regs: %s %s\n" +" Bo: %s %s\n" +" Onder: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Bestuur pasgemaakte groottes..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formateer vir:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Papiergrootte:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Oriëntasie:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 +msgid "Page Setup" +msgstr "Bladsyopstelling" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +msgid "Up Path" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Down Path" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 +msgid "File System Root" +msgstr "Lêerstelselwortel" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Toepassing" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +msgid "Not available" +msgstr "Nie beskikbaar nie" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +msgid "Select a folder" +msgstr "Kies 'n gids" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Stoor in gids:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s: taak #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Aanvanklike toestand" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Berei tans voor om te druk" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Genereer tans data" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Stuur tans data" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Wag tans" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Geblok tans weens probleem" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Druk tans" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Klaar" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Klaar met fout" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Berei tans %d voor" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 +msgid "Preparing" +msgstr "Berei tans voor" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Druk tans %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Fout met skep van drukvoorskou" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"Die mees waarskynlike rede is dat 'n tydelike lêer nie geskep kon word nie." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Fout met wys van voorskou" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Printer offline" +msgstr "Drukker vanlyn" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papier is op" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +msgid "Paused" +msgstr "Wagtend" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Benodig gebruiker se aandag" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +msgid "Custom size" +msgstr "Pasgemaakte grootte" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Geen drukker gevind nie" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Ongeldige argument na CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Fout vanaf StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Nie genoeg beskikbare geheue nie" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ongeldige argument na PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ongeldige wyser na PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Ongeldige handvatsel na PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Ongespesifiseerde fout" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Kon nie drukkerinligting kry nie" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Kry tans drukkerinligting..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +msgid "Printer" +msgstr "Drukker" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Range" +msgstr "Omvang" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Alle bladsye" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "H_uidige bladsy" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +msgid "Se_lection" +msgstr "Se_leksie" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Bladsy_e:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Spesifiseer een of meer bladsyomvange,\n" +" bv. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "Pages" +msgstr "Bladsye" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Copies" +msgstr "Kopieë" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopi_eë:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +msgid "C_ollate" +msgstr "Ins_orteer" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 +msgid "_Reverse" +msgstr "Agterstevoo_r" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "Links na regs, bo na onder" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "Links na regs, onder na bo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "Regs na links, bo na onder" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "Regs na links, onder na bo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "Bo na onder, links na regs" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "Bo na onder, regs na links" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Onder na bo, links na regs" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Onder na bo, regs na links" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Bladsyvolgorde" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +msgid "Left to right" +msgstr "Links na regs" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +msgid "Right to left" +msgstr "Regs na links" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Bo na onder" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Onder na bo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Layout" +msgstr "Uitleg" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "_Albei kante:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Bladsye per _kant:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Bladsy_volgorde:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Druk slegs:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +msgid "All sheets" +msgstr "Alle bladsye" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +msgid "Even sheets" +msgstr "Ewe bladsye" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Onewe bladsye" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Sk_aal:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Papier_tipe:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Papier_bron:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Afvoer_rakkie:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_iëntasie:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskap" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omgekeerde portret" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omgekeerde landskap" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +msgid "Job Details" +msgstr "Taakdetail" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oriteit:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +msgid "_Billing info:" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +msgid "Print Document" +msgstr "Druk dokument" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 +msgid "_Now" +msgstr "_Nou" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 +msgid "A_t:" +msgstr "_Om:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Spesifiseer die druktyd,\n" +" bv. 15:30, 14:15:20" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +msgid "Time of print" +msgstr "Druktyd" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +msgid "On _hold" +msgstr "_Later" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Hou die taak totdat dit eksplisiet vrygestel word" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Voeg dekblad by" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +msgid "Be_fore:" +msgstr "_Voor:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +msgid "_After:" +msgstr "_Ná:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +msgid "Job" +msgstr "Taak" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +msgid "Advanced" +msgstr "Gevorderd" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 +msgid "Image Quality" +msgstr "Beeldkwaliteit" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +msgid "Finishing" +msgstr "Afwerking" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Sommige instellings weerspreek mekaar" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +msgid "Print" +msgstr "Druk" + +#: ../gtk/gtkrc.c:948 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Kies watter dokumenttipes gewys word" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Geen item vir URI '%s' gevind nie" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Naamlose filter" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Kon nie item skrap nie" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Kon nie lys skoonmaak nie" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopieer _ligging" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Sk_rap vanaf lys" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Maak lys skoon" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Wys _privaat hulpbronne" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +msgid "No items found" +msgstr "Geen items gevind nie" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Geen onlangs gebruikte hulpbron gevind met URI `%s' nie" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Open '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 +msgid "Unknown item" +msgstr "Onbekende item" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Kon nie 'n item vind met URI '%s' nie" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Verskaf visuele aanduiding van vordering" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Inligting" + +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Waarskuwing" + +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + +#: ../gtk/gtkstock.c:322 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Voeg by" + +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "P_as toe" + +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Vetdruk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Kanselleer" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Maak skoon" + +#: ../gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Sluit" + +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "K_oppel" + +#: ../gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Skakel om" + +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieer" + +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nip" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Skrap" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Verwerp" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "O_ntkoppel" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Voer uit" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigeer" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Lêer" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Vind" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Vind en _vervang" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Slapskyf" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volskerm" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Ver_laat volskerm" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onder" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Eerste" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Laaste" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Bo" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Terug" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Af" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Vorentoe" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Op" + +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Hardeskyf" + +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Tuis" + +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Vergroot keep" + +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Verklein keep" + +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Inligting" + +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Skuins" + +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Spring na" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Middel" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Belyn alkante" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Regs" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Vorentoe" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "Vo_lgende" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Laat w_ag" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "S_peel" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Vorige" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Neem op" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Draai t_erug" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Netwerk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nuwe" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Nee" + +#: ../gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Landskap" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omgekeerde landskap" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omgekeerde portret" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Bladsy_opstelling" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Plak" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeure" + +#: ../gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Druk" + +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Druk_voorskou" + +#: ../gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Eienskappe" + +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Sluit af" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "He_rdoen" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "Ve_rfris" + +#: ../gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwyder" + +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "Keer te_rug" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Stoor" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Stoor _as" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Selekteer _alles" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Kleur" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Lettertipe" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stygend" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Dalend" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Speltoets" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Deurhaal" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Ontskrap" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Onderstreep" + +#: ../gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Ontdoen" + +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale grootte" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Beste _passing" + +#: ../gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoem _in" + +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoem _uit" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "AAN" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "AF" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1061 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Skakelaar" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1062 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Skakel tussen aan- en aftoestande" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Die Sun raster-beeldformaat" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, fuzzy -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM _Links-na-regs-merk" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM _Regs-na-links-merk" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Links-na-regs-_inbedding" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Regs-na-links-i_nbedding" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Links-na-regs-_oorheers" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Regs-na-links-oo_rheers" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop rigtingformatering" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie" +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Zero wydte spasie" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie" +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Oortollige data in lêer" +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Die Targa-beeldformaat" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Onverwagte beginetiket '%s' op lyn %d karakter %d" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)" +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Draai die volume harder of sagter" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Stel die volume" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volume sagter" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Verminder die volume" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volume harder" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Vermeerder die volume" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Die TIFF-beeldformaat" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 +msgid "Muted" +msgstr "Uitgedoof" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Beeld het zero wydte" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 +msgid "Full Volume" +msgstr "Vol volume" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Beeld het zero hoogte" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d%%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL-koevert" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Kon nie die res stoor nie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Die WBMP-beeldformaat" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ongeldige XBM-lêer" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "a2-koevert" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Die XBM-beeldformaat" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "a2-koevert" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 #, fuzzy -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ongeldige XBM-lêer" +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "#14-koevert" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 -#, fuzzy -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 -#, fuzzy -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Die XPM-beeldformaat" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:115 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9-koevert" -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "CLASS" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9-koevert" -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:118 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11-koevert" -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "NAME" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2-koevert" -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:121 -msgid "X display to use" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" msgstr "" -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy -msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:124 -msgid "X screen to use" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" msgstr "" -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "SCREEN" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" msgstr "" -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:128 -msgid "Gdk debugging flags to set" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" msgstr "" -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410 -msgid "FLAGS" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" msgstr "" -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:131 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5-koevert" -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "_Voer uit" -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indeks 3x5" -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeks 4x6 (poskaart)" -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeks 4x6 ext" -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeks 5x8" -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Faktuur" -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10-koevert" -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11-koevert" -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12-koevert" -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14-koevert" -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9-koevert" -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Persoonlike koevert" -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" msgstr "" -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Wye formaat" -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Same as --no-wintab" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" msgstr "" -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" msgstr "" -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 -msgid "COLORS" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Uitnodigingskoevert" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italiaanse koevert" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103 -msgid "License" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 -msgid "The license of the program" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" msgstr "" -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:509 -#, fuzzy -msgid "C_redits" -msgstr "S_kep" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "_License" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Klein foto" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 -msgid "Credits" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1-koevert" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057 -msgid "Written by" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10-koevert" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060 -msgid "Documented by" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 -msgid "Translated by" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2-koevert" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076 -msgid "Artwork by" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3-koevert" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 -msgid "keyboard label|Shift" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" msgstr "" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4-koevert" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. * And do not translate the part before the |. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:135 -msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5-koevert" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 -msgid "keyboard label|Space" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6-koevert" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:581 -msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7-koevert" -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:647 -msgid "calendar:MY" -msgstr "kalender:MY" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8-koevert" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:661 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "kalender:week_begin:0" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9-koevert" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text. -#. * -#. * Don't include the prefix "year measurement template|" -#. * in the translation. -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1549 -msgid "year measurement template|2000" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" msgstr "" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the -#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1826 -msgid "calendar year format|%Y" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" msgstr "" -#. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Kies 'n Kleur" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:467 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:565 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" -"Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou " -"selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer " -"die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan." -#: gtk/gtkcolorsel.c:570 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n " -"paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kon nie kop skryf nie\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:961 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Stoor kleur hier" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kon nie hutstabel skryf nie\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1166 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie " -"inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en " -"selekteer \"Stoor kleur hier.\"" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kon nie gidsindeks skryf nie\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die " -"skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kon nie kop herskryf nie\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie " -"kleur teselekteer." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Kon nie lêer '%s' open nie: %s\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tint:" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kon nie kaslêer skryf nie: %s\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Posisie op die kleurwiel." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Die gegenereerde kas was ongeldig.\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1990 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Versadiging:" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kon nie %s hernoem na %s nie: %s, verwyder nou maar %s.\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1991 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Diepte\" van die kleur." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kon nie %s hernoem na %s nie: %s\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 -msgid "_Value:" -msgstr "_Waarde:" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kon nie %s terug hernoem na %s nie: %s\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1993 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Helderheid van die kleur." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Kaslêer suksesvol geskep.\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rooi:" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Oorskryf 'n bestaande kas, selfs as dit op datum is" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Moenie kontroleer vir die bestaan van index.theme nie" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1996 -msgid "_Green:" -msgstr "_Groen:" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Moenie beelddata insluit in die kas nie" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1997 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 +msgid "Output a C header file" +msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1998 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blou:" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Skakel spraaksame afvoer af" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1999 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Valideer bestaande ikoonkas" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2002 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Ondeursigtigheid:" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Lêer nie gevind nie: %s\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Deursigtigheid van die kleur." +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Nie 'n geldige ikoonkas nie: %s\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2028 -msgid "Color _Name:" -msgstr "Kleur _naam:" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Geen indekslêer vir tema nie.\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 +#, c-format msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam " -"soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing." +"Geen indekslêer vir tema in '%s' nie.\n" +"As u definitief 'n ikoonkas hier wil skep, gebruik --ignore-theme-index\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharies (EZ+)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2062 -msgid "_Palette" -msgstr "_Palet" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2094 -#, fuzzy -msgid "Color Wheel" -msgstr "Wiel" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrillies (getranslitereer)" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kleurseleksie" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (getranslitereer)" -#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125 -msgid "Select _All" -msgstr "Selekteer _Alles" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" -#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Toevoer _Metodes" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multiknop" -#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Ongeldige lêernaam: %s" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrinya-Eritrees (EZ+)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 -#, fuzzy -msgid "Select A File" -msgstr "Skrap Lêer" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423 -#: gtk/gtkpathbar.c:1020 -msgid "Home" -msgstr "Tuis" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Viëtnamees (VIQR)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458 -#: gtk/gtkpathbar.c:1022 -msgid "Desktop" -msgstr "Werkarea" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X-toevoermetode" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 -#, fuzzy -msgid "(None)" -msgstr "geen" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikernaam:" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531 -msgid "Other..." -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 -#, fuzzy -msgid "Could not retrieve information about the file" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -"Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -#, fuzzy -msgid "Could not add a bookmark" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" -"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 -#, fuzzy -msgid "Could not remove bookmark" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -"Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 -msgid "The folder could not be created" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ongeldige lêernaam: %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 -msgid "The folder contents could not be displayed" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get information about '%s': %s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" -"Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n" -"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 #, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394 -msgid "Add the current folder to the bookmarks" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396 -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +msgid "Domain:" +msgstr "Domein:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" -"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "_Verwyder" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Die drukker '%s' se ink is min." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "_Hernoem" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Die drukker '%s' se ink is op." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Die drukker '%s' se foto-ontwikkelaar is min." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268 -msgid "Folder" -msgstr "Vouer" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Die drukker '%s' se foto-ontwikkelaar is op." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Add" -msgstr "_Voeg by" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Ten minste een van drukker '%s' se kleure is min." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Ten minste een van drukker '%s' se kleure is op." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwyder" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Die deksel is oop op drukker '%s'." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Die deur is oop op drukker '%s'." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443 -#, fuzzy -msgid "Could not select file" -msgstr "" -"Kon nie vouer %s skep nie:\n" -"%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Die drukker '%s' se papier is min." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Die drukker '%s' se papier is op." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Die drukker '%s' is tans vanlyn." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581 -#, fuzzy -msgid "Open _Location" -msgstr "Open Ligging" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Daar is 'n probleem by drukker '%s'." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Wagtend ; weier tans take" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Weier tans take" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Two Sided" +msgstr "Albei kante" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +msgid "Paper Type" +msgstr "Papiertipe" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papierbron" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +msgid "Output Tray" +msgstr "Afvoerrakkie" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusie" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript-voor-filtrering" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +msgid "One Sided" +msgstr "Een kant" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lang kant (standaard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kort kant (swaai om)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +msgid "Auto Select" +msgstr "Kies outomaties" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 +msgid "Printer Default" +msgstr "Drukker se verstek" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Bed slegs GhostScript-lettertipes in" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Skakel om na PS-vlak 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Skakel om na PS-vlak 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Geen filtrering vooraf nie" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Allerlei" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "Urgent" +msgstr "Dringend" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "High" +msgstr "Hoog" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763 -msgid "Files" -msgstr "Lêers" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +msgid "Low" +msgstr "Laag" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Bladsye per vel" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800 -msgid "Modified" -msgstr "Aangepas" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +msgid "Job Priority" +msgstr "Taakprioriteit" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832 -msgid "Select which types of files are shown" +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 +msgid "Billing Info" msgstr "" -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868 -#, fuzzy -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Skep _Vouer" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Classified" +msgstr "Geklassifiseerd" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Blaai vir ander vouers" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidensieel" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Stoor in _vouer:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Skep in _vouer:" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318 -#, fuzzy -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" -"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n " -"ongeldige pad is." +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Top Secret" +msgstr "Hoogs geheim" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880 -#, fuzzy, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "kortpad %s bestaan nie" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +msgid "Unclassified" +msgstr "Ongeklassifiseerd" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 +msgid "Before" +msgstr "Voor" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 +msgid "After" +msgstr "Ná" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143 -#, fuzzy -msgid "_Replace" -msgstr "_Hernoem" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Print at" +msgstr "Druk om" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "" -"Kon nie vouer %s skep nie:\n" -"%s" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +msgid "Print at time" +msgstr "Druk om tyd" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Tik naam van nuwe vouer" +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Eie %sx%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968 +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "afvoer.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +msgid "Print to File" +msgstr "Druk na lêer" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Bladsye per _vel:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 +msgid "File" +msgstr "Lêer" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 +msgid "_Output format" +msgstr "Afv_oerformaat" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Druk na LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Bladsye per vel" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Opdraglyn" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "drukker vanlyn" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "gereed om te druk" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "verwerk tans taak" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "wagtend" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d greep" -msgstr[1] "%d grepe" +msgid "test-output.%s" +msgstr "toets-afvoer.%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Druk na toetsdrukker" + +#: ../tests/testfilechooser.c:207 #, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972 +#: ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Kon nie lêer '%s' open nie: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974 +#: ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "X-skerm om te gebruik" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 -msgid "Today" -msgstr "Vandag" +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "SKERM" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gister" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Maak X-roepe sinchronies" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115 -#, fuzzy -msgid "Cannot change folder" -msgstr "Skep in _vouer:" +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Bedankings" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116 -#, fuzzy -msgid "The folder you specified is an invalid path." -msgstr "" -"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit 'n " -"ongeldige pad is." +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Geskryf deur" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "" -"Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n" -"%s" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Voeg by" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191 -#, fuzzy -msgid "Could not select item" -msgstr "" -"Kon nie vouer %s skep nie:\n" -"%s" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Ve_rwyder" + +#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met skep van gids '%s': %s" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231 -msgid "Open Location" -msgstr "Open Ligging" +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\"," + +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Gdk-ontfoutvlaggies om te gebruik" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238 #, fuzzy -msgid "Save in Location" -msgstr "Open Ligging" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Gdk-ontfoutvlaggies om te gebruik" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ligging:" +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 -msgid "Folders" -msgstr "Vouers" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte " +#~ "animasie-lêer" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Vou_ers" +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 -msgid "_Files" -msgstr "_Lêers" +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit " +#~ "van 'n verskillende GTK-weergawe?" -#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Vouer onleesbaar: %s" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie " -"beskikbaar vir hierdie program nie.\n" -"Is jy seker dat jy dit wil selekteer?" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1114 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nuwe Vouer" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat" -#: gtk/gtkfilesel.c:1125 -msgid "De_lete File" -msgstr "Skr_ap Lêer" +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Kon nie beeld '%s' laai nie: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1136 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Hernoem Lêer" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie" +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie die stoor van die beeldformaat %" +#~ "s nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1440 -#, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n" -"%s" +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie." +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1449 -#, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1483 -msgid "New Folder" -msgstr "Nuwe Vouer" +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Kon nie '%s' open vir skryfwerk nie: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1498 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Vouernaam:" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is nie, alle data is dalk nie " +#~ "gestoor nie: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 -msgid "C_reate" -msgstr "S_kep" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1565 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Fout met skryf na beeldstroom" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 -#, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om 'n bewerking te " +#~ "voltooi, maar het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie." +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Stuksgewyse laai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 -#, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s" +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Beeldkop korrup" -#: gtk/gtkfilesel.c:1622 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?" +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Beeldformaat onbekend" -#: gtk/gtkfilesel.c:1627 -msgid "Delete File" -msgstr "Skrap Lêer" +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Beeld-pixeldata korrup" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687 -#, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie" +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1675 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe" -#: gtk/gtkfilesel.c:1689 -#, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Ongeldige kop in animasie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1699 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1746 -msgid "Rename File" -msgstr "Hernoem Lêer" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Misvormde brok in animasie" -#: gtk/gtkfilesel.c:1761 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Die ANI-beeldformaat" -#: gtk/gtkfilesel.c:1790 -msgid "_Rename" -msgstr "_Hernoem" +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP-beeld het vals kopdata" -#: gtk/gtkfilesel.c:2222 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Seleksie: " +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:3147 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-" -"veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s" +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopgrootte" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Bo-na-onder BMP-beelde kan nie saamgepers word nie" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Kon nie geheue toewys vir stoor van BMP-lêer nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:3150 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Ongeldige UTF-8" +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Kon nie na BMP-lêer skryf nie" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 -msgid "Name too long" -msgstr "Naam te lank" +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Die BMP-beeldformaat" -#: gtk/gtkfilesel.c:4029 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Leeg)" +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk is dit op 'n manier afgeknot?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stapel oorloop" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF-beeldlaaier kan nie hierdie beeld verstaan nie." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s" +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Slegte kode teëgekom" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "fout met skep van gids '%s': %s" +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie" +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639 #, fuzzy -msgid "File System" -msgstr "Lêersisteem" +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s" +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-saampersing)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 -#, c-format -msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen " +#~ "plaaslike kleurkaart nie." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 -#, c-format -msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s" +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Die GIF-beeldformaat" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611 -#, c-format -msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Ongeldige kop in ikoon" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Kies 'n lettertipe" +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Ikoon het zero wydte" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:286 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Ikoon het zero hoogte" -#: gtk/gtkfontbutton.c:804 -msgid "Font" -msgstr "Lettertipe" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Saamgepersde ikone word nie ondersteun nie" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Nie-ondersteunde ikoon-tipe" -#: gtk/gtkfontsel.c:361 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie" -#: gtk/gtkfontsel.c:367 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word" -#: gtk/gtkfontsel.c:373 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Gr_ootte:" +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Wyser-responskol buite beeld" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:549 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Voorskou:" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Nie-ondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d" -#: gtk/gtkfontsel.c:1383 -msgid "Font Selection" -msgstr "Lettertipe Seleksie" +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Die ICO-beeldformaat" -#: gtk/gtkgamma.c:401 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Fout met lees van ICNS-beeld: %s" -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma waarde" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Kon nie ICNS-lêer dekodeer nie" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1656 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Fout met laai van ikoon: %s" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Die ICNS-beeldformaat" -#: gtk/gtkicontheme.c:1292 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n" -"is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n" -"Jy kan 'n kopie by:\n" -" kry\t%s" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Kon nie geheue vir stroom toewys nie" -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Kon nie beeld dekodeer nie" -#: gtk/gtkimmodule.c:427 -msgid "Default" -msgstr "Verstek" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Getransformeerde JPEG2000 het zero wydte of hoogte." -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 -msgid "Input" -msgstr "Toevoer" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Beeldtipe word nie tans ondersteun nie" -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Kon nie geheue toewys vir kleurprofiel nie" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -msgid "_Device:" -msgstr "_Toestel:" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheue om JPEG 2000-lêer te open" -#: gtk/gtkinputdialog.c:273 -msgid "Disabled" -msgstr "Buite werking gestel" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Kon nie geheue toewys om beelddata te buffer nie" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Die JPEG 2000-beeldformaat" -#: gtk/gtkinputdialog.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "Skerm" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:287 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Onvoldoende geheue om beeld te laai. Probeer om sommige toepassings af te " +#~ "sluit om geheue vry te stel." -#: gtk/gtkinputdialog.c:294 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Modus: " +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Nie-ondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)" -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:325 -msgid "_Axes" -msgstr "_Asse" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie" -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:342 -msgid "_Keys" -msgstr "_Sleutels" +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Getransformeerde JPEG het zero wydte of hoogte." -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "X" -msgstr "X" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie " +#~ "ontleed word nie." -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie " +#~ "toegelaat nie." -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Pressure" -msgstr "Druk" +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Die JPEG-beeldformaat" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "X Tilt" -msgstr "X-kanteling" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Kon nie geheue vir kop toewys nie" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Y-kanteling" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Kon nie geheue vir konteksbuffer toewys nie" -#: gtk/gtkinputdialog.c:567 -msgid "Wheel" -msgstr "Wiel" +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte" -#: gtk/gtkinputdialog.c:607 -msgid "none" -msgstr "geen" +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Beeld het nie-ondersteunde bpp" -#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 -msgid "(disabled)" -msgstr "(buite werking gestel)" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Beeld het nie-ondersteunde aantal %d-bis-vlakke" -#: gtk/gtkinputdialog.c:672 -msgid "(unknown)" -msgstr "(onbekend)" +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie" -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:759 -msgid "clear" -msgstr "helder" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie" -#: gtk/gtklabel.c:3985 -msgid "Select All" -msgstr "Selekteer Alles" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:400 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie" -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:401 -msgid "MODULES" -msgstr "" +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie" -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:403 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Die PCX-beeldformaat" -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig." -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte." -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:493 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie." -#: gtk/gtkmain.c:576 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie." -#: gtk/gtkmain.c:576 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Getransformeerde PNG het nie-ondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees." -#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Bladsy %u" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort." +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige " +#~ "toepassings af te sluit om geheuegebruik te verminder" -#: gtk/gtkrc.c:2400 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer" -#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s" -#: gtk/gtkrc.c:3480 -#, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d" +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters " +#~ "hê." -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "Information" -msgstr "Inligting" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees." -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "Warning" -msgstr "Waarskuwing" +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Kleurprofiel het 'n ongeldige lengte van %d." -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-saampersvlak moet 'n waarde tussen 0 en 9 wees; waarde '%s' kon nie " +#~ "ontleed word nie." -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "Question" -msgstr "Vraag" +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-saampersvlak moet 'n waarde tussen 0 en 9 wees; waarde '%d' word nie " +#~ "toegelaat nie." -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_About" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering " +#~ "nie." -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "_Apply" -msgstr "_Pas toe" +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Die PNG-beeldformaat" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Bold" -msgstr "_Vetdruk" +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Kanselleer" +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Clear" -msgstr "_Maak skoon" +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluit" +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0" -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Convert" -msgstr "_Omsit" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieer" +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "Cu_t" -msgstr "Sn_y" +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Delete" -msgstr "_Skrap" +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Execute" -msgstr "_Voer uit" +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Edit" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Kan nie geheue toewys vir laai van PNM-beeld nie" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Find" -msgstr "_Vind" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Vind en _Vervang" +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Sagte skyf" +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Die QTIF-beeldformaat" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS-beeld het vals kopdata" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "Navigation|_First" -msgstr "" +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "nie-ondersteunde RAS-beeldvariasie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Die Sun raster-beeldformaat" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie" -#: gtk/gtkstock.c:351 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Hardeskyf" +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie" -#: gtk/gtkstock.c:353 -msgid "_Home" -msgstr "_Tuis" +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Vermeerder inkeep" +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie" -#: gtk/gtkstock.c:355 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Verminder inkeep" +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaartinskrywings" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Kan nie TGA-kop-geheue toewys nie" -#: gtk/gtkstock.c:357 -#, fuzzy -msgid "_Information" -msgstr "Inligting" +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgid "_Italic" -msgstr "_Skuinsskrif" +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie" -#: gtk/gtkstock.c:359 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Spring na" +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 -#, fuzzy -msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Middel" +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Oortollige data in lêer" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Die Targa-beeldformaat" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgid "Justify|_Left" -msgstr "" +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 -#, fuzzy -msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Regs" +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:370 -#, fuzzy -msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Vorentoe" +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Wydte of hoogte van TIFF-beeld is zero" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy -msgid "Media|_Next" -msgstr "_Nuwe" +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy -msgid "Media|P_ause" -msgstr "_Plak" +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 -msgid "Media|_Play" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy -msgid "Media|Pre_vious" -msgstr "Voorskou" +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy -msgid "Media|_Record" -msgstr "_Rooi:" +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy -msgid "Media|R_ewind" -msgstr "_Vind" +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie" -#. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy -msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Stop" +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld stoor nie" -#: gtk/gtkstock.c:385 -msgid "_Network" -msgstr "_Netwerk" +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld skryf nie" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgid "_New" -msgstr "_Nuwe" +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Kon nie skryf na TIFF-lêer nie" -#: gtk/gtkstock.c:387 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Die TIFF-beeldformaat" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Beeld het zero wydte" -#: gtk/gtkstock.c:389 -msgid "_Open" -msgstr "_Open" +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Beeld het zero hoogte" -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgid "_Paste" -msgstr "_Plak" +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie" -#: gtk/gtkstock.c:391 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeure" +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Kon nie die res stoor nie" -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgid "_Print" -msgstr "_Druk" +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Die WBMP-beeldformaat" -#: gtk/gtkstock.c:393 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Druk Voor_skou" +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Ongeldige XBM-lêer" -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgid "_Properties" -msgstr "_Eienskappe" +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai" -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgid "_Quit" -msgstr "_Staak" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie" -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgid "_Redo" -msgstr "_Herdoen" +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Die XBM-beeldformaat" -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Verfris" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Geen XPM-kop gevind nie" -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgid "_Revert" -msgstr "_Keer terug" +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ongeldige XBM-kop" -#: gtk/gtkstock.c:400 -msgid "_Save" -msgstr "_Stoor" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0" -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgid "Save _As" -msgstr "Stoor _As" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0" -#: gtk/gtkstock.c:402 -msgid "_Color" -msgstr "_Kleur" +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel" -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgid "_Font" -msgstr "_Lettertipe" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure" -#: gtk/gtkstock.c:404 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Stygend" +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Kan nie geheue toewys vir laai van XPM-beeld nie" -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgid "_Descending" -msgstr "_Dalend" +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie" -#: gtk/gtkstock.c:406 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Speltoets" +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie" -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Die XPM-beeldformaat" -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Deurhaal" +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Die EMF-beeldformaat" -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Ontskrap" +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Kon nie geheue toewys nie: %s" -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgid "_Underline" -msgstr "_Onderstreep" +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Kon nie stroom skep nie: %s" -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ontdoen" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Kon nie stroom skep nie: %s" -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Kon nie van stroom lees nie: %s" -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Grootte" +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Kon nie biskaart laai nie" -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Beste _Pas" +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Kon nie metalêer laai nie" -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoem _In" +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Nie-ondersteunde beeldformaat vir GDI+" -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoem _Out" +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Kon nie stoor nie" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _Links-na-regs merk" +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Die WMF-beeldformaat" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Regs-na-Links merk" +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Diepte\" van die kleur." -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding" +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Fout tydens druk" -#: gtk/gtktextutil.c:56 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding" +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Die drukker '%s' is dalk nie gekoppel nie." -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Gidse" -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers" +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "Gi_dse" -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop rigting formattering" +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Gids onleesbaar: %s" -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero wydte spasie" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie " +#~ "beskikbaar vir hierdie program nie.\n" +#~ "Wil u dit definitief selekteer?" -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nuwe gids" -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "Skr_ap Lêer" -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\"," +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "He_rnoem Lêer" -#: gtk/gtktipsquery.c:186 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Geen Wenk ---" +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Die gidsnaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie" -#: gtk/gtkuimanager.c:1154 -#, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nuwe gids" -#: gtk/gtkuimanager.c:1371 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d" +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Gidsnaam:" -#: gtk/gtkuimanager.c:1461 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie" -#: gtk/gtkuimanager.c:2272 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met skrap van lêer '%s': %s" -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharies (EZ+)" +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?" -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedillies" +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Skrap lêer" -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)" +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s" -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Getranslitereer)" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s" -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s" -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thai (Gebroke)" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Hernoem lêer" -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:" -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "He_rnoem" -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Viëtnamees (VIQR)" +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie. (probeer die " +#~ "omgewings-veranderlike G_FILENAME_ENCODING instel): %s" -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X-toevoer Metode" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Naam te lank" -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamma" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gammawaarde" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Toevoer" -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Geen uitgebreide toevoertoestelle nie" -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Onder" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Toestel:" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Eerste" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Gedeaktiveer" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Jongste" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Skerm" -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Bo" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Venster" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Terug" +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Modus:" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Af" +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "Asse" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Op" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Sleutels" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Vul" +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "_X:" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Links" +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "_Y:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "_Druk:" -#~ msgid "" -#~ "Could not create folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie vouer %s skep nie:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X-_kanteling:" -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie." +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y-k_anteling:" -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie" +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "_Wiel:" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Kon nie die res stoor nie" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "geen" -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Toevoer Metodes" +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(gedeaktiveer)" -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(onbekend)" -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Lêernaam" +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "_Maak skoon" -#~ msgid "%d/%b/%Y" -#~ msgstr "%d/%b/%Y" +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Geen wenk ---"