X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po-properties%2Fro.po;h=a9277d3c54ccd1050d71a3b3b84d3fa586216a95;hb=8d475e15a661026497115ed60609975e94874739;hp=c323d6dcabeb3fa19ed522d672798c0c2e28ef5a;hpb=25696b3575bccfc397c2354f0a9032d6c9a809d4;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po index c323d6dca..a9277d3c5 100644 --- a/po-properties/ro.po +++ b/po-properties/ro.po @@ -1,1869 +1,2601 @@ # Romanian translation for gtk+-properties -# Copyright (C) 1999 - 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999, 2000. # Marius Andreiana , 2001, 2002. -# Mişu Moldovan , 2003 - 2006. -# +# Mișu Moldovan , 2003 - 2010. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. +# Eu93 , 2010. +# Spoiala Marian , 2010, 2011. +# Ivona , 2011. +# OpenGL , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 15:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-12 22:54+0200\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Română \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:25+0200\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Număr de canale" +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 +msgid "Display" +msgstr "Afișaj" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Numărul de eşantioane/pixel" +#: ../gdk/gdkcursor.c:128 +msgid "Cursor type" +msgstr "Tip cursor" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 -msgid "Colorspace" -msgstr "Adâncime culoare" +#: ../gdk/gdkcursor.c:129 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Cursor de tip standard" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Adâncimea culorii în care sunt interpretate eşantioanele" +#: ../gdk/gdkcursor.c:137 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Afișajul acestui cursor" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Are alpha" +#: ../gdk/gdkdevice.c:111 +msgid "Device Display" +msgstr "Afișaj dispozitiv" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Dacă „pixbuf”-ul are un canal alpha" +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Afișajul căruia îi aparține dispozitivul" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Octeţi per eşantion" +#: ../gdk/gdkdevice.c:126 +msgid "Device manager" +msgstr "Manager dispozitive" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Numărul de octeţi per eşantion" +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Managerul de dispozitive căruia îi aparține dispozitivul " -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 -msgid "Width" -msgstr "Lăţime" +#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 +msgid "Device name" +msgstr "Nume dispozitiv" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Numărul de coloane în pixbuf" +#: ../gdk/gdkdevice.c:156 +msgid "Device type" +msgstr "Tip dispozitiv" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660 -msgid "Height" -msgstr "Înălţime" +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Rolul dispozitivului în managerul de dispozitive" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Numărul de linii în „pixbuf”" +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +msgid "Associated device" +msgstr "Dispozitiv asociat" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 -msgid "Rowstride" -msgstr "Lăţime linii" +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Indicator sau tastatură asociată cu dispozitivul" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +#: ../gdk/gdkdevice.c:187 +msgid "Input source" +msgstr "Sursă de intrare" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Tipul de sursă pentru dispozitiv" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Modul de intrare pentru dispozitiv" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:219 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Specifică dacă dispozitivul are cursor" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" -"Număr de pixeli între începutul unei linii şi începutul următoarei linii" +"Specifică dacă este un indicator vizibil care urmărește mișcarea " +"dispozitivului" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixeli" +#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Numărul axelor în dispozitiv" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Un pointer către datele pixel din „pixbuf”" +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Afișaj pentru managerul de dispozitive" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158 msgid "Default Display" -msgstr "Ecran implicit" +msgstr "Afișaj implicit" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Ecranul implicit pentru GDK" +msgstr "Afișaj implicit pentru GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541 -msgid "Screen" -msgstr "Ecran" +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "Font options" +msgstr "Opțiuni fonturi" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:93 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "Opțiunile implicite ale fonturilor pentru ecran" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "Font resolution" +msgstr "Rezoluție fonturi" + +#: ../gdk/gdkscreen.c:101 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "Rezoluția fonturilor pentru ecran" + +#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 +msgid "Device ID" +msgstr "ID dispozitiv" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +msgid "Device identifier" +msgstr "Identificator dispozitiv" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" -#: ../gdk/gdkpango.c:547 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "valoare „GdkScreen” pentru afişare" +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Opcode pentru cererile XInput2" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 +msgid "Event base" +msgstr "Bază de evenimente" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 +msgid "Event base for XInput events" +msgstr "Bază de evenimente pentru evenimente XInput " + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Program name" msgstr "Nume program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -"Numele aplicaţiei. În cazul în care nu e setat, se utilizează " +"Numele programului. În cazul în care nu e setat, se utilizează " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "Program version" msgstr "Versiune program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 msgid "The version of the program" msgstr "Versiunea programului" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright string" -msgstr "Drepturi de autor" +msgstr "Șir despre drepturile de autor" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Drepturile de autor pentru acest program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments string" -msgstr "Alte informaţii" +msgstr "Șir comentarii" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 msgid "Comments about the program" -msgstr "Informaţii despre program" +msgstr "Comentarii despre program" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +msgid "License Type" +msgstr "Tip de licență" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Tipul de licență al programului" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "Website URL" -msgstr "Adresă site web" +msgstr "URL website" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adresa site-ului web al programului" +msgstr "URL-ul website-ului programului" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Website label" -msgstr "Etichetă site web" +msgstr "Etichetă website" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Eticheta pentru adresa site-ului web al programului. Dacă nu e setată, se " -"utilizează adresa" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Eticheta pentru legătura către situl programului" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "Authors" msgstr "Autori" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorilor programului" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "Documenters" -msgstr "Documentatori" +msgstr "Documentariști" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "Artists" -msgstr "Artişti" +msgstr "Artiști" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Lista persoanelor cu contribuţii artistice la program" +msgstr "Lista persoanelor cu contribuții artistice la program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "Translator credits" msgstr "Traducători" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Lista traducătorilor. Acest string trebuie marcat ca traductibil" +msgstr "Lista traducătorilor. Acest șir trebuie marcat ca traductibil" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu e setat se va utiliza " +"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu există, se va utiliza " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nume iconiţă logo" +msgstr "Nume iconiță logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "O iconiţă desemnată ca logo al programului." +msgstr "O iconiță desemnată ca logo al programului." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Wrap license" -msgstr "Rupere rânduri licenţă" +msgstr "Rupere rânduri în licență" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Specifică dacă textul licenţei să aibă rândurile rupte." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429 -msgid "Link Color" -msgstr "Culoare legătură" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430 -msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "Culoarea legăturilor" +msgstr "Specifică dacă textul licenței să aibă rândurile rupte." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Închidere accelerator" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget accelerator" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" -#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../gtk/gtkaction.c:198 +#: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." -msgstr "Un nume unic pentru acţiune." +msgstr "Un nume unic pentru acțiune." -#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206 -#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289 +#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Label" msgstr "Etichetă" -#: ../gtk/gtkaction.c:206 +#: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" -"Etichetă utilizată pentru itemii din meniu şi butoanele ce activează această " -"acţiune." +"Etichetă utilizată pentru elementele din meniu și butoanele ce activează " +"această acțiune." -#: ../gtk/gtkaction.c:213 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Etichetă scurtă" -#: ../gtk/gtkaction.c:214 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte." -#: ../gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Indiciu" -#: ../gtk/gtkaction.c:221 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Un indiciu pentru această acţiune." +msgstr "Un indiciu pentru această acțiune." -#: ../gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" -msgstr "Iconiţă standard" +msgstr "Iconiță din stoc" -#: ../gtk/gtkaction.c:228 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Iconiţa standard de afişat într-un widget asociat acelei acţiuni." +msgstr "Iconița din stoc de afișat într-un widget asociat acelei acțiuni." + +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Elementul GIcon afișat" + +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nume iconiță" + +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Numele iconiței din tema de iconițe" -#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Vizibil pe orizontală" -#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" -"Dacă itemul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este " -"orientată pe orizontală." +"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu " +"unelte este orientată pe orizontală." -#: ../gtk/gtkaction.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vizibil întotdeauna" +msgstr "Vizibil la depășire" -#: ../gtk/gtkaction.c:252 +#: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Dacă itemii din bara de unelte pentru această acţiune vor fi afişaţi în " -"meniul suplimentar când spaţiul e insuficient." +"La activare, elementele din bara de unelte pentru această acțiune vor fi " +"afișate în meniul de depășire când spațiul e insuficient." -#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "Visible when vertical" msgstr "Vizibil pe verticală" -#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" -"Dacă itemul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este " -"orientată pe verticală." +"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu " +"unelte este orientată pe verticală." -#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "Is important" msgstr "E important" -#: ../gtk/gtkaction.c:268 +#: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Dacă acţiunea este considerată importantă. Dacă e TRUE, se va afişa un text " -"lângă această iconiţă în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Specifică dacă acțiunea este considerată importantă. La activare, se va " +"afișa un text lângă această iconiță în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: ../gtk/gtkaction.c:276 +#: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Ascunde dacă e gol" -#: ../gtk/gtkaction.c:277 +#: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Dacă e TRUE, se ascund intrările nule pentru această acţiune" +msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acțiune." -#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971 msgid "Sensitive" -msgstr "Senzitivă" +msgstr "Senzitiv" -#: ../gtk/gtkaction.c:284 +#: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă" +msgstr "Specifică dacă acțiunea este activată." -#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:964 msgid "Visible" msgstr "Vizibilă" -#: ../gtk/gtkaction.c:291 +#: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă" +msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă." -#: ../gtk/gtkaction.c:297 +#: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" -msgstr "Grup acţiuni" +msgstr "Grup de acțiuni" -#: ../gtk/gtkaction.c:298 +#: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" -"GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL (pentru uz " -"intern)." +"Elementul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL " +"(pentru uz intern)." + +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 +msgid "Always show image" +msgstr "Arată întotdeauna imaginea" + +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Specifică dacă imaginea este întotdeauna afișată" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." -msgstr "Un nume pentru grupul de acţiuni" +msgstr "Un nume pentru grupul de acțiuni." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este activat." +msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este activat." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este vizibil." +msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este vizibil." + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:289 +msgid "Related Action" +msgstr "Acțiune înrudită" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Acțiune pe care acest element activabil o va activa și pentru care va primi " +"actualizări" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:312 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Utilizează ilustrarea acțiunii" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "" +"Specifică dacă se utilizează proprietățile ilustrărilor pentru acțiunile " +"înrudite" + +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:117 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Valuarea ajustării" +msgstr "Valoarea ajustării" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "Valoare minimă" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:134 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Valoarea minimă a ajustării" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "Valoare maximă" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:154 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Valoarea maximă a ajustării" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "Pas de incrementare" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:171 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Pasul incrementării la ajustare" +msgstr "Pasul de incrementare al ajustării" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "Incrementare pagină" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:188 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Incrementarea paginii la ajustare" +msgstr "Pagina de incrementare a ajustării" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" -msgstr "Mărime pagină" +msgstr "Dimensiune pagină" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:208 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Mărimea paginii la ajustare" +msgstr "Dimensiunea paginii ajustării" -#: ../gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Aliniere orizontală" -#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " +"Poziția orizontală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " "la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta" -#: ../gtk/gtkalignment.c:129 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniere verticală" -#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " +"Poziția verticală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " "sus, 1.0 înseamnă aliniere jos" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "Scalare orizontală" -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Dacă spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, " +"Dacă spațiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, " "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" -#: ../gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "Scalare verticală" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Dacă spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât " +"Dacă spațiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât " "să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" -#: ../gtk/gtkalignment.c:165 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" -msgstr "Umplere deasupra" +msgstr "Spațiu de umplere deasupra" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat deasupra unui widget." +msgstr "Spațiu de umplere de inserat deasupra unui widget." -#: ../gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" -msgstr "Umplere dedesubt" +msgstr "Spațiu de umplere dedesubt" -#: ../gtk/gtkalignment.c:183 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat dedesubtul unui widget." +msgstr "Spațiu de umplere de inserat dedesubtul unui widget." -#: ../gtk/gtkalignment.c:199 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" -msgstr "Umplere la stânga" +msgstr "Spațiu de umplere la stânga" -#: ../gtk/gtkalignment.c:200 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la stânga unui widget." +msgstr "Spațiu de umplere de inserat la stânga unui widget." -#: ../gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" -msgstr "Umplere la dreapta" +msgstr "Spațiu de umplere la dreapta" -#: ../gtk/gtkalignment.c:217 +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la dreapta unui widget." +msgstr "Spațiu de umplere de inserat la dreapta unui widget." + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "Include un element „Alt...”" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să includă un element care " +"declanșează un GtkAppChooserDialog" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 +msgid "Heading" +msgstr "Antet" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Text de afișat în partea de sus a dialogului" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +msgid "Content type" +msgstr "Tipul conținutului" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Tipul conținutului folosit de obiectul de „Deschidere cu”" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "GFile utilizat de dialogul de alegere a unei aplicații" -#: ../gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 +msgid "Show default app" +msgstr "Arată aplicația implicită" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui sa arate aplicația implicită" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Arată aplicațiile recomandate" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile recomandate" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Arată aplicațiile de rezervă" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile de rezervă" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +msgid "Show other apps" +msgstr "Arată alte aplicații" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate alte aplicații" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +msgid "Show all apps" +msgstr "Arată toate aplicațiile" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate toate aplicațiile" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Textul implicit al widgetului" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Textul implicit care apare când nu mai sunt aplicații" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" -msgstr "Direcţie săgeată" +msgstr "Direcție săgeată" -#: ../gtk/gtkarrow.c:102 +#: ../gtk/gtkarrow.c:111 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Direcţia pe care săgeata ar trebui să o indice" +msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice" -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:119 msgid "Arrow shadow" msgstr "Umbră săgeată" -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 +#: ../gtk/gtkarrow.c:120 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Redimensionare săgeată" + +#: ../gtk/gtkarrow.c:128 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Spațiu ocupat de săgeată" + +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Aliniere orizontală" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinierea pe axa X a copilului" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliniere verticală" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" -msgstr "Proporţie" +msgstr "Proporție" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporţia dacă „obey_child” este FALSE" +msgstr "Proporția dacă „obey_child” este FALSE" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" -msgstr "Potriveşte după copil" +msgstr "Potrivește după copil" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forţează proporţia să se potrivească cu copilul cadrului" +msgstr "Forțează proporția să se potrivească cu copilul cadrului" -#: ../gtk/gtkbbox.c:121 +#: ../gtk/gtkassistant.c:326 +msgid "Header Padding" +msgstr "Spațiu de umplere pentru antet" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:327 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Numărul pixelilor din jurul antetului." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:334 +msgid "Content Padding" +msgstr "Spațiu de umplere pentru conținut" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Numărul pixelilor din jurul conținutului." + +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +msgid "Page type" +msgstr "Tip pagină" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Tipul paginii asistentului" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +msgid "Page title" +msgstr "Titlu pagină" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Titlul paginii asistentului" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +msgid "Header image" +msgstr "Imagine antet" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Imagine antet pentru pagina asistentului" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Imagine laterală" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Imagine laterală pentru pagina asistentului" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:419 +msgid "Page complete" +msgstr "Pagină completă" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:420 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Specifică dacă toate câmpurile din pagină au fost completate" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:152 msgid "Minimum child width" -msgstr "Lăţime minimă copil" +msgstr "Lățime minimă copil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:122 +#: ../gtk/gtkbbox.c:153 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Lăţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei" +msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" -#: ../gtk/gtkbbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum child height" -msgstr "Înălţime minimă copil" +msgstr "Înălțime minimă copil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbbox.c:162 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Înălţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei" +msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" -#: ../gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Umplere lăţime internă copil" +msgstr "Spațiu intern de umplere pe lățime pentru copil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:140 +#: ../gtk/gtkbbox.c:171 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte" -#: ../gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Umplere înălţime internă a copilului" +msgstr "Spațiu intern de umplere pe înălțime pentru copil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbbox.c:180 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" -"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra şi dedesubt" +"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra și dedesubt" -#: ../gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Layout style" msgstr "Stilul aspectului" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt „default”, " -"„spread”, „edge”, „start” şi „end”." +"Modul de aranjare a butoanelor în căsuță. Valori posibile sunt „default”, " +"„spread”, „edge”, „start” și „end”." -#: ../gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:197 msgid "Secondary" msgstr "Secundar" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Dacă e TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul " +"La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul " "butoanelor de ajutor, de exemplu" -#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313 +#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Spacing" -msgstr "Spaţiere" +msgstr "Spațiere" -#: ../gtk/gtkbox.c:132 +#: ../gtk/gtkbox.c:240 msgid "The amount of space between children" -msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii" +msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" -#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:480 ../gtk/gtktoolbar.c:561 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogen" -#: ../gtk/gtkbox.c:142 +#: ../gtk/gtkbox.c:250 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceeaşi mărime" +msgstr "Specifică dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași dimensiune" -#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Expand" msgstr "Extinde" -#: ../gtk/gtkbox.c:150 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" -"Dacă un copil ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte" +"Specifică dacă un copil ar trebui să primească spațiu în plus când părintele " +"crește" -#: ../gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Fill" msgstr "Umplere" -#: ../gtk/gtkbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbox.c:288 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Dacă spaţiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau utilizat " -"ca umplere" +"Specifică dacă spațiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau " +"utilizat ca umplere" -#: ../gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" -msgstr "Umplere" +msgstr "Spațiu de umplere" -#: ../gtk/gtkbox.c:164 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli" +msgstr "Spațiu în plus pentru a fi pus între copil și vecinii săi, în pixeli" -#: ../gtk/gtkbox.c:170 +#: ../gtk/gtkbox.c:302 msgid "Pack type" msgstr "Tip împachetare" -#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:524 +#: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referinţă la " -"începutul sau sfârşitul părintelui" +"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referință la " +"începutul sau sfârșitul părintelui" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:502 ../gtk/gtkpaned.c:248 -#: ../gtk/gtkruler.c:142 +#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 msgid "Position" -msgstr "Poziţie" +msgstr "Poziție" -#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:503 +#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indexul copilului în părinte" -#: ../gtk/gtkbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domeniu de traducere" + +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" -"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conţine " +"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conține " "un widget etichetă" -#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Use underline" msgstr "Utilizează sublinieri" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " +"La activare, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " "caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare" -#: ../gtk/gtkbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 msgid "Use stock" -msgstr "Implicit" +msgstr "Din stoc" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element standard în " -"loc să fie afişată" +"La activare, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în " +"loc să fie afișată" -#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 msgid "Focus on click" -msgstr "Focus la click" +msgstr "Focalizează la clic" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Specifică dacă butonul primeşte focus la un click de mouse" +msgstr "Specifică dacă butonul primește focalizarea la un clic de maus" -#: ../gtk/gtkbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Umbra chenarului" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "Stilul de umbrire al chenarului" -#: ../gtk/gtkbutton.c:276 +#: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Aliniere orizontală pentru copil" -#: ../gtk/gtkbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Aliniere verticală pentru copil" -#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 msgid "Image widget" msgstr "Widget imagine" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 +#: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului" -#: ../gtk/gtkbutton.c:421 +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "Image position" +msgstr "Poziție imagine" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "Poziția imaginii relativ la text" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" -msgstr "Spaţiere implicită" +msgstr "Spațiere implicită" -#: ../gtk/gtkbutton.c:422 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Spaţiere de adăugat în plus pentru butoanele CAN_DEFAULT" +#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Spațiere de adăugat în plus pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Spaţiere externă implicită" +msgstr "Spațiere externă implicită" -#: ../gtk/gtkbutton.c:429 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" -"Spaţiu în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT şi care este " -"întotdeauna desenat în afara chenarului" +"Spațiu în plus de adăugat pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT desenat " +"întotdeauna în afara chenarului" -#: ../gtk/gtkbutton.c:434 +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deplasare X copil" -#: ../gtk/gtkbutton.c:435 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat" +"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția X când butonul este apăsat" -#: ../gtk/gtkbutton.c:442 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deplasare Y copil" -#: ../gtk/gtkbutton.c:443 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat" +"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția Y când butonul este apăsat" -#: ../gtk/gtkbutton.c:459 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" -msgstr "Deplasează focusul" +msgstr "Deplasează focalizarea" -#: ../gtk/gtkbutton.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -"Specifică dacă proprietăţile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze " -"şi aria focusului" +"Specifică dacă proprietățile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze " +"și dreptunghiul de focalizare" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 -msgid "Show button images" -msgstr "Arată imaginea butonului" +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864 +msgid "Inner Border" +msgstr "Margine interioară" + +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Spațiu între marginile butonului și copil." -#: ../gtk/gtkbutton.c:466 -msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Specifică dacă iconiţele standard ar trebui afişate în butoane" +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Image spacing" +msgstr "Spațiere imagine" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Spațiere în pixeli între imagine și etichetă" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" msgstr "An" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" msgstr "Anul selectat." -#: ../gtk/gtkcalendar.c:426 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Month" msgstr "Lună" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 şi 11)" +msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 și 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:433 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Day" msgstr "Zi" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselecta ziua " -"selectată curent)." +"Ziua selectată (ca număr între 1 și 31, sau 0 pentru a deselecta ziua " +"selectată în acest moment)." -#: ../gtk/gtkcalendar.c:448 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Heading" msgstr "Arată antetul" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Dacă e TRUE, antetul e afişat" +msgstr "La activare, e afișat un antet" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:463 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "Show Day Names" msgstr "Arată numele zilelor" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Dacă e TRUE, numele zilelor sunt afişate" +msgstr "La activare, sunt afișate numele zilelor" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:477 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "No Month Change" msgstr "Fără schimbarea lunii" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Dacă e TRUE, luna selectată nu poate fi schimbată" +msgstr "La activare, luna selectată nu poate fi schimbată" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:492 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Arată numerele săptămânilor" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Dacă e TRUE, numerele săptămânilor sunt afişate" +msgstr "La activare, sunt afișare numerele săptămânilor" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Details Width" +msgstr "Lățime detalii" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Lățimea detaliilor în caractere" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 +msgid "Details Height" +msgstr "Înălțime detalii" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Înălțimea detaliilor în rânduri" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 +msgid "Show Details" +msgstr "Arată detalii" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "La activare, se arată detaliile" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 +msgid "Inner border" +msgstr "Margine interioară" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +msgid "Inner border space" +msgstr "Spațiu margine interioară" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Separare verticală" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Spațiere între antetul zilelor și zona principală" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Separare orizontală" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Spațiere între antetul săptămânilor și zona principală" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Spațiu de inserat între celule" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Specifică dacă celula se extinde" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +msgid "Align" +msgstr "Aliniază" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Specifică dacă celula ar trebui să se alinieze cu șirurile adiacente" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Dimensiune fixă" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "" +"Specifică dacă celulele ar trebui să aibă aceeași dimensiune în toate " +"rândurile" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +msgid "Pack Type" +msgstr "Tip împachetare" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Un GtkPackType ce indică dacă o celulă este împachetată cu referință la " +"începutul sau sfârșitul unui Cell Area" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Celulă focalizată" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Celula care este focalizată în acest moment" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Celulă editată" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Celula care este editată în acest moment" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Widget editor" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Widgetul ce editează celula editată în acest moment" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Obiectul Cell Area pentru care a fost creat acest context" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Lățime minimă" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Lățime minimă salvată temporar" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Înălțime minimă" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Înălțimea minimă salvată temporar" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Editare anulată" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Indică anularea editării" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tastă accelerator" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Valoarea tastei acceleratorului" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificatori accelerator" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Cod-cheie accelerator" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Codul-cheie al hardware-ului pentru accelerator" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Mod accelerator" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Tipul acceleratorilor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "mod" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "vizibil" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "Arată celula" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Arată celula (majuscule semnificative)" +msgstr "Arată celula senzitiv" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" -msgstr "xaliniere" +msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "Alinierea X" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" -msgstr "yaliniere" +msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "Alinierea Y" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" -msgstr "xpad-ul" +msgstr "xpad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" -msgstr "ypad-ul" +msgstr "ypad" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" -msgstr "lăţime" +msgstr "lățime" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" -msgstr "Lăţimea fixă" +msgstr "Lățimea fixată" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" -msgstr "înălţime" +msgstr "înălțime" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" -msgstr "Înălţimea fixă" +msgstr "Înălțimea fixată" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" -msgstr "Se poate desfăşura" +msgstr "Este desfășurător" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "Rândul are copii" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" -msgstr "Este desfăşurat" +msgstr "Este desfășurat" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Rândul se poate desfăşura şi a fost desfăşurat" +msgstr "Rândul se poate desfășura și a fost desfășurat" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "Numele culorii de fundal al celulei" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Culoarea fundalului celulei ca şir de caractere" +msgstr "Culoarea fundalului celulei ca șir de caractere" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "Culoare fundal celulă" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Culoare fundalului celulei ca GdkColor" +msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Culoare RGBA fundal celulă" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 +msgid "Editing" +msgstr "În editare" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "" +"Specifică dacă afișarea celulei este în modul de editare în acest moment" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "Set fundal celulă" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului celulei" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model conţinând valorile posibile prntru acest „combo box”" +msgstr "Model conținând valorile posibile pentru această listă de selecție" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 msgid "Text Column" msgstr "Coloană text" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele" +msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obțin datele" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 msgid "Has Entry" msgstr "Are intrare" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Dacă e FALSE, nu permite introducerea altor şiruri decât a celor precizate" +msgstr "La activare, permite introducerea altor șiruri decât a celor precizate" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Obiect pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf de randat" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Desfăşurător pixbuf deschis" +msgstr "Desfășurător pixbuf deschis" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător deschis" +msgstr "Pixbuf pentru desfășurător deschis" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Desfăşurător pixbuf închis" +msgstr "Desfășurător pixbuf închis" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător închis" +msgstr "Pixbuf pentru desfășurător închis" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Stock ID" -msgstr "ID standard" +msgstr "ID din stoc" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID-ul standard al iconiţei implicite de afişat" +msgstr "ID-ul din stoc al iconiței de afișat" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "Size" -msgstr "Mărime" +msgstr "Dimensiune" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică mărimea iconiţei afişate" +msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea iconiței afișate" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Detail" msgstr "Detaliu" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detaliu de afişare de transmis motorului de teme" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 -#: ../gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nume iconiţă" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Numele iconiţei din tema de iconiţe" +msgstr "Detaliu de afișare de transmis motorului de teme" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Follow State" msgstr "Stare semnificativă" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" -"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcţie de " +"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcție de " "stare" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 +#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +msgid "Icon" +msgstr "Iconiță" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valoarea barei de progres" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Text în bara de progres" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +msgid "Pulse" +msgstr "Puls" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Se setează valori pozitive pentru a indica un anumit progres atunci când nu " +"se știe în ce măsură se progresează" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Aliniere X a textului" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Alinierea orizontală a textului, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers " +"pentru aranjamente RTL." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Aliniere Y a textului" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Alinierea verticală a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 +msgid "Inverted" +msgstr "Inversat" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajustare" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +msgid "Climb rate" +msgstr "Rată de creștere" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Numărul de zecimale de afișat" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 +#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ (afișat) în celulă" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Pulsul spinnerului" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea spinnerului" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" -msgstr "Text de afişat" +msgstr "Text de afișat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "Marcaj" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Text marcat de afişat" +msgstr "Text marcat de afișat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afişării" +msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Mod paragraf unic" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Dacă sau nu să se păstreze tot textul într-un singur paragraf" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Specifică dacă să se păstreze tot textul într-un singur paragraf" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 -#: ../gtk/gtktexttag.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Background color name" msgstr "Nume culoare fundal" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 -#: ../gtk/gtktexttag.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Background color as a string" -msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere" +msgstr "Culoare fundal ca șir de caractere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color" msgstr "Culoare fundal" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Culoare fundal ca GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Culoare fundal ca RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Culoare fundal ca GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 msgid "Foreground color name" msgstr "Nume culoare prim-plan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Culoare prim-plan ca şir de caractere" +msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Culoare prim-plan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510 -#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Culoare prim-plan ca RGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756 +#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Editabil" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280 -#: ../gtk/gtktextview.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Descrierea fontului ca şir" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Descrierea fontului ca șir (de ex. „Sans Italic 12”)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Font family" msgstr "Familie font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 -#: ../gtk/gtktexttag.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Font style" msgstr "Stil font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 -#: ../gtk/gtktexttag.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font variant" msgstr "Variantă font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font weight" msgstr "Grosime font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtktexttag.c:314 msgid "Font stretch" msgstr "Întindere font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 +#: ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font size" -msgstr "Mărime font" +msgstr "Dimensiune font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 msgid "Font points" msgstr "Puncte font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size in points" -msgstr "Mărime font în puncte" +msgstr "Dimensiune font în puncte" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font scale" msgstr "Scară font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 msgid "Font scaling factor" -msgstr "Factor de scalare" +msgstr "Factor de scalare a fontului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 msgid "Rise" -msgstr "Elevaţie" +msgstr "Elevație" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este negativă)" +"Deplasare a textului deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este " +"negativă)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Strikethrough" msgstr "Tăiere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 msgid "Underline" msgstr "Subliniere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil de subliniere" +msgstr "Stil de subliniere pentru acest text" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 msgid "Language" msgstr "Limbă" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " -"sugestie la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă " -"că probabil nu aveţi nevoie de el" +"sugestie la afișarea textului. Dacă nu înțelegeți acest parametru, înseamnă " +"că probabil nu aveți nevoie de el" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 msgid "Ellipsize" msgstr "Prescurtare" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc " -"în celulă pentru a afişa întregul şir, doar parţial" +"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " +"în celulă pentru a afișa întregul șir" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371 -#: ../gtk/gtklabel.c:455 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 +#: ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "Width In Characters" -msgstr "Lăţime în caractere" +msgstr "Lățime în caractere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Lăţimea dorită a etichetei, în caractere" +msgstr "Lățimea dorită a etichetei, în caractere" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Lățime maximă în caractere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Lățimea maximă dorită pentru celulă, în caractere" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "Wrap mode" -msgstr "Mod formatare" +msgstr "Mod rupere rânduri" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Felul de a rupe un şir de caractere dacă nu există destul loc în celulă " -"pentru a afişa întregul şir pe o singură linie" +"Felul de a rupe un șir de caractere dacă nu există destul loc în celulă " +"pentru a afișa întregul șir pe o singură linie" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 msgid "Wrap width" -msgstr "Lăţime maximă" +msgstr "Lățime rupere rânduri" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Lăţimea la care se rup rândurile" +msgstr "Lățimea la care se rup rândurile" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliniere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Mod de aliniere a liniilor" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317 +#: ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Background set" msgstr "Setare fundal" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Foreground set" msgstr "Setare prim-plan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Editability set" msgstr "Setare posibilitate de editare" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" "Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Font family set" msgstr "Setare familie font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Font style set" msgstr "Setare stil font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Font variant set" msgstr "Setare variantă font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Font weight set" msgstr "Setare grosime font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Font stretch set" msgstr "Setare întindere font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Font size set" -msgstr "Setare mărime font" +msgstr "Setare dimensiune font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează mărimea fontului" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează dimensiunea fontului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Font scale set" msgstr "Setare scalare font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" -"Specifică dacă această etichetă scalează mărimea fontului cu un anumit factor" +"Specifică dacă această etichetă scalează dimensiunea fontului cu un anumit " +"factor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Rise set" -msgstr "Setare elevaţie" +msgstr "Setare elevație" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevaţia" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevația" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Strikethrough set" msgstr "Setare tăiere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Underline set" msgstr "Setare subliniere" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Language set" msgstr "Setare limbă" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care e afişat textul" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează limba în care e afișat textul" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Ellipsize set" msgstr "Setare prescurtări" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +msgid "Align set" +msgstr "Setare aliniere" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de aliniere" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 msgid "Toggle state" msgstr "Stare comutare" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Starea de comutare a butonului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 msgid "Inconsistent state" -msgstr "Stare inconsistenţă" +msgstr "Stare de inconsecvență" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Starea de inconsistenţă a butonului" +msgstr "Starea de inconsecvență a butonului" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 msgid "Activatable" msgstr "Activabil" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Butonul de comutare poate fi activat" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "Radio state" msgstr "Stare radio" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Mărime indicator" +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Indicator size" +msgstr "Dimensiune indicator" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Mărimea indicatorului radio sau de bifare" +msgstr "Dimensiunea indicatorului radio sau de bifare" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:212 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Culoare RGBA fundal" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:227 +msgid "CellView model" +msgstr "Model CellView" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:228 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Model pentru afișarea celulei" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +msgid "Cell Area" +msgstr "Cell Area" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea folosit pentru dispunerea celulelor" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:270 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Contextul Cell Area" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:271 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"GtkCellAreaContext folosit pentru a evalua geometria modului de afișare a " +"celulei" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:288 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Desenează senzitiv" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:289 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "" +"Specifică dacă celulele trebuie forțate să fie desenate într-o stare " +"senzitivă" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "Fit Model" +msgstr "Model încadrat" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:308 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" +"Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din " +"model" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Dimensiune indicator" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Spaţiere indicator" +msgstr "Spațiere indicator" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului radio sau de bifare" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135 -msgid "Active" -msgstr "Activ" +msgstr "Spațierea în jurul indicatorului radio sau de bifare" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsistent" +msgstr "Inconsecvent" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Specifică dacă se va afişa o stare de „inconsistenţă”" +msgstr "Specifică dacă se va afișa o stare de „inconsecvență”" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Desenează ca un item radio de meniu" +msgstr "Desenează ca un element radio de meniu" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un item radio bifat" +msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un element radio bifat" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" -msgstr "Utilizează Alpha" +msgstr "Utilizează alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Dacă se va da culorii o valoare alpha" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Specifică dacă se va da culorii o valoare alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titlul ferestrei de selectare a culorii" +msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "Current Color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "Culoarea selectată" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:251 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Alpha" msgstr "Valoare alfa curentă" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Valoarea selectată a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet " +"Valoarea selectată a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet " "opacă)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Culoare RGBA curentă" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Culoarea RGBA selectată" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Are control de opacitate" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" -"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea " -"opacităţii" +"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită schimbarea " +"opacității" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Are paletă" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 msgid "The current color" msgstr "Culoarea curentă" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Valoarea curentă a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet " +"Valoarea curentă a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet " "opacă)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paletă personalizată" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare" - -#: ../gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Activează tastele săgeţi" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +msgid "Current RGBA" +msgstr "RGBA curent" -#: ../gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi navighează prin lista de elemente" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Culoarea RGBA curentă" -#: ../gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Întotdeauna activează tastele săgeţi" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "Color Selection" +msgstr "Selecție de culoare" -#: ../gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Proprietate învechită, se ignoră" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Selecție de culoare înglobată în dialog." -#: ../gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Majuscule semnificative" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "OK Button" +msgstr "Buton OK" -#: ../gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de diferenţa între " -"literele mari şi cele mici" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Butonul OK al ferestrei." -#: ../gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Allow empty" -msgstr "Permite nul" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Butonul de renunțare" -#: ../gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Specifică dacă o valoare nulă poate fi introdusă în acest câmp" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Butonul de renunțare al ferestrei." -#: ../gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Value in list" -msgstr "Valoare în listă" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +msgid "Help Button" +msgstr "Buton de ajutor" -#: ../gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" -"Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă" +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Butonul de ajutor al dialogului." -#: ../gtk/gtkcombobox.c:558 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 msgid "ComboBox model" msgstr "Model ComboBox" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:559 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model pentru ComboBox" +msgstr "Model pentru lista de selecție" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:576 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "Lăţime maximă la aranjarea itemilor într-o grilă" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Rupe pe lățime la aranjarea elementelor într-o grilă" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:598 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" -msgstr "Coloană cu înălţimea rândurilor" +msgstr "Coloană cu înălțimea rândurilor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:599 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile înâlţimii rândurilor" +msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile înălțimii rândurilor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:620 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" -msgstr "Coloană cu lăţimea coloanelor" +msgstr "Coloană cu lățimea coloanelor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:621 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile laţimii coloanelor" +msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile lățimii coloanelor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 msgid "Active item" msgstr "Item activ" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:642 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 msgid "The item which is currently active" -msgstr "Itemul activ curent." +msgstr "Elementul activ în acest moment" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:661 ../gtk/gtkuimanager.c:232 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:662 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:677 ../gtk/gtkentry.c:535 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "Has Frame" msgstr "Are cadru" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:678 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" -"Specifică dacă acest „combo box” desenează un cadru în jurul unui copil" +msgstr "Specifică dacă lista de selecție desenează un cadru în jurul copilului" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Specifică dacă acest „combo box” primeşte focus la un click de mouse" +msgstr "Specifică dacă lista de selecție este focalizată la un clic de maus" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:692 -msgid "Appears as list" -msgstr "Apare ca listă" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Titlu desprindere" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:693 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Dacă „combobox”-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest " +"„popup” este desprins" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 -msgid "Resize mode" -msgstr "Mod redimensionare" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Popup shown" +msgstr "„Popup” afișat" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "" +"Specifică dacă ar trebui arătat meniul dropdown al elementului de tip combo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 -msgid "Border width" -msgstr "Lăţime chenar" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Senzitivitatea butonului" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Lăţimea marginilor goale în afara containerelor copii" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Specifică dacă butonul dropdown este senzitiv când modelul său e gol" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 -msgid "Child" -msgstr "Copil" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Specifică dacă această listă de selecție are o intrare" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Coloană intrare text" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Coloana din modelul listei de selecție de asociat cu șiruri din intrarea " +"text dacă lista de selecție a fost creată cu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +msgid "ID Column" +msgstr "Coloane de ID-uri" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Coloana din modelul listei de selecție care oferă șiruri de tip ID pentru " +"valorile din model" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Active id" +msgstr "Id activ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Valoarea coloanei ID a rândului activ" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Lățime fixă „popup”" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Specifică dacă „popup”-ul ar trebui sa aibă o lățime fixă potrivindu-se cu " +"lățimea alocată listei de selecție" -#: ../gtk/gtkcurve.c:124 -msgid "Curve type" -msgstr "Tip curbă" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 +msgid "Appears as list" +msgstr "Apare ca listă" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" +"Specifică dacă listele de selecție de tip dropdown să arate ca liste și nu " +"ca meniuri" -#: ../gtk/gtkcurve.c:125 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Această curbă este liniară, interpolată „spline” sau de formă liberă" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Dimensiune săgeată" -#: ../gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum X" -msgstr "X minim" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "Dimensiunea minimă pentru săgeata din lista de selecție" -#: ../gtk/gtkcurve.c:133 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru X" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Spațiul ocupat de săgeată" -#: ../gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "X maxim" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 +msgid "Shadow type" +msgstr "Tip umbră" -#: ../gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru X" +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "Tipul de umbră de desenat în jurul listelor de selecție" -#: ../gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y minim" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 +msgid "Resize mode" +msgstr "Mod de redimensionare" -#: ../gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru Y" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare" -#: ../gtk/gtkcurve.c:159 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y maxim" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 +msgid "Border width" +msgstr "Lățime chenar" -#: ../gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Lățimea marginilor goale în afara containerelor copii" -#: ../gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Are separator" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 +msgid "Child" +msgstr "Copil" -#: ../gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale" +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container" -#: ../gtk/gtkdialog.c:175 +#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Content area border" -msgstr "Margine zonă conţinut" +msgstr "Margine zonă conținut" -#: ../gtk/gtkdialog.c:176 +#: ../gtk/gtkdialog.c:290 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei principale a dialogului" +msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei principale a dialogului" -#: ../gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 +msgid "Content area spacing" +msgstr "Spațiere a ariei cu conținut" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:308 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "Spațiere între elementele din aria principală a dialogului" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 msgid "Button spacing" -msgstr "Spaţiere butoane" +msgstr "Spațiere butoane" -#: ../gtk/gtkdialog.c:184 +#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Spaţiul dintre butoane" +msgstr "Spațiul dintre butoane" -#: ../gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Action area border" -msgstr "Margine zonă acţiune" +msgstr "Margine zonă acțiune" -#: ../gtk/gtkdialog.c:193 +#: ../gtk/gtkdialog.c:325 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului" +msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului" + +#: ../gtk/gtkentry.c:728 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Buffer de text" + +#: ../gtk/gtkentry.c:729 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Obiect de tip buffer ce stochează text introdus" -#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662 msgid "Cursor Position" -msgstr "Poziţie cursor" +msgstr "Poziție cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401 +#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Poziţia curentă a cursorului de introducere (în caractere)" +msgstr "Poziția curentă a cursorului de introducere (în caractere)" -#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672 msgid "Selection Bound" -msgstr "Capăt selecţie" +msgstr "Capăt selecție" -#: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Poziţia capătului opus faţă de cursor al selecţiei (în caractere)" +msgstr "Poziția capătului opus față de cursor al selecției (în caractere)" -#: ../gtk/gtkentry.c:511 +#: ../gtk/gtkentry.c:757 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Specifică dacă se poate edita conţinutul intrării" +msgstr "Specifică dacă se poate edita conținutul intrării" -#: ../gtk/gtkentry.c:518 +#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Lungime maximă" -#: ../gtk/gtkentry.c:519 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim" -#: ../gtk/gtkentry.c:527 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "Visibility" msgstr "Vizibilitate" -#: ../gtk/gtkentry.c:528 +#: ../gtk/gtkentry.c:774 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALSE afişează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de " +"FALSE afișează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de " "introducere a unei parole)" -#: ../gtk/gtkentry.c:536 +#: ../gtk/gtkentry.c:782 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE elimină dunga exterioară a intrării" +msgstr "FALSE elimină cadrul exterior al intrării" -#: ../gtk/gtkentry.c:543 +#: ../gtk/gtkentry.c:790 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" +"Spațiu între text și cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-" +"interioară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393 msgid "Invisible character" msgstr "Caracter invizibil" -#: ../gtk/gtkentry.c:544 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă”)" +"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul intrării (în „modul parolă”)" -#: ../gtk/gtkentry.c:551 +#: ../gtk/gtkentry.c:805 msgid "Activates default" msgstr "Activează implicit" -#: ../gtk/gtkentry.c:552 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Specifică dacă widget-ul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit " +"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit " "într-un dialog) când se apasă Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:558 +#: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "Width in chars" -msgstr "Lăţime în caractere" +msgstr "Lățime în caractere" -#: ../gtk/gtkentry.c:559 +#: ../gtk/gtkentry.c:813 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spaţiu în intrare" +msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spațiu în intrare" -#: ../gtk/gtkentry.c:568 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Scroll offset" -msgstr "Distanţă derulată" +msgstr "Distanță derulată" -#: ../gtk/gtkentry.c:569 +#: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Număr de pixeli al intrării derulaţi în afara ecranului la stânga" +msgstr "Număr de pixeli ai intrării derulați în afara ecranului la stânga" -#: ../gtk/gtkentry.c:579 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "The contents of the entry" -msgstr "Conţinutul intrării" +msgstr "Conținutul intrării" -#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81 msgid "X align" msgstr "Aliniere X" -#: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1871,1875 +2603,3331 @@ msgstr "" "Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru " "aranjamente RTL" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 -msgid "Select on focus" -msgstr "Selectează la focus" +#: ../gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Trunchiază liniile multiple" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Specifică dacă la focus să fie selectat conţinutul intrării" +#: ../gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" +"Specifică dacă se trunchiază la lipire liniile multiple într-una singură" + +#: ../gtk/gtkentry.c:882 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "Tip de umbră de desenat în jurul intrării când e setat „has-frame”" + +#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Mod suprascriere" + +#: ../gtk/gtkentry.c:898 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Specifică dacă textul nou suprascrie textul existent" + +#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +msgid "Text length" +msgstr "Lungime text" + +#: ../gtk/gtkentry.c:913 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Lungimea textului aflat în intrare în acest moment" + +#: ../gtk/gtkentry.c:928 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Set de caractere invizibil" + +#: ../gtk/gtkentry.c:929 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Specifică dacă este setată utilizarea caracterelor invizibile" + +#: ../gtk/gtkentry.c:947 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Avertizare Caps Lock" + +#: ../gtk/gtkentry.c:948 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Specifică dacă la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta " +"Caps Lock este apăsată" + +#: ../gtk/gtkentry.c:962 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Porțiune progres" + +#: ../gtk/gtkentry.c:963 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "Porțiunea terminată curent din sarcina de efectuat" + +#: ../gtk/gtkentry.c:980 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Pas puls progres" + +#: ../gtk/gtkentry.c:981 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Proporția din lățimea totală a intrării cu care să se mute pulsul pentru " +"fiecare apel către gtk_entry_progress_pulse()" + +#: ../gtk/gtkentry.c:997 +msgid "Placeholder text" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:998 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf primar" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf primar pentru intrare" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Pixbuf secundar" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Pixbuf secundar pentru intrare" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "ID primar din stoc" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "ID din stoc pentru iconița primară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ID din stoc implicit" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "ID din stoc pentru iconița secundară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Nume iconiță primară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Numele iconiței pentru iconița primară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Nume iconiță secundară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Numele iconiței pentru iconița secundară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon primar" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1103 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon pentru iconița primară" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 +#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "GIcon secundar" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon pentru iconița secundară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Tip stocare primară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița primară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Tip stocare secundară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1149 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița secundară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1170 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Iconiță primară activabilă" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Specifică dacă iconița primară este activabilă" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Iconiță secundară activabilă" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Specifică dacă iconița secundară este activabilă" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Iconiță primară senzitivă" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Specifică dacă iconița primară este senzitivă" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Iconiță secundară senzitivă" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Specifică dacă iconița secundară este senzitivă" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Text indiciu iconiță primară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița primară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Text indiciu iconiță secundară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița secundară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1289 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Evidențiere indiciu iconiță primară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1308 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Evidențiere indiciu iconiță secundară" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792 +msgid "IM module" +msgstr "Modul IM" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1343 +#, fuzzy +#| msgid "Completion Model" +msgid "Completion" +msgstr "Mod de completare" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1344 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1358 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "Iluminare iconițe" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"Specifică dacă ar trebui iluminate iconițele activabile când indicatorul " +"planează deasupra" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1372 +msgid "Progress Border" +msgstr "Margine progres" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1373 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "Margine în jurul barei de progres" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1865 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "Margine între text și cadru." + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Conținutul din buffer" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Lungimea textului aflat în buffer în acest moment" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "Mod de completare" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" -msgstr "Modul de găsire a potrivirilor" +msgstr "Modelul în care se caută potrivirile" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Lungime minimă cheie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "Coloană text" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "O coloană a modelului ce conţine şirurile de caractere." +msgstr "O coloană a modelului ce conține șirurile de caractere." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "Completare „inline”" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "Completare „popup”" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" -msgstr "Lăţime set „popup”" +msgstr "Lățime set „popup”" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeaşi mărime cu intrarea" +msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeași dimensiune cu intrarea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "„Popup” potrivire unică" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "La activare, fereastra „popup” va apărea pentru o potrivire unică." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 +msgid "Inline selection" +msgstr "Selectare „inline”" + +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 +msgid "Your description here" +msgstr "Introduceți aici o descriere" + +#: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" -msgstr "Fereastra vizibilă" +msgstr "Fereastră vizibilă" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:123 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"Dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) şi utilizat doar pentru " -"înregistrarea evenimentelor." +"Specifică dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) și utilizat doar " +"pentru înregistrarea evenimentelor." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "Deasupra copilului" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:130 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra ferestrei " -"widget-ului copil" +"Specifică dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra " +"ferestrei widgetului copil" -#: ../gtk/gtkexpander.c:198 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Expanded" -msgstr "Desfăşurat" +msgstr "Desfășurat" -#: ../gtk/gtkexpander.c:199 +#: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Specifică dacă desfăşurătorul e deschis şi e vizibil un widget copil" +msgstr "Specifică dacă desfășurătorul e deschis și e vizibil un widget copil" -#: ../gtk/gtkexpander.c:207 +#: ../gtk/gtkexpander.c:290 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Textul etichetei desfăşurătorului" +msgstr "Textul etichetei desfășurătorului" -#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581 msgid "Use markup" msgstr "Utilizează marcare" -#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337 +#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:231 +#: ../gtk/gtkexpander.c:314 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Spaţiu între etichetă şi copil" +msgstr "Spațiu între etichetă și copil" -#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 msgid "Label widget" msgstr "Widget etichetă" -#: ../gtk/gtkexpander.c:241 +#: ../gtk/gtkexpander.c:324 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" -"Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a desfăşurătorului" +"Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a desfășurătorului" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +msgid "Label fill" +msgstr "Umplere etichetă" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:332 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Specifică dacă widget-ul etichetă ar trebui să umple tot spațiul orizontal " +"disponibil" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "Resize mode" +msgid "Resize tolevel" +msgstr "Mod de redimensionare" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" -#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:718 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Expander Size" -msgstr "Mărime desfăşurător" +msgstr "Dimensiune desfășurător" -#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:719 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare" +msgstr "Dimensiunea săgeții de desfășurare" -#: ../gtk/gtkexpander.c:257 +#: ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spaţiere în jurul săgeţii desfăşurătorului" +msgstr "Spațiere în jurul săgeții desfășurătorului" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 -msgid "Action" -msgstr "Acţiune" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Tipul operaţiei efectuate de selectorul de fişiere" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Dialogul de selectare fișiere de utilizat." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Titlul dialogului de selectare fișiere." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 -msgid "File System Backend" -msgstr "Suport sistem de fişiere" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Lățimea dorită a widgetului buton, în caractere." + +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 +msgid "Action" +msgstr "Acțiune" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Numele suportului de sistem de fişiere utilizat" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Tipul operației efectuate de selectorul de fișiere" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filtru" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fişierelor afişate" +msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fișierelor afișate" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "Doar local" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" -"Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: " +"Specifică dacă fișierele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: " "URL-uri" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "Widget previzualizare" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate" +msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru previzualizări personalizate" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de previzualizare activ" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate ar " -"trebui să fie vizibil." +"Specifică dacă widgetul furnizat de aplicație pentru previzualizări " +"personalizate ar trebui să fie vizibil." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" -"Dacă se va afişa o etichetă standard pentru numele fişierului previzualizat." +"Specifică dacă se va afișa o etichetă din stoc pentru numele fișierului " +"previzualizat." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "Widget extra" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru opţiuni în plus." +msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru opțiuni extra." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Selectare multiplă" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fişiere" +msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fișiere" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" -msgstr "Arată fişierele ascunse" +msgstr "Arată fișierele ascunse" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Specifică dacă fişierele ascunse ar trebui să fie afişate" +msgstr "Specifică dacă fișierele ascunse ar trebui să fie afișate" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Confirmare suprascriere" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" -"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " -"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " -"exists." +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." msgstr "" -"Specifică dacă un selector de fişiere în GTK_FILE_CHOOSE_ACTION_SAVE va " -"prezenta un dialog de confirmare a suprascrierii dacă utilizatorul alege un " -"nume de fişier ce există deja" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Dialogul de selectare fişiere de utilizat." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titlul dialogului de selectare fişiere." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Lăţimea dorită a widget-ului buton în caractere." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:722 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fişiere" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:723 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 -msgid "Filename" -msgstr "Nume fişier" +"Specifică dacă un selector de fișiere în modul de salvare va prezenta un " +"dialog de confirmare a suprascrierii." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:559 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Numele fişierului selectat curent." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Permite crearea de dosare" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:565 -msgid "Show file operations" -msgstr "Arată operaţiunile cu fişiere" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." msgstr "" -"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor ar trebui " -"să fie afişate" - -#: ../gtk/gtkfilesel.c:572 -msgid "Select multiple" -msgstr "Selectare multiplă" +"Specifică dacă un selector de fișiere va permite utilizatorului crearea de " +"noi dosare în alt mod decât în cel de deschidere." -#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 msgid "X position" -msgstr "Poziţie X" +msgstr "Poziție X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" -msgstr "Poziţia X a widget-ului copil" +msgstr "Poziția X a widgetului copil" -#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625 +#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" -msgstr "Poziţie Y" +msgstr "Poziție Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626 +#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" -msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil" +msgstr "Poziția Y a widgetului copil" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului" +msgstr "Titlul dialogului de selectare a fontului" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Font name" msgstr "Nume font" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 msgid "The name of the selected font" msgstr "Numele fontului selectat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 msgid "Use font in label" msgstr "Utilizează fontul în etichetă" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează fontul selectat" +msgstr "Specifică dacă eticheta este desenată cu fontul selectat" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 msgid "Use size in label" -msgstr "Utilizează mărimea în etichetă" +msgstr "Utilizează dimensiunea în etichetă" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează mărimea fontului selectat" +msgstr "" +"Specifică dacă eticheta este desenată cu dimensiunea selectată a fontului" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 msgid "Show style" msgstr "Arată stilul" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 msgid "Show size" -msgstr "Arată mărimea" +msgstr "Arată dimensiunea" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Specifică dacă mărimea fontului selectat apare în etichetă" - -#: ../gtk/gtkfontsel.c:217 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Şirul X care reprezintă acest font" +msgstr "Specifică dacă dimensiunea fontului selectat apare în etichetă" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont selectat curent." +#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Șirul ce reprezintă acest font" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Preview text" msgstr "Previzualizare text" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:231 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Textul de afişat pentru a exemplifica fontul selectat" +msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat" -#: ../gtk/gtkframe.c:129 +#: ../gtk/gtkframe.c:134 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Textul etichetei cadrului" -#: ../gtk/gtkframe.c:136 +#: ../gtk/gtkframe.c:141 msgid "Label xalign" msgstr "Aliniere X a etichetei" -#: ../gtk/gtkframe.c:137 +#: ../gtk/gtkframe.c:142 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Alinierea orizontală a etichetei" -#: ../gtk/gtkframe.c:145 +#: ../gtk/gtkframe.c:150 msgid "Label yalign" msgstr "Aliniere Y a etichetei" -#: ../gtk/gtkframe.c:146 +#: ../gtk/gtkframe.c:151 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Alinierea verticală a etichetei" -#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type”" - -#: ../gtk/gtkframe.c:161 +#: ../gtk/gtkframe.c:159 msgid "Frame shadow" msgstr "Umbră cadru" -#: ../gtk/gtkframe.c:162 +#: ../gtk/gtkframe.c:160 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Aspectul marginii cadrului" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului" +msgstr "Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a cadrului" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tip umbră" +#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175 +msgid "Row spacing" +msgstr "Spațiere rânduri" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184 +msgid "Column spacing" +msgstr "Spațiere coloane" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Rând omogen" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate rândurile au aceeași înălțime " + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Coloană omogenă" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate coloanele au aceeași lățime" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201 +msgid "Left attachment" +msgstr "Atașare la stânga" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215 +msgid "Top attachment" +msgstr "Atașare sus" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil " + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +msgid "Width" +msgstr "Lățime" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Numărul de coloane pe care îl acoperă un copil" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669 +msgid "Height" +msgstr "Înălțime" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 msgid "Handle position" -msgstr "Poziţie prindere" +msgstr "Poziție mâner de prindere" -# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informaţii. Mişu. -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informații. Mișu. +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Poziţia prinderii (handle position) relativă la widget-ul copil" +msgstr "Poziția mânerului de prindere relativ la widgetul copil" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Snap edge" msgstr "Margine de prindere" -# Aceeaşi observaţie ca mai înainte. Mişu -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 +# Aceeași observație ca mai înainte. Mișu +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Marginea de prindere a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare " -"pentru a doca cutia prinsă şi mutată." +"pentru a doca cutia prinsă și mutată." -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Snap edge set" msgstr "Setare margine prindere" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" -"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge” sau o valoare derivată " -"din „handle_position”." +"Specifică dacă se utilizează valoarea proprietății „snap_edge” sau o valoare " +"derivată din „handle_position”." -#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Child Detached" +msgstr "Copil desprins" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"O valoare booleană ce specifică dacă un copil al unui handlebox este atașat " +"sau nu." + +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" -msgstr "Mod selecţie" +msgstr "Mod selecție" -#: ../gtk/gtkiconview.c:513 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" -msgstr "Modul selecţie" +msgstr "Modul selecție" -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Coloană „pixbuf”" +msgstr "Coloană pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Coloană model din care se extrage iconiţa „pixbuf”" +msgstr "Coloană model din care se extrage iconița pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Coloană model din care se extrage textul" -#: ../gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" msgstr "Coloană marcaj" -#: ../gtk/gtkiconview.c:570 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcaj Pango" +"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcare Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:577 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" -msgstr "Model vizualizare iconiţe" +msgstr "Model afișare iconițe" -#: ../gtk/gtkiconview.c:578 +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model pentru afişarea iconiţelor" +msgstr "Model pentru afișarea iconițelor" -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 +#: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" msgstr "Număr de coloane" -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" -msgstr "Numărul de coloane de afişat" +msgstr "Numărul de coloane de afișat" -#: ../gtk/gtkiconview.c:612 +#: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" -msgstr "Lăţime pentru fiecare item" +msgstr "Lățime pentru fiecare element" -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" -msgstr "Lăţimea utilizată pentru fiecare item" +msgstr "Lățimea utilizată pentru fiecare element" -#: ../gtk/gtkiconview.c:629 +#: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Spaţiu inserat între celule pentru fiecare item" +msgstr "Spațiu inserat între celule pentru fiecare element" -#: ../gtk/gtkiconview.c:644 +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" -msgstr "Spaţiere rânduri" +msgstr "Spațiere rânduri" -#: ../gtk/gtkiconview.c:645 +#: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Spaţiu inserat între rânduri" +msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei" -#: ../gtk/gtkiconview.c:660 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" -msgstr "Spaţiere coloane" +msgstr "Spațiere coloane" -#: ../gtk/gtkiconview.c:661 -msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "Spaţiu inserat între coloane" +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei" -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" msgstr "Margine" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Spaţiu inserat la margini în vizualizările cu iconiţe" +msgstr "Spațiu inserat la margini în vizualizările cu iconițe" -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientare" +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Orientare element" -#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Cum ar trebui fă fie poziţionate relativ textul şi iconiţa fiecărui item" +"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element" -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:620 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 msgid "Reorderable" msgstr "Reordonabilă" -#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:621 +#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 msgid "View is reorderable" -msgstr "Afişarea este reordonabilă" +msgstr "Afișarea este reordonabilă" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Coloană indicii" -#: ../gtk/gtkiconview.c:718 +#: ../gtk/gtkiconview.c:735 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru elemente" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:752 +msgid "Item Padding" +msgstr "Spațiu de umplere pentru element" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:753 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Spațiu de umplere din jurul elementelor vizualizării de tip iconiță" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" -msgstr "Culoare căsuţă de selectare" +msgstr "Culoare căsuță de selectare" -#: ../gtk/gtkiconview.c:719 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" -msgstr "Culoarea căsuţei de selectare" +msgstr "Culoarea căsuței de selectare" -#: ../gtk/gtkiconview.c:725 +#: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Opacitate căsuţă de selectare" +msgstr "Opacitate căsuță de selectare" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 +#: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacitatea căsuţei de selectare" +msgstr "Opacitatea căsuței de selectare" -#: ../gtk/gtkimage.c:162 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:163 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf de afişat" - -#: ../gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: ../gtk/gtkimage.c:171 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Un GdkPixmap de afişat" +msgstr "Un GdkPixbuf de afișat" -#: ../gtk/gtkimage.c:178 -msgid "Image" -msgstr "Imagine" - -#: ../gtk/gtkimage.c:179 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Un GdkImage de afişat" - -#: ../gtk/gtkimage.c:186 -msgid "Mask" -msgstr "Mască" - -#: ../gtk/gtkimage.c:187 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Bitmap mască pentru a fi utilizat cu GdkImage sau GdkPixmap" +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +msgid "Filename" +msgstr "Nume fișier" -#: ../gtk/gtkimage.c:195 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nume fişier pentru a fi încărcat şi afişat" +msgstr "Nume fișier pentru a fi încărcat și afișat" -#: ../gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID standard pentru o imagine standard de afişat" +msgstr "ID din stoc pentru o imagine din stoc de afișat" -#: ../gtk/gtkimage.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set" -msgstr "Set iconiţe" +msgstr "Set iconițe" -#: ../gtk/gtkimage.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set to display" -msgstr "Set de iconiţe pentru afişare" +msgstr "Set de iconițe pentru afișare" -#: ../gtk/gtkimage.c:219 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Icon size" -msgstr "Mărime iconiţe" +msgstr "Dimensiune iconițe" -#: ../gtk/gtkimage.c:220 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Mărimea simbolică a iconiţei standard, a setului standard sau a iconiţei " -"numite" +"Dimensiunea simbolică a iconiței din stoc, a setului de iconițe sau a " +"iconiței denumite" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 +#: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size" -msgstr "Mărime pixeli" +msgstr "Dimensiune în pixeli" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Mărimea în pixeli pentru iconiţa numită" +msgstr "Dimensiunea în pixeli pentru iconița denumită" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Animation" -msgstr "Animaţie" +msgstr "Animație" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation de afişat" +msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "Storage type" msgstr "Tip stocare" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134 +#: ../gtk/gtkimage.c:355 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Utilizează varianta de rezervă" + +#: ../gtk/gtkimage.c:356 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Specifică dacă se va utiliza varianta de rezervă a numelor iconițelor" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului" +msgstr "Widget copil de afișat lângă textul meniului" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139 -msgid "Show menu images" -msgstr "Arată imagini în meniu" +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" +"Specifică dacă se utilizează textul etichetei pentru a crea un element de " +"meniu din stoc" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate imaginile în meniu" +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grup de acceleratori" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii din stoc" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "Message Type" +msgstr "Tip mesaj" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +msgid "The type of message" +msgstr "Tipul mesajului" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei conținutului" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Spațiere între elementele ariei" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei acțiunii" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +msgid "Screen" +msgstr "Ecran" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată" +msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată" -#: ../gtk/gtklabel.c:323 +#: ../gtk/gtklabel.c:568 msgid "The text of the label" msgstr "Textul etichetei" -#: ../gtk/gtklabel.c:330 +#: ../gtk/gtklabel.c:575 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei" -#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Aliniere" -#: ../gtk/gtklabel.c:352 +#: ../gtk/gtklabel.c:597 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei. Aceasta NU " -"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea „GtkMisc::xalign”." +"Alinierea liniilor una față de alta în textul etichetei. Aceasta NU " +"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign." -#: ../gtk/gtklabel.c:360 +#: ../gtk/gtklabel.c:605 msgid "Pattern" msgstr "Model" -#: ../gtk/gtklabel.c:361 +#: ../gtk/gtklabel.c:606 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "Caracterele „_” într-un şir corespund caracterelor subliniate în text" +msgstr "Caracterele „_” într-un șir corespund caracterelor subliniate în text" -#: ../gtk/gtklabel.c:368 +#: ../gtk/gtklabel.c:613 msgid "Line wrap" -msgstr "Formatare linii" +msgstr "Rupere rânduri" -#: ../gtk/gtklabel.c:369 +#: ../gtk/gtklabel.c:614 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Dacă e setată, rupe liniile dacă textul este prea lung" +msgstr "La activare, rupe liniile dacă textul este prea lung" + +#: ../gtk/gtklabel.c:629 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Mod de rupere a liniilor" -#: ../gtk/gtklabel.c:375 +#: ../gtk/gtklabel.c:630 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "La setarea ruperii liniilor, controlează cum se rup liniile" + +#: ../gtk/gtklabel.c:637 msgid "Selectable" msgstr "Selectabil" -#: ../gtk/gtklabel.c:376 +#: ../gtk/gtklabel.c:638 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" +msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul" -#: ../gtk/gtklabel.c:382 +#: ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastă mnemonică" -#: ../gtk/gtklabel.c:383 +#: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă" -#: ../gtk/gtklabel.c:391 +#: ../gtk/gtklabel.c:653 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget mnemonic" -#: ../gtk/gtklabel.c:392 +#: ../gtk/gtklabel.c:654 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Widget-ul de activat la apăsarea tastei mnemonice" +msgstr "Widgetul de activat la apăsarea tastei mnemonice" -#: ../gtk/gtklabel.c:436 +#: ../gtk/gtklabel.c:700 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string, if at all" +"enough room to display the entire string" msgstr "" -"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc " -"în etichetă pentru a afişa întregul şir, doar parţial" +"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " +"în etichetă pentru a afișa întregul șir" -#: ../gtk/gtklabel.c:476 +#: ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mod linie unică" -#: ../gtk/gtklabel.c:477 +#: ../gtk/gtklabel.c:742 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”" -#: ../gtk/gtklabel.c:494 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "Angle" msgstr "Unghi" -#: ../gtk/gtklabel.c:495 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Unghi de rotire a etichetei" -#: ../gtk/gtklabel.c:515 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Lăţime maximă în caractere" - -#: ../gtk/gtklabel.c:516 +#: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Lăţimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere" - -#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Ajustare orizontală" - -#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia orizontală" +msgstr "Lățimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere" -#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Ajustare verticală" +#: ../gtk/gtklabel.c:800 +msgid "Track visited links" +msgstr "Diferențiază linkurile vizitate" -#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia verticală" +#: ../gtk/gtklabel.c:801 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate" -#: ../gtk/gtklayout.c:652 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" -msgstr "Lăţimea machetei" +msgstr "Lățimea Layout-ului" -#: ../gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" -msgstr "Înălţimea machetei" +msgstr "Înălțimea Layout-ului" -#: ../gtk/gtkmenu.c:532 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titlu desprindere" +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Adresa URI asociată acestui buton" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 +msgid "Visited" +msgstr "Vizitat" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat." + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 +msgid "Pack direction" +msgstr "Direcție de grupare" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Direcția de grupare a barei cu unelte" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Direcție de grupare a copiilor" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Direcție de grupare a copiilor în bara cu unelte" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Internal padding" +msgstr "Spațiu intern de umplere" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" +"Cantitatea de spațiu în marginea dintre umbra barei de meniu și elementele " +"de meniu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Elementul de meniu selectat în acest moment" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 +msgid "Accel Path" +msgstr "Cale cu acceleratori" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"O cale cu acceleratori este folosită pentru a construi o cale a " +"acceleratorilor elementelor copil" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Widget ataș" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Widgetul de care se atașează meniul" -#: ../gtk/gtkmenu.c:533 +#: ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest " +"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest " "meniu este desprins" -#: ../gtk/gtkmenu.c:547 +#: ../gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Tearoff State" msgstr "Stare desprindere" -#: ../gtk/gtkmenu.c:548 +#: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins" -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Monitorul pe care va fi afișat meniul" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Vertical Padding" -msgstr "Umplere verticală" +msgstr "Spațiu de umplere vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Spaţiu în plus de adăugat deasupra şi dedesubtul meniului" +msgstr "Spațiu în plus de adăugat deasupra și dedesubtul meniului" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Rezervă spațiu pentru comutatoare" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Valoare booleană ce indică dacă în meniu se rezervă spațiu pentru " +"comutatoare și iconițe" -#: ../gtk/gtkmenu.c:563 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Spațiu de umplere orizontal" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "" +"Spațiu în plus de adăugat în marginile din stânga și din dreapta meniului" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Vertical Offset" msgstr "Decalaj vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:564 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat vertical cu acest " +"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat vertical cu acest " "număr de pixeli" -#: ../gtk/gtkmenu.c:572 +#: ../gtk/gtkmenu.c:726 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Decalaj orizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizontal cu acest " +"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat orizontal cu acest " "număr de pixeli" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 -msgid "Left Attach" -msgstr "Ataşare la stânga" +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Săgeți duble" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "La derulare, arată ambele săgeți." -#: ../gtk/gtkmenu.c:591 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "Plasare a săgeții" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "Indică unde se vor plasa săgețile de derulare" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:758 +msgid "Left Attach" +msgstr "Atașare la stânga" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:766 msgid "Right Attach" -msgstr "Ataşare la dreapta" +msgstr "Atașare la dreapta" -#: ../gtk/gtkmenu.c:592 +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" +msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului" -#: ../gtk/gtkmenu.c:599 +#: ../gtk/gtkmenu.c:774 msgid "Top Attach" -msgstr "Ataşare sus" +msgstr "Atașare sus" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil" +msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" -#: ../gtk/gtkmenu.c:607 +#: ../gtk/gtkmenu.c:782 msgid "Bottom Attach" -msgstr "Ataşare jos" +msgstr "Atașare jos" -#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227 +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul " -"este selectat" +msgstr "Numărul rândului de care se atașează baza unui widget copil" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Întârziere la apariţia submeniului" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: ../gtk/gtkmenu.c:797 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" -"Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui " -"item din meniu pentru a se deschide submeniul" +"Constantă arbitrară pentru micșorarea proporțională a săgeții de derulare" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Întârziere la închiderea submeniului" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 +msgid "Right Justified" +msgstr "Aliniat la dreapta" -#: ../gtk/gtkmenu.c:710 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" -"Timpul minim înainte de închiderea unui submeniu după ce cursorul de mouse a " -"părăsit submeniul" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 -msgid "Pack direction" -msgstr "Direcţie de grupare" +"Specifică dacă elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptă a barei " +"de meniu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Direcţia de grupare a barei cu unelte" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 +msgid "Submenu" +msgstr "Sub-meniu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Direcţie de grupare a copiilor" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Direcţie de grupare a copiilor în bara cu unelte" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Sub-meniul atașat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:228 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de meniu" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Precizează calea acceleratorului pentru elementul din meniu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578 -msgid "Internal padding" -msgstr "Umplutură internă" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Textul etichetei copilului" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 +msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" -"Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele " -"de meniu" +"Spațiu ocupat de săgeată, relativ la dimensiunea fontului elementului din " +"meniu" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:243 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 +msgid "Width in Characters" +msgstr "Lățime în caractere" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:244 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Întârzierea la deschiderea submeniurilor barei de meniu" +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Lățimea minimă dorită a elementului de meniu, în caractere" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:377 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "Take Focus" -msgstr "Preia focus" +msgstr "Preluare focalizare" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:378 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focusul tastaturii" +msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focalizarea tastaturii" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 msgid "The dropdown menu" msgstr "Meniu „dropdown”" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Image/label border" msgstr "Margine imagine/etichetă" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un mesaj dialog" +msgstr "Lățimea marginii din jurul etichetei și imaginii dintr-un mesaj dialog" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142 -msgid "Use separator" -msgstr "Utilizează separator" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Butoane mesaj" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Specifică dacă se pune un separator în fereastră între textul mesajului şi " -"butoane" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149 -msgid "Message Type" -msgstr "Tip mesaj" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Textul principal al unui mesaj dialog" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150 -msgid "The type of message" -msgstr "Tipul mesajului" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +msgid "Use Markup" +msgstr "Utilizează marcare" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Butoane mesaj" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Textul principal al titlului include marcare Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Butoanele vizibile într-un dialog mesaj" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Text secundar" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Textul secundar al unui mesaj dialog" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Utilizează marcare secundară" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Textul secundar include marcare Pango." + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +msgid "The image" +msgstr "Imaginea" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "Message area" +msgstr "Zonă mesaj" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "GtkVBox care conține etichetele principale și secundare ale dialogului" + +#: ../gtk/gtkmisc.c:91 msgid "Y align" msgstr "Aliniere Y" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: ../gtk/gtkmisc.c:92 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 +#: ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "X pad" -msgstr "Umplutură X" +msgstr "Spațiu de umplere X" -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 +#: ../gtk/gtkmisc.c:102 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" -"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli" +"Cantitatea de spațiu de adăugat la stânga și dreapta widgetului, în pixeli" -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "Y pad" -msgstr "Umplutură Y" +msgstr "Spațiu de umplere Y" -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 +#: ../gtk/gtkmisc.c:112 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" -"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli" +"Cantitatea de spațiu de adăugat deasupra și dedesubtul widgetului, în pixeli" -#: ../gtk/gtknotebook.c:408 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +msgid "Parent" +msgstr "Părinte" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "The parent window" +msgstr "Fereastra părinte" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +msgid "Is Showing" +msgstr "În afișare" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Se arată un dialog?" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată." + +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../gtk/gtknotebook.c:409 +#: ../gtk/gtknotebook.c:686 msgid "The index of the current page" msgstr "Indexul paginii curente" -#: ../gtk/gtknotebook.c:417 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Tab Position" -msgstr "Poziţie taburi" +msgstr "Poziție taburi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:418 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile" -#: ../gtk/gtknotebook.c:425 -msgid "Tab Border" -msgstr "Margine tab" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:426 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:434 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Margine orizontală tab" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:435 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Lăţimea marginii orizontale a etichetelor taburilor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:443 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Margine verticală tab" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:444 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Lăţimea marginii verticale a etichetelor tabului" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:452 +#: ../gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Show Tabs" msgstr "Arată taburi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:453 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu" +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile" -#: ../gtk/gtknotebook.c:459 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Border" msgstr "Arată margini" -#: ../gtk/gtknotebook.c:460 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu" +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile" -#: ../gtk/gtknotebook.c:466 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Scrollable" msgstr "Defilabil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:467 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Dacă e „TRUE”, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe " -"taburi" +msgstr "La activare, se adaugă săgeți de defilare dacă sunt prea multe taburi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:473 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Enable Popup" msgstr "Activează „popup”" -#: ../gtk/gtknotebook.c:474 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Dacă e „TRUE”, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook” va " -"deschide un meniu pentru comutarea între taburi" +"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastră „notebook” va deschide " +"un meniu pentru comutarea între taburi" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +msgid "Group Name" +msgstr "Nume grup" -#: ../gtk/gtknotebook.c:481 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi identice" +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Nume grup pentru tragerea și plasarea taburilor" -#: ../gtk/gtknotebook.c:488 +#: ../gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Tab label" msgstr "Etichetă tab" -#: ../gtk/gtknotebook.c:489 +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil" +msgstr "Șirul afișat în eticheta tabului copil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:495 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Menu label" msgstr "Etichetă meniu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:496 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu a copilului" +msgstr "Șirul afișat în intrarea de meniu a copilului" -#: ../gtk/gtknotebook.c:509 +#: ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "Tab expand" -msgstr "Desfăşurare tab" +msgstr "Desfășurare tab" -#: ../gtk/gtknotebook.c:510 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copilului sau nu" +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "Specifică dacă ar trebui extins tabul copilului" -#: ../gtk/gtknotebook.c:516 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab fill" msgstr "Umplere tab" -#: ../gtk/gtknotebook.c:517 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Daca taburile copilului ar trebui să umple zona alocată sau nu" +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "Specifică dacă tabul copilului ar trebui să umple zona alocată" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Tab reordonabil" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "" +"Specifică dacă tabul este sau nu reordonabil de acțiuni ale utilizatorului" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Tab detașabil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:523 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Tipul împachetării taburilor" +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Specifică dacă tabul este detașabil" -#: ../gtk/gtknotebook.c:539 ../gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Buton secundar de derulare înapoi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:540 +#: ../gtk/gtknotebook.c:806 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor" -#: ../gtk/gtknotebook.c:556 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Buton secundar de derulare înainte" -#: ../gtk/gtknotebook.c:557 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei " "taburilor" -#: ../gtk/gtknotebook.c:572 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Buton de derulare înapoi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:573 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:588 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Buton de derulare înainte" -#: ../gtk/gtknotebook.c:589 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197 -msgid "The menu of options" -msgstr "Meniul opţiunilor" +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +msgid "Tab overlap" +msgstr "Suprapunere tab" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "Dimensiunea ariei de suprapunere a taburilor" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +msgid "Tab curvature" +msgstr "Curbură tab" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:883 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "Dimensiunea curburii tabului" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:899 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "Spațiere săgeată" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "Spațiere săgeată de defilare" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Mărime indicator „dropdown”" +#: ../gtk/gtknotebook.c:916 +msgid "Initial gap" +msgstr "Decalaj inițial" -#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului" +#: ../gtk/gtknotebook.c:917 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Decalaj inițial înainte de primul tab" -#: ../gtk/gtkpaned.c:249 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +msgid "Icon's count" +msgstr "Contorul iconiței" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Contorul emblemei afișate în acest moment" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +msgid "Icon's label" +msgstr "Etichetă iconiță" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Eticheta de afișat deasupra iconiței" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Context de stil al iconiței" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Contextul de stil care descrie tema de aspect a iconiței" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +msgid "Background icon" +msgstr "Iconiță fundal" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Iconița pentru fundalul emblemei numărului" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +msgid "Background icon name" +msgstr "Nume fundal iconiță" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Numele iconiței pentru fundalul emblemei numărului" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientare" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:64 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Orientarea obiectului orientabil" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:327 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul din stânga sus)" +"Poziția separatorului în pixeli (0 este poziția din colțul din stânga sus)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:257 +#: ../gtk/gtkpaned.c:336 msgid "Position Set" -msgstr "Setare poziţie" +msgstr "Setare poziție" -#: ../gtk/gtkpaned.c:258 +#: ../gtk/gtkpaned.c:337 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE dacă proprietatea „Poziţie” ar trebui utilizată" +msgstr "La activare, proprietatea „Poziție” ar trebui utilizată" -#: ../gtk/gtkpaned.c:264 +#: ../gtk/gtkpaned.c:343 msgid "Handle Size" -msgstr "Mărime prindere" +msgstr "Dimensiune mâner de prindere" -#: ../gtk/gtkpaned.c:265 +#: ../gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Width of handle" -msgstr "Lăţime prindere" +msgstr "Lățime mâner de prindere" -#: ../gtk/gtkpaned.c:281 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "Minimal Position" -msgstr "Poziţie minimă" +msgstr "Poziție minimă" -#: ../gtk/gtkpaned.c:282 +#: ../gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”" +msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”" -#: ../gtk/gtkpaned.c:299 +#: ../gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" -msgstr "Poziţie maximă" +msgstr "Poziție maximă" -#: ../gtk/gtkpaned.c:300 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”" +msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”" -#: ../gtk/gtkpaned.c:317 +#: ../gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Resize" msgstr "Redimensionabil" -#: ../gtk/gtkpaned.c:318 +#: ../gtk/gtkpaned.c:397 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Dacă e TRUE, copilul se desfăşoară şi se strânge împreună cu widget-ul" +msgstr "La activare, copilul se desfășoară și se strânge împreună cu widgetul" -#: ../gtk/gtkpaned.c:333 +#: ../gtk/gtkpaned.c:412 msgid "Shrink" -msgstr "Permite micşorare" +msgstr "Permite micșorare" -#: ../gtk/gtkpaned.c:334 +#: ../gtk/gtkpaned.c:413 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Dacă e TRUE, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere iniţial" +msgstr "La activare, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere inițial" + +#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +msgid "Embedded" +msgstr "Încastrat" + +#: ../gtk/gtkplug.c:202 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "Specifică dacă obiectul „plug” este înglobat" + +#: ../gtk/gtkplug.c:216 +msgid "Socket Window" +msgstr "Fereastră socket" + +#: ../gtk/gtkplug.c:217 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Fereastra socketului în care intră conectorul" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Nume imprimantă" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Backend" +msgstr "Suport" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Suport pentru imprimantă" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Is Virtual" +msgstr "E virtuală" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE dacă este vorba despre o imprimantă hardware" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Acceptă PDF" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PDF" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Acceptă PostScript" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PostScript" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:160 +msgid "State Message" +msgstr "Mesaj de stare" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Șir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Location" +msgstr "Locație" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Locația imprimantei" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Nume iconiță de utilizat pentru imprimantă" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:181 +msgid "Job Count" +msgstr "Contor sarcini" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:182 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Număr de sarcini încolonate la tipărire" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Imprimantă în pauză" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Activat dacă această imprimantă este într-o pauză" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:214 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Acceptă sarcini" + +#: ../gtk/gtkprinter.c:215 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Activat dacă această imprimantă acceptă sarcini noi de tipărire" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +msgid "Source option" +msgstr "Opțiune sursă" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Opțiune PrinterOption ce suportă acest widget" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Titlul ferestrei de tipărire" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimantă" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Imprimantă căreia i se va trimite sarcina" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 +msgid "Settings" +msgstr "Opțiuni" -#: ../gtk/gtkpreview.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 +msgid "Printer settings" +msgstr "Opțiuni imprimantă" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +msgid "Page Setup" +msgstr "Opțiuni pagină" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Urmărește starea imprimantei" + +#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Specifică dacă widget-ul de previzualizare ar trebui să ocupe întreg spaţiul " -"alocat" +"TRUE dacă sarcina de tipărire va continua să emită semnale de schimbare a " +"stării după ce datele de tipărit au fost trimise imprimantei." -#: ../gtk/gtkprogress.c:132 -msgid "Activity mode" -msgstr "Mod activ" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Opțiuni pagină implicită" -#: ../gtk/gtkprogress.c:133 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +msgid "Print Settings" +msgstr "Opțiuni tipărire" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru inițializarea dialogului" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 +msgid "Job Name" +msgstr "Nume sarcină" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 +msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" -"Dacă e TRUE, GtkProgress este în mod activ, ceea ce înseamnă că arată că se " -"întâmplă ceva, dar nu cum progresează activitatea. Se utilizează când se " -"întâmplă ceva care nu se ştie cât va dura" +"Un șir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire." -#: ../gtk/gtkprogress.c:140 -msgid "Show text" -msgstr "Arată text" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Număr de pagini" -#: ../gtk/gtkprogress.c:141 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Numărul de pagini în document." -#: ../gtk/gtkprogress.c:148 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Aliniere X a textului" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +msgid "Current Page" +msgstr "Pagină curentă" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Pagina curentă în document" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 +msgid "Use full page" +msgstr "Utilizează toată pagina" -#: ../gtk/gtkprogress.c:149 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului în " -"widget-ul de progres" - -#: ../gtk/gtkprogress.c:157 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Aliniere Y a textului" +"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colțul paginii și nu în " +"colțul ariei imaginabile" -#: ../gtk/gtkprogress.c:158 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului în " -"widget-ul de progres" +"TRUE dacă operațiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii " +"de tipărire după ce datele necesare au fost trimise imprimantei." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustare" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 +msgid "Unit" +msgstr "Unitate" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustement conectat cu bara de progres (Învechit)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Unitate de măsură de utilizat în acest context" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientarea şi direcţia de creştere a barei de progres" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Arată progresul" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 -msgid "Bar style" -msgstr "Stil bară" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"TRUE dacă ar trebui să se arate un dialog de progres în timpul tipăririi." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Specifică stilul vizual pentru bara de progres în procente (Învechit)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 +msgid "Allow Async" +msgstr "Procesare asincronă" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 -msgid "Activity Step" -msgstr "Pas activitate" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "TRUE dacă procesul de tipărire se poate desfășura asincron." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul activ (Învechită)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 +msgid "Export filename" +msgstr "Exportă numele de fișier" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Blocuri de activitate" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 +msgid "Status" +msgstr "Stare" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Starea operațiunii de tipărire" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 +msgid "Status String" +msgstr "Descriere stare" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "O descriere ușor de înțeles a stării" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Etichetă tab personalizată" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Etichetă pentru tabul ce conține widgeturi personalizate." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +msgid "Support Selection" +msgstr "Implementează selecție" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -"Numărul de blocuri care intră în aria barei de progres în mod activ " -"(Învechit)" +"TRUE dacă operațiunea de tipărire implementează tipărirea unei selecții." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Blocuri discrete" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +msgid "Has Selection" +msgstr "Are selecție" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "TRUE dacă există o selecție." + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Opțiuni înglobate de pagină" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "TRUE dacă listele de opțiuni sunt înglobate în GtkPrintDialog" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Numărul paginilor de tipărit" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Numărul paginilor ce vor fi tipărite." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "GtkPageSetup de utilizat" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Imprimantă selectată" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "GtkPrinter selectat." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Capabilitățile manuale" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Capabilitățile implementate în aplicație" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Specifică dacă dialogul implementează selecția" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Specifică dacă aplicația are o selecție" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afişarea în stil " -"discret)" +"TRUE dacă listele cu opțiunile de pagină sunt înglobate în GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Fraction" -msgstr "Porţiune" +msgstr "Porțiune" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Porţiunea terminată din sarcina de efectuat" +msgstr "Porțiunea terminată din sarcina de efectuat" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "Pulse Step" msgstr "Pas puls" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Porţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls" +"Porțiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Textul de afişat în bara de progres" +msgstr "Textul de afișat în bara de progres" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +msgid "Show text" +msgstr "Arată text" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Specifică dacă progresul este afișat ca text." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc " -"în bara de progres pentru a afişa întregul şir, doar parţial" +"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " +"în bara de progres pentru a afișa întregul șir, doar parțial." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +msgid "X spacing" +msgstr "Spațiere X" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "Spațiu extra adăugat lățimii unei bare de progres" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +msgid "Y spacing" +msgstr "Spațiere Y" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "Spațiu extra adăugat înălțimii unei bare de progres." + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "Lățimea orizontală minimă a barei" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "Lățime orizontală minimă pentru bara de progres" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "Înălțimea orizontală minimă a barei" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "Înălțime orizontală minimă a barei de progres" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "Lățimea verticală minimă a barei" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "Lățimea verticală minimă a barei de progres" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "Înălțimea verticală minimă a barei" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "Înălțime verticală minimă pentru bara de progres" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Valoarea" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:141 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această " -"acţiune este acţiunea curentă a grupului." +"acțiune este acțiunea curentă a grupului." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:158 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Acţiunea butonului radio al grupului ce deţine această acţiune." +msgstr "Acțiunea butonului radio al grupului ce deține această acțiune." + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 +msgid "The current value" +msgstr "Valoarea curentă" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115 +# Dizzy... Mișu +#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" +"Proprietatea valorii membrului activ în acest moment al grupului căruia îi " +"aparține această acțiune." + +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget" +msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest widget" -#: ../gtk/gtkrange.c:329 -msgid "Update policy" -msgstr "Politica de actualizare" +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparține acest widget." -#: ../gtk/gtkrange.c:330 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Cum ar trebui actualizată zona pe ecran" +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest buton." -#: ../gtk/gtkrange.c:339 +#: ../gtk/gtkrange.c:417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect zonal" - -#: ../gtk/gtkrange.c:346 -msgid "Inverted" -msgstr "Inversat" +msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect zonal" -#: ../gtk/gtkrange.c:347 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Direcţie inversată ce micşorează valoarea zonei la derulare" +msgstr "Inversează direcție în care se mișcă glisorul pentru a mări valoarea" -#: ../gtk/gtkrange.c:353 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Senzitivitate buton de derulare inferior" + +#: ../gtk/gtkrange.c:433 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" +"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de " +"jos a ajustării" + +#: ../gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Senzitivitate buton de derulare superior" + +#: ../gtk/gtkrange.c:442 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" +"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de " +"sus a ajustării" + +#: ../gtk/gtkrange.c:459 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Arată nivelul de umplere" + +#: ../gtk/gtkrange.c:460 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"Specifică dacă trebuie afișat un element grafic care să indice nivelul de " +"umplere." + +#: ../gtk/gtkrange.c:476 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Restricționează la nivelul de umplere" + +#: ../gtk/gtkrange.c:477 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Specifică dacă există o limită superioară la nivelul de umplere." + +#: ../gtk/gtkrange.c:492 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivel de umplere" + +#: ../gtk/gtkrange.c:493 +msgid "The fill level." +msgstr "Nivelul de umplere." + +#: ../gtk/gtkrange.c:510 +msgid "Round Digits" +msgstr "Cifre rotunjire" + +#: ../gtk/gtkrange.c:511 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Numărul de cifre la are se va rotunji valoarea." + +#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836 msgid "Slider Width" -msgstr "Lăţime derulator" +msgstr "Lățime glisor" -#: ../gtk/gtkrange.c:354 +#: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Lăţime bară de defilare sau butoane zoom" +msgstr "Lățime bară de defilare sau butoane zoom" -#: ../gtk/gtkrange.c:361 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Trough Border" msgstr "Margine derulator" -#: ../gtk/gtkrange.c:362 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Spaţiu între butoanele de derulare/zoom şi marginea exterioară" +msgstr "Spațiu între butoanele de derulare/zoom și cadrul de delimitare" -#: ../gtk/gtkrange.c:369 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Stepper Size" -msgstr "Mărime butoane de zoom" +msgstr "Dimensiune butoane de zoom" -#: ../gtk/gtkrange.c:370 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Mărimea la capete a butoanelor de zoom" +msgstr "Dimensiunea la capete a butoanelor de zoom" -#: ../gtk/gtkrange.c:377 +#: ../gtk/gtkrange.c:549 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Spaţiere butoane de zoom" +msgstr "Spațiere butoane de zoom" -#: ../gtk/gtkrange.c:378 +#: ../gtk/gtkrange.c:550 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spaţiere între butoanele de zoom şi „thumb”" +msgstr "Spațiere între butoanele de zoom și „thumb”" -#: ../gtk/gtkrange.c:385 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Deplasare X a săgeţii" +msgstr "Deplasare X a săgeții" -#: ../gtk/gtkrange.c:386 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia X când se dă drumul butonului " +"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția X când se dă drumul butonului " "apăsat" -#: ../gtk/gtkrange.c:393 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deplasare Y săgeată" -#: ../gtk/gtkrange.c:394 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia Y când se dă drumul butonului " +"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția Y când se dă drumul butonului " "apăsat" -#: ../gtk/gtkruler.c:122 -msgid "Lower" -msgstr "Inferioară" +#: ../gtk/gtkrange.c:582 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "Margine inferioară completă" -#: ../gtk/gtkruler.c:123 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Limita inferioară a riglei" +#: ../gtk/gtkrange.c:583 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"Specifică dacă se desenează prin întreaga lungime sau se exclud elementele " +"de incrementare și spațiile" -#: ../gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Upper" -msgstr "Superioară" +#: ../gtk/gtkrange.c:596 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "Redimensionare săgeată" -#: ../gtk/gtkruler.c:133 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Limita superioară a riglei" +#: ../gtk/gtkrange.c:597 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "Redimensionare a săgeții la dimensiunea butonului de derulare" -#: ../gtk/gtkruler.c:143 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Poziţia marcajului pe riglă" +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Arată numere" -#: ../gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Max Size" -msgstr "Mărime maximă" +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Specifică dacă elementele ar trebui afișate numerotat" -#: ../gtk/gtkruler.c:153 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Mărimea maximă a riglei" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Manager recent" -#: ../gtk/gtkruler.c:168 -msgid "Metric" -msgstr "Metrică" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat" -#: ../gtk/gtkruler.c:169 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Unitătea metrică utilizată pentru riglă" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "Arată elemente private" -#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Specifică dacă elementele private ar trebui să fie afișate" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Arată indicii" -#: ../gtk/gtkscale.c:174 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Specifică dacă ar trebui arătat un indiciu pentru fiecare element" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "Arată iconițe" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconițele fiecărui element" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Arată ce s-a pierdut" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" +"Specifică dacă elementele asociate unor resurse indisponibile ar trebui să " +"fie afișate" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "Doar local" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: " +"URI-uri" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 +msgid "Limit" +msgstr "Limită" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Numărul maxim de elemente de afișat" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "Tip de sortare" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afișate" + +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afișate" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Calea completă către fișierul de utilizat pentru stocarea și citirea listei" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Dimensiunea listei de resurse utilizate recent" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Valoarea redimensionării" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 +msgid "The icon size" +msgstr "Dimensiunea iconiței" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 +msgid "Icons" +msgstr "Iconițe" + +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "List of icon names" +msgstr "Listă de nume de iconițe" + +#: ../gtk/gtkscale.c:253 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Numărul de locaţii decimale afişate în valoare" +msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare" -#: ../gtk/gtkscale.c:183 +#: ../gtk/gtkscale.c:262 msgid "Draw Value" -msgstr "Arată poziţia" +msgstr "Desenează valoarea" -# Wild guess... Mişu -#: ../gtk/gtkscale.c:184 +# Wild guess... Mișu +#: ../gtk/gtkscale.c:263 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Specifică dacă poziţia curentă este afişată ca un şir lângă derulator" +msgstr "Specifică dacă poziția curentă este afișată ca un șir lângă glisor" -#: ../gtk/gtkscale.c:191 +#: ../gtk/gtkscale.c:270 msgid "Value Position" -msgstr "Locaţie poziţie" +msgstr "Locație poziție" -#: ../gtk/gtkscale.c:192 +#: ../gtk/gtkscale.c:271 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Locul unde e afişată poziţia curentă" +msgstr "Locul unde e afișată poziția curentă" + +#: ../gtk/gtkscale.c:278 +msgid "Slider Length" +msgstr "Lungime glisor" + +#: ../gtk/gtkscale.c:279 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Lungimea glisorului din bara de derulare" + +#: ../gtk/gtkscale.c:287 +msgid "Value spacing" +msgstr "Distanță spațiere" + +#: ../gtk/gtkscale.c:288 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Distanța dintre textul poziției și aria glisorului" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Ajustare orizontală" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Ajustare orizontală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Ajustare verticală" -#: ../gtk/gtkscale.c:199 -msgid "Slider Length" -msgstr "Lungime derulator" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Ajustare verticală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia" -#: ../gtk/gtkscale.c:200 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Lungimea derulatorului din bara de derulare" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Regula de derulare pe orizontală" -#: ../gtk/gtkscale.c:208 -msgid "Value spacing" -msgstr "Distanţă spaţiere" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Modalitatea de determinare a dimensiunii conținutului" -#: ../gtk/gtkscale.c:209 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Distanţa dintre textul poziţiei şi aria derulatorului" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Regula de derulare pe verticală" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Lungime minimă derulator" +msgstr "Lungime minimă glisor" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Lungimea minimă a derulatorului din bara de derulare" +msgstr "Lungimea minimă a glisorului din bara de derulare" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" -msgstr "Mărime fixă derulator" +msgstr "Dimensiune fixă glisor" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Nu schimba mărimea derulatorului, păstrează lungimea minimă" +msgstr "Nu schimba dimensiunea glisorului, păstrează lungimea minimă" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de " "derulare" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al barei de " +"Arată o săgeată secundară de derulare înainte la capătul opus al barei de " "derulare" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 -#: ../gtk/gtktreeview.c:580 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustare orizontală" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 -#: ../gtk/gtktreeview.c:588 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment pentru poziția orizontală" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustare verticală" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment pentru poziția verticală" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Afişarea barei de defilare orizontală" +msgstr "Afișarea barei de defilare orizontală" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Când să se afişeze bara de defilare orizontală" +msgstr "Când să se afișeze bara de defilare orizontală" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Afişarea barei de defilare verticală" +msgstr "Afișarea barei de defilare verticală" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Când să se afişeze bara de defilare verticală" +msgstr "Când să se afișeze bara de defilare verticală" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "Plasare fereastră" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Unde e plasat conţinutul faţă de barele de derulare" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"Unde e plasat conținutul față de barele de derulare. Această proprietate " +"este utilizată doar dacă „window-placement-set” este TRUE." + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "Setare plasare fereastră" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizat pentru a determina unde " +"e plasat conținutul față de barele de derulare" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" -msgstr "Tip umbră" +msgstr "Tip de umbră" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stilul dungilor din jurul conţinutului" +msgstr "Stilul cadrului din jurul conținutului" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "Bare de defilare înglobate" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "Plasează barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Spaţiere bară defilare" +msgstr "Spațiere bară defilare" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată" +msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare și fereastra defilată" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Lățime minimă conținut" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Lățimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Înălțime minimă conținut" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Înălțimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" -msgstr "Arată" +msgstr "Desenează" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Specifică dacă sunt afişaţi separatorii sau doar un spaţiu gol" +msgstr "Specifică dacă sunt desenați separatorii sau doar un spațiu gol" -#: ../gtk/gtksettings.c:201 +#: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Double Click Time" -msgstr "Timp dublu-click" +msgstr "Timp dublu-clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:202 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click în " +"Timp maxim permis între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în " "milisecunde)" -#: ../gtk/gtksettings.c:209 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distanţă dublu-click" +msgstr "Distanță dublu-clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:210 +#: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click " +"Distanța maximă permisă între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic " "(în milisecunde)" -#: ../gtk/gtksettings.c:217 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink" msgstr "Clipire cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:218 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul" -#: ../gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Timp clipire cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului (în milisecunde)" +#: ../gtk/gtksettings.c:356 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului, în milisecunde" + +#: ../gtk/gtksettings.c:375 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Timp clipire cursor" + +#: ../gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Timp după care cursorul nu mai clipește, în milisecunde" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor dublu" -#: ../gtk/gtksettings.c:234 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru texte " -"amestecate de tip Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga" +"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afișate pentru texte " +"amestecate de tip Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga" -#: ../gtk/gtksettings.c:241 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Theme Name" msgstr "Nume temă" -#: ../gtk/gtksettings.c:242 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Numele temei RC de încărcat" +#: ../gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Numele temei de încărcat" -#: ../gtk/gtksettings.c:250 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nume temă iconiţe" +msgstr "Nume temă de iconițe" -#: ../gtk/gtksettings.c:251 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Numele temei de iconiţe de utilizat" +msgstr "Numele temei de iconițe de utilizat" -#: ../gtk/gtksettings.c:259 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nume temă de rezervă iconiţe" +msgstr "Nume temă de iconițe de rezervă" -#: ../gtk/gtksettings.c:260 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Numele temei de iconiţe de rezervă" +msgstr "Numele temei de iconițe de rezervă" -#: ../gtk/gtksettings.c:268 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nume temă taste" -#: ../gtk/gtksettings.c:269 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Numele fişierului RC a temei de taste de încărcat" +#: ../gtk/gtksettings.c:419 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Numele temei de taste de încărcat" -#: ../gtk/gtksettings.c:277 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Accelerator bară de meniu" -#: ../gtk/gtksettings.c:278 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Combinaţie de taste pentru activarea barei de meniu" +msgstr "Combinație de taste pentru activarea barei de meniu" -#: ../gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag la tragere" -#: ../gtk/gtksettings.c:287 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere" -#: ../gtk/gtksettings.c:295 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Font Name" msgstr "Nume font" -#: ../gtk/gtksettings.c:296 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of default font to use" msgstr "Numele fontului implicit de utilizat" -#: ../gtk/gtksettings.c:304 +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Sizes" -msgstr "Mărime iconiţe" +msgstr "Dimensiune iconițe" -#: ../gtk/gtksettings.c:305 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Listă mărimi iconiţe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Listă dimensiuni iconițe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "GTK Modules" msgstr "Module GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:314 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Listă module GTK active" +msgstr "Listă module GTK active în acest moment" -#: ../gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Xft Antialias" msgstr "Antialiere Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:324 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu şi „-1” = " +"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu și „-1” = " "Implicit" -#: ../gtk/gtksettings.c:333 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:334 +#: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = " -"Nu şi „-1” = Implicit" +"Nu și „-1” = Implicit" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stil hinting Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:344 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "În ce măsură se utilizează hinting: „hintnone”, „hintslight”, „hintmedium” " "sau „hintfull”" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -"Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea " +"Rezoluția pentru Xft în 1024 * puncte/țol (dpi). „-1” pentru valoarea " "implicită" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nume temă cursoare" +msgstr "Nume temă de cursoare" -#: ../gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Name of the cursor theme to use" -msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat" +#: ../gtk/gtksettings.c:537 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat, NULL pentru tema implicită" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Cursor theme size" -msgstr "Mărime temă cursor" +msgstr "Dimensiune temă de cursoare" -#: ../gtk/gtksettings.c:383 -msgid "Size to use for cursors" -msgstr "Mărime de utilizat pentru cursoare" +#: ../gtk/gtksettings.c:546 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Dimensiune de utilizat pentru cursoare. 0 pentru dimensiunea implicită" -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Alternative button order" msgstr "Ordine alternativă butoane" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Direcție ordine alternativă butoane" + +#: ../gtk/gtksettings.c:574 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie " +"inversată (adică ascendent în jos)" + +#: ../gtk/gtksettings.c:582 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Arată meniul „Metode de input”" + +#: ../gtk/gtksettings.c:583 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să ofere o " +"cale de a schimba metoda de input" + +#: ../gtk/gtksettings.c:591 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Arată meniul „Inserare control Unicode”" + +#: ../gtk/gtksettings.c:592 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui sa ofere o " +"cale de inserare a caracterelor de control" + +#: ../gtk/gtksettings.c:600 +msgid "Start timeout" +msgstr "Timeout inițial" + +#: ../gtk/gtksettings.c:601 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apăsarea butonului" + +#: ../gtk/gtksettings.c:610 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "Repetare timeout" + +#: ../gtk/gtksettings.c:611 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apăsarea butonului" + +#: ../gtk/gtksettings.c:620 +msgid "Expand timeout" +msgstr "Prelungire timeout" + +#: ../gtk/gtksettings.c:621 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouă regiune" + +#: ../gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Color scheme" +msgstr "Schemă de culoare" + +#: ../gtk/gtksettings.c:657 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "O paletă de culori denumite pentru utilizarea în teme" + +#: ../gtk/gtksettings.c:666 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Cu animații" + +#: ../gtk/gtksettings.c:667 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Specifică dacă se activează animațiile în toolkit" + +#: ../gtk/gtksettings.c:685 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "Activare mod touchscreen" + +#: ../gtk/gtksettings.c:686 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran" + +#: ../gtk/gtksettings.c:703 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "Întârziere indiciu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:704 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor" + +#: ../gtk/gtksettings.c:729 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "Întârziere indiciu navigare" + +#: ../gtk/gtksettings.c:730 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare" + +#: ../gtk/gtksettings.c:751 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "Întârziere indiciu mod de navigare" + +#: ../gtk/gtksettings.c:752 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "Întârziere după care modul de navigat este dezactivat" + +#: ../gtk/gtksettings.c:771 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Navigare doar cu tastele cursor" + +#: ../gtk/gtksettings.c:772 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"La activare, doar tastele cursor vor fi disponibili pentru navigarea între " +"widgeturi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:789 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Navigare ciclică cu tastele" + +#: ../gtk/gtksettings.c:790 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică" + +#: ../gtk/gtksettings.c:810 +msgid "Error Bell" +msgstr "Bip de alarmă" + +#: ../gtk/gtksettings.c:811 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip" + +#: ../gtk/gtksettings.c:828 +msgid "Color Hash" +msgstr "Hash culoare" + +#: ../gtk/gtksettings.c:829 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori." + +#: ../gtk/gtksettings.c:837 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere" + +#: ../gtk/gtksettings.c:838 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit" + +#: ../gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Default print backend" +msgstr "Suport implicit pentru tipărire" + +#: ../gtk/gtksettings.c:856 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Listă a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit" + +#: ../gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:880 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi" + +#: ../gtk/gtksettings.c:896 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "Activează mnemonicele" + +#: ../gtk/gtksettings.c:897 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "Specifică dacă etichetele ar trebui să aibă mnemonice" + +#: ../gtk/gtksettings.c:913 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Activează acceleratorii" + +#: ../gtk/gtksettings.c:914 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Specifică dacă elementele din meniu ar trebui să aibă acceleratori" + +#: ../gtk/gtksettings.c:931 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "Limită fișiere recente" + +#: ../gtk/gtksettings.c:932 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "Număr de fișiere recent utilizate" + +#: ../gtk/gtksettings.c:950 +msgid "Default IM module" +msgstr "Modul IM implicit" + +#: ../gtk/gtksettings.c:951 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit" + +#: ../gtk/gtksettings.c:969 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente" + +#: ../gtk/gtksettings.c:970 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate" + +#: ../gtk/gtksettings.c:979 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig" + +#: ../gtk/gtksettings.c:980 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Nume temă de sunete" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1003 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Nume temă XDG de sunete" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Feedback audio pentru input" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1047 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Activează sunetele pentru evenimente" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1063 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Activare indicii" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1064 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Stil bară cu unelte" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, " +"doar iconițe etc." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Dimensiune iconițe bare cu unelte" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele implicite cu unelte." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Activează mnemonicele" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Specifică dacă mnemonicele ar trebui să fie afișate automat și ascunse când " +"utilizatorul apasă pe activatorul mnemonicii." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1136 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Aplicația preferă o temă de culoare închisă" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1137 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Specifică dacă aplicația preferă o temă de culoare închisă." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1152 +msgid "Show button images" +msgstr "Arată imaginea butonului" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255 +msgid "Select on focus" +msgstr "Selectează la focalizare" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1162 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul intrării" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Timp afișare caractere din parolă" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +msgid "Show menu images" +msgstr "Arată imagini în meniu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1199 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Plasare fereastră derulată" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, în " +"caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă când " +"elementul din meniu este selectat" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1236 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Timpul minim în care indicatorul mausului trebuie să staționeze deasupra " +"unui element din meniu pentru a se deschide sub-meniul" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1245 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" +"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce indicatorul " +"mausului a părăsit sub-meniul" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul unei etichete " +"selectabile" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paletă personalizată" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Stil pre-editare IM" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Mod de desenare a șirului de preeditare al metodei de input" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +msgid "IM Status style" +msgstr "Stil status IM" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Mod de desenare a barei de stare a metodei de input" + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Mod" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:268 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Direcţiile în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru widget-" -"urile componentelor proprii" +"Direcțiile în care dimensiunea grupului afectează dimensiunile cerute pentru " +"widgeturile componentelor proprii" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:285 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignoră ce nu se vede" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:286 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"La activare, widget-urile ascunse vor fi ignorate la determinarea mărimii " -"unui grup" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare”" +"La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea " +"dimensiunii unui grup" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 msgid "Climb Rate" -msgstr "Rată de creştere" +msgstr "Rată de creștere" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Numărul de zecimale de afişat" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Corectare automată" -# Wild guess, again... Mişu -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272 +# Wild guess, again... Mișu +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -3747,261 +5935,310 @@ msgstr "" "Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai " "apropiată valoare corectă a butonului de incrementare" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "Numeric" msgstr "Numerice" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Wrap" msgstr "Ciclare" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când " -"îşi atinge limitele" +"își atinge limitele" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Update Policy" -msgstr "Mod actualizare" +msgstr "Mod de actualizare" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare " "actualizată sau doar valorile corecte" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Citeşte valoarea curentă sau setează una nouă" +msgstr "Citește valoarea curentă sau setează una nouă" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Are colţ de redimensionare" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Specifică dacă bara de stare are un colţ ce uşurează redimensionarea" +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare" -#: ../gtk/gtktable.c:161 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Dimensiunea iconiței" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Ecranul pe care va fi afișată această iconiță de stare" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Specifică dacă iconița de stare este vizibilă" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Specifică dacă iconița de stare este înglobată" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Orientarea zonei de notificare" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Are indiciu" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Specifică dacă iconița de stare are indiciu" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Text indiciu" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Marcaj indiciu" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Conținutul indiciului pentru această iconiță de stare" + +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Titlul aceste iconițe de stare" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "Context stil" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "Obiectul GtkStyleContext din care se obține stilul" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Dispozitiv asociat GdkScreen" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +msgid "Direction" +msgstr "Direcție" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +msgid "Text direction" +msgstr "Direcție text" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:802 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:837 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Întinderea minimă a mânerului de prindere" + +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "Rows" msgstr "Linii" -#: ../gtk/gtktable.c:162 +#: ../gtk/gtktable.c:158 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Numărul de rânduri în tabel" -#: ../gtk/gtktable.c:170 +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "Columns" msgstr "Coloane" -#: ../gtk/gtktable.c:171 +#: ../gtk/gtktable.c:167 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Numărul de coloane în tabel" -#: ../gtk/gtktable.c:179 -msgid "Row spacing" -msgstr "Spaţiere rânduri" - -#: ../gtk/gtktable.c:180 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Cantitatea de spaţiu între două rânduri consecutive" - -#: ../gtk/gtktable.c:188 -msgid "Column spacing" -msgstr "Spaţiere coloane" - -#: ../gtk/gtktable.c:189 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Cantitatea de spaţiu între două coloane consecutive" - -#: ../gtk/gtktable.c:197 -msgid "Homogenous" -msgstr "Omogen" - -#: ../gtk/gtktable.c:198 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Dacă e TRUE atunci toate celulele tabelului au aceleaşi dimensiuni" - -#: ../gtk/gtktable.c:205 -msgid "Left attachment" -msgstr "Ataşare la stânga" +#: ../gtk/gtktable.c:194 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" +"La activare, toate celulele tabelului au aceeași înălțime și dimensiune" -#: ../gtk/gtktable.c:212 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Right attachment" -msgstr "Ataşare la dreapta" +msgstr "Atașare la dreapta" -#: ../gtk/gtktable.c:213 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" -"Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a unui widget copil" - -#: ../gtk/gtktable.c:219 -msgid "Top attachment" -msgstr "Ataşare sus" +"Numărul coloanei de care se atașează marginea dreaptă a unui widget copil" -#: ../gtk/gtktable.c:220 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil" +msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" -#: ../gtk/gtktable.c:226 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Bottom attachment" -msgstr "Ataşare jos" +msgstr "Atașare jos" -#: ../gtk/gtktable.c:233 +#: ../gtk/gtktable.c:229 msgid "Horizontal options" -msgstr "Opţiuni pentru orizontală" +msgstr "Opțiuni pentru orizontală" -#: ../gtk/gtktable.c:234 +#: ../gtk/gtktable.c:230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil" +msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil" -#: ../gtk/gtktable.c:240 +#: ../gtk/gtktable.c:236 msgid "Vertical options" -msgstr "Opţiuni pentru verticală" +msgstr "Opțiuni pentru verticală" -#: ../gtk/gtktable.c:241 +#: ../gtk/gtktable.c:237 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil" +msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil" -#: ../gtk/gtktable.c:247 +#: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "Horizontal padding" -msgstr "Umplere orizontală" +msgstr "Spațiu de umplere orizontal" -#: ../gtk/gtktable.c:248 +#: ../gtk/gtktable.c:244 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii din stânga şi dreapta" +msgstr "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii din stânga și dreapta" -#: ../gtk/gtktable.c:254 +#: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "Vertical padding" -msgstr "Umplere verticală" +msgstr "Spațiu de umplere vertical" -#: ../gtk/gtktable.c:255 +#: ../gtk/gtktable.c:251 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii de deasupra şi de dedesubt" +"Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii de deasupra și de dedesubt" -#: ../gtk/gtktext.c:607 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustare orizontală pentru un widget text" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabel etichete" -#: ../gtk/gtktext.c:615 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Ajustare verticală pentru un widget text" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabel cu etichete text" -#: ../gtk/gtktext.c:622 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Formatare linii" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Textul curent din buffer" -#: ../gtk/gtktext.c:623 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Specifică dacă liniile sunt aranjate la marginile widget-ului" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 +msgid "Has selection" +msgstr "Are selecție" -#: ../gtk/gtktext.c:630 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Formatare cuvinte" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Specifică dacă în buffer există text selectat în acest moment" -#: ../gtk/gtktext.c:631 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Specifică dacă sunt formatate cuvintele la marginile widget-ului" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 +msgid "Cursor position" +msgstr "Poziție cursor" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabel etichete" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Poziția semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabel cu etichete text" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 +msgid "Copy target list" +msgstr "Listă ținte de copiere" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Textul curent din „buffer”" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru copierea în clipboard și " +"surse DND" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 +msgid "Paste target list" +msgstr "Listă ținte de lipire" + +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru lipirea din clipboard și " +"surse DND" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "Nume marcaj" + +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "Gravitație la stânga" -#: ../gtk/gtktexttag.c:201 +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Specifică dacă acest marcaj are gravitație la stânga" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:186 msgid "Tag name" msgstr "Nume etichetă" -#: ../gtk/gtktexttag.c:202 +#: ../gtk/gtktexttag.c:187 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete " "anonime" -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor (posibil nealocată)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:227 +#: ../gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background full height" -msgstr "Fundal pe toată înălţimea" +msgstr "Fundal pe toată înălțimea" -#: ../gtk/gtktexttag.c:228 +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălţimea liniei sau " +"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălțimea liniei sau " "doar cea a caracterelor marcate" -#: ../gtk/gtktexttag.c:236 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Mască „stipple” pentru fundal" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în fundal" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor (posibil nealocată)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Mască „stipple” pentru prim-plan" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:263 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în prim-plan" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:270 -msgid "Text direction" -msgstr "Direcţie text" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:271 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Direcţia textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12”)" +msgstr "Direcția textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:304 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -4009,1194 +6246,1775 @@ msgstr "" "Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight " "(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 +#: ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Mărime font în unităţi Pango" +msgstr "Dimensiune font în unități Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:368 +#: ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. " -"Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine schimbărilor de " -"temă etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Dimensiunea fontului ca un factor de scalare relativ la dimensiunea " +"implicită. Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine " +"schimbărilor de temă etc. Pango predefinește scalări precum " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596 +#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc" -#: ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtktexttag.c:373 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " -"sugestie la afişarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea " +"sugestie la afișarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea " "implicită potrivită." -#: ../gtk/gtktexttag.c:414 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Left margin" msgstr "Margine stângă" -#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605 +#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli" +msgstr "Lățimea marginii stângi în pixeli" -#: ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Right margin" msgstr "Margine dreaptă" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Lăţimea marginii drepte în pixeli" +msgstr "Lățimea marginii drepte în pixeli" -#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Indentare" -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful" -#: ../gtk/gtktexttag.c:447 +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unităţi Pango (dedesubt dacă " +"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unități Pango (dedesubt dacă " "valoarea este negativă)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:456 +#: ../gtk/gtktexttag.c:422 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixeli deasupra liniilor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixeli de spaţiu gol deasupra paragrafelor" +msgstr "Pixeli de spațiu gol deasupra paragrafelor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixeli sub linii" -#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559 +#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixeli de spaţiu alb sub paragrafe" +msgstr "Pixeli de spațiu alb sub paragrafe" -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixeli între linii formatate" +msgstr "Pixeli între linii rupte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Pixeli de spaţiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf" +msgstr "Pixeli de spațiu gol între liniile rupte ale unui paragraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" -"Specifică dacă liniile să fie neformatate, formatate fără ruperea cuvintelor " -"sau formatate cu ruperea cuvintelor" +"Specifică dacă liniile să nu fie rupte, să fie rupte fără ruperea cuvintelor " +"sau să fie rupte cu ruperea cuvintelor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Taburi" -#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635 +#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Taburi personalizate pentru acest text" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Invizibil" -#: ../gtk/gtktexttag.c:533 +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Specifică dacă această etichetă este ascunsă" +msgstr "Specifică dacă această etichetă este ascunsă." -#: ../gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului" -#: ../gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Culoare fundal paragraf ca şir de caractere" +msgstr "Culoare fundal paragraf ca șir de caractere" -#: ../gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Paragraph background color" msgstr "Culoare fundal paragraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "Culoare de fundal paragraf ca GdkColor (posibil nealocată)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Background full height set" -msgstr "Setare fundal pe toată înălţimea" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:578 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează înălţimea fundalului" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Setare „stipple” fundal" +#: ../gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Margini cumulative" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a fundalului" +#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta și din stânga se cumulează." -#: ../gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Setare „stipple” prim-plan" +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +msgid "Background full height set" +msgstr "Setare fundal pe toată înălțimea" -#: ../gtk/gtktexttag.c:590 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" -"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a prim-planului" +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează înălțimea fundalului" -#: ../gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Justification set" msgstr "Setare aliniere" -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează alinierea paragrafelor" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează alinierea paragrafelor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Left margin set" msgstr "Setare margine stângă" -#: ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea stângă" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea stângă" -#: ../gtk/gtktexttag.c:637 +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Indent set" msgstr "Setare indentare" -#: ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează indentarea" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea" -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" -"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor deasupra liniilor" +"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor deasupra liniilor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Setare pixeli între linii formatate" +msgstr "Setare pixeli între liniile rupte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtktexttag.c:631 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor dintre liniile " -"formatate" +"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor dintre liniile " +"rupte" -#: ../gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Right margin set" msgstr "Setare margine dreaptă" -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtktexttag.c:639 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea dreaptă" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea dreaptă" -#: ../gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Wrap mode set" -msgstr "Setare mod formatare" +msgstr "Setare mod rupere de rânduri" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: ../gtk/gtktexttag.c:647 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează modul de formatare a liniei" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează modul de rupere a liniilor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Tabs set" msgstr "Setare taburi" -#: ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtktexttag.c:651 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează taburile" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează taburile" -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 +#: ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Invisible set" -msgstr "Setare invizibil" +msgstr "Setare invizibilitate" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: ../gtk/gtktexttag.c:655 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează vizibilitatea textului" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează vizibilitatea textului" -#: ../gtk/gtktexttag.c:681 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Paragraph background set" msgstr "Set fundal paragraf" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: ../gtk/gtktexttag.c:659 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului" -#: ../gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktextview.c:654 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixeli deasupra liniilor" -#: ../gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktextview.c:664 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor" -#: ../gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktextview.c:674 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixeli între linii formatate" +msgstr "Pixeli între linii rupte" -#: ../gtk/gtktextview.c:586 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mod formatare" +msgstr "Mod rupere linii" -#: ../gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Left Margin" msgstr "Margine stângă" -#: ../gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Right Margin" msgstr "Margine dreaptă" -#: ../gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor vizibil" -#: ../gtk/gtktextview.c:643 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare" -#: ../gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:756 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:651 +#: ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Buffer de afişat" - -#: ../gtk/gtktextview.c:658 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mod suprascriere" +msgstr "Buffer de afișat" -#: ../gtk/gtktextview.c:659 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conţinutul existent" +msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conținutul existent" -#: ../gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Accepts tab" -msgstr "Acceptă Tab-uri" +msgstr "Acceptă Tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:667 +#: ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab" -#: ../gtk/gtktextview.c:676 +#: ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Error underline color" msgstr "Eroare în culoarea de subliniere" -#: ../gtk/gtktextview.c:677 +#: ../gtk/gtktextview.c:809 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Culoarea cu care vor fi afişate sublinierile ce indică erori " +msgstr "Culoarea cu care vor fi desenate sublinierile ce indică erori " -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Nume motorului de temă" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Creează aceleaşi „proxy”-uri ca o acţiune radio" +msgstr "Creează aceleași proxy-uri ca o acțiune radio" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -"Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ca " -"„proxy”-uri de acţiuni radio" +"Specifică dacă proxy-urile pentru această acțiune ar trebui să arate ca " +"proxy-uri de acțiuni radio" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Dacă acțiunea de comutare ar trebui să fie activă" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat sau nu" +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat " -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between”" +msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare intermediară" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indicator afişare" +msgstr "Desenează indicator" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afişată" +msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afișată" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Orientarea barei cu unelte" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:520 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil bară unelte" +msgstr "Stil bară cu unelte" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:521 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Cum să desenez bara cu unelte" +msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Arată săgeata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 -msgid "Tooltips" -msgstr "Indicii" +#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Dimensiunea iconițelor în această bară cu unelte" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +msgid "Icon size set" +msgstr "Setare dimensiune iconiță" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Dacă indiciile barei de unelte ar trebui să fie active sau nu" +#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Specifică dacă acest item ar trebui să primească spaţiu în plus când bara cu " -"unelte creşte" +"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când bara " +"cu unelte crește" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" -"Specifică dacă acest item ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca ceilalţi " -"itemi" +"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeași dimensiune ca " +"celelalte elemente" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Spacer size" -msgstr "Mărime spaţiator" +msgstr "Dimensiune spațiator" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of spacers" -msgstr "Mărimea spaţiatorilor" +msgstr "Dimensiunea spațiatorilor" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:579 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Spaţiul marginilor dintre umbra barei cu unelte şi butoane" +msgstr "Spațiul marginilor dintre umbra barei cu unelte și butoane" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "Lățime desfășurare copil" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "Spațiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfășurat" + +#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 msgid "Space style" -msgstr "Stil spaţiatori" +msgstr "Stil spațiatori" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol" +msgstr "Specifică dacă spațiatorii sunt linii verticale sau doar spațiu gol" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 msgid "Button relief" msgstr "Reliefare buton" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tipul liniilor din jurul butoanelor barei cu unelte" +msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:603 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stilul dungii din jurul barei cu unelte" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil bară cu unelte" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, " -"doar iconiţe etc." - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Mărime iconiţe bare cu unelte" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Mărimea iconiţelor în barele implicite cu unelte" +msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Text to show in the item." -msgstr "Text de afişat într-un item." +msgstr "Text de afișat într-un element." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Dacă e setat, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul " +"La activare, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul " "caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta itemului" +msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 msgid "Stock Id" -msgstr "ID standard" +msgstr "ID din stoc" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Iconiţă standard afişată pentru item" +msgstr "Iconiță din stoc afișată pentru element" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon name" -msgstr "Nume iconiţă" +msgstr "Nume iconiță" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Numele iconiţei tematice afişate pentru item" +msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget" -msgstr "Widget iconiţă" +msgstr "Widget iconiță" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget iconiţă de afişat în item" +msgstr "Widget iconiță de afișat în element" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:175 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +msgid "Icon spacing" +msgstr "Spațiere iconiță" + +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "Spațiu în pixeli între iconiță și etichetă" + +#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"Dacă itemul din bara cu unelte e considerat important. Dacă e TRUE, " -"butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +"Specifică dacă elementul din bara cu unelte e considerat important. La " +"activare, butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Titlul ușor de înțeles al acestui grup de elemente" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Un widget de afișat în locul etichetei obișnuite" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +msgid "Collapsed" +msgstr "Înfășurat" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "" +"Specifică dacă grupul a fost înfășurat și elementele acestuia sunt ascunse" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +msgid "ellipsize" +msgstr "prescurtare" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Prescurtare a antetului grupului de elemente" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +msgid "Header Relief" +msgstr "Relief antet" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Relief al butonului antetului grupului" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Spațiere antet" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Spațiere între săgeata desfășurătorului și titlu" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" +"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când " +"grupul crește" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să umple spațiul disponibil" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "New Row" +msgstr "Rând nou" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să înceapă un rând nou" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Poziția elementului în acest grup" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Dimensiunea iconițelor în această paletă de unelte" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Stilul elementelor din paleta de unelte" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 +msgid "Exclusive" +msgstr "Exclusiv" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" +"Specifică dacă grupul de elemente ar trebui să fie desfășurat la un anumit " +"moment" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Specifică dacă un grup de elemente ar trebui să primească spațiu în plus " +"când paleta crește" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Culoare de prim-plan pentru iconițe simbolice" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color" +msgstr "Culoare eroare" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Culoare de eroare pentru iconițe simbolice" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color" +msgstr "Culoare avertisment" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Culoare de avertisment pentru iconițe simbolice" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color" +msgstr "Culoare succes" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Culoare de succes pentru iconițe simbolice" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "" +"Spațiu de umplere care ar trebui să fie pus în jurul iconițelor din zona de " +"notificare" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 +#, fuzzy +#| msgid "Icon Sizes" +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensiune iconițe" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:287 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model TreeMenu" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Modelul pentru meniu de tip arbore" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Rândul rădăcină al obiectului TreeMenu" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Obiectul TreeMenu va afișa copiii rădăcinii specificate" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +msgid "Tearoff" +msgstr "Meniu detașabil" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Lățime de rupere linii" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Lățime de rupere linii la aranjarea elementelor într-o grilă" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modelul de sortare TreeModelSort" +msgstr "Modelul TreeModelSort-ului de sortat" -#: ../gtk/gtktreeview.c:572 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:573 +#: ../gtk/gtktreeview.c:986 msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model pentru afişarea „tree”" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:581 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Ajustare orizontală widget" +msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore" -#: ../gtk/gtktreeview.c:589 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Ajustare verticală widget" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:596 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Headers Visible" msgstr "Antete vizibile" -#: ../gtk/gtktreeview.c:597 +#: ../gtk/gtktreeview.c:999 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană" -#: ../gtk/gtktreeview.c:604 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Headers Clickable" -msgstr "Antete ce pot fi apăsate" +msgstr "Antete sensibile la clic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Antetele coloanelor răspund la click" +msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic" -#: ../gtk/gtktreeview.c:612 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Expander Column" -msgstr "Coloană de desfăşurare" +msgstr "Coloană de desfășurare" -# Very fishy... Mişu -#: ../gtk/gtktreeview.c:613 +# Very fishy... Mișu +#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Setaţi coloana de desfăşurare" +msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare" -#: ../gtk/gtktreeview.c:628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" msgstr "Reguli sugerate" -#: ../gtk/gtktreeview.c:629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Sugerează motorului temei afişarea rândurilor în culori alternative" +msgstr "Sugerează motorului temei să deseneze rândurile în culori alternative" -#: ../gtk/gtktreeview.c:636 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Enable Search" msgstr "Activează căutarea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:637 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane" +msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane" -#: ../gtk/gtktreeview.c:644 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Search Column" msgstr "Coloană de căutare" -#: ../gtk/gtktreeview.c:645 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Coloană model pentru căutare la căutarea prin cod" +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive" -#: ../gtk/gtktreeview.c:665 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Mod cu înălţime fixă" +msgstr "Mod cu înălțime fixă" -#: ../gtk/gtktreeview.c:666 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeaşi " -"înălţime" +"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime" -#: ../gtk/gtktreeview.c:686 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Hover Selection" -msgstr "Selecţie la focus" +msgstr "Selecție la planarea indicatorului" -#: ../gtk/gtktreeview.c:687 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Specifică dacă selecţia ar trebui să urmărească cursorul" +msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească indicatorul" -#: ../gtk/gtktreeview.c:706 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Hover Expand" -msgstr "Extindere la focus" +msgstr "Extindere la planarea indicatorului" -#: ../gtk/gtktreeview.c:707 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Specifică dacă rândurile trebuie strânse şi desfăcute la trecerea cursorului " -"de mouse" +"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea " +"indicatorului deasupra lor" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Arată desfășurătorii" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +msgid "View has expanders" +msgstr "Vizualizarea are desfășurători" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Indentare nivel" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Fixare și tragere" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și " +"tragere indicatorului mausului" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Activează liniile grilei" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Specifică dacă ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip " +"arbore" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Activează liniile arborelui" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Specifică dacă ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip " +"arbore" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri" -#: ../gtk/gtktreeview.c:727 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Lăţime separator vertical" +msgstr "Lățime separator vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:728 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spaţiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par" +msgstr "Spațiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:736 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Lăţime separator orizontal" +msgstr "Lățime separator orizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:737 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spaţiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par" +msgstr "Spațiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow Rules" msgstr "Permite reguli" -#: ../gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Permite afişarea rândurilor cu culori alternative" +msgstr "Permite desenarea rândurilor cu culori alternative" -#: ../gtk/gtktreeview.c:752 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Desfăşurători indentaţi" +msgstr "Desfășurători indentați" -# Not really sure 'bout this one. Mişu -#: ../gtk/gtktreeview.c:753 +# Not really sure 'bout this one. Mișu +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Indentează desfăşurătorii" +msgstr "Indentează desfășurătorii" -#: ../gtk/gtktreeview.c:759 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Even Row Color" msgstr "Culoare rând par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:760 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare" -#: ../gtk/gtktreeview.c:766 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Odd Row Color" msgstr "Culoare rând impar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:767 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +msgid "Grid line width" +msgstr "Lățime linie grilă" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +msgid "Tree line width" +msgstr "Lățime linie arbore" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "Model linie grilă" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" +"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor grilei vizualizării de tip " +"arbore" + +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "Model linie arbore" + +# Got confused... Mișu +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" +"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor vizualizării de tip arbore" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Specifică dacă se afişează coloana" +msgstr "Specifică dacă se afișează coloana" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionabil" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Current width of the column" -msgstr "Lăţimea curentă a coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Spaţiu de inserat între celule" +msgstr "Lățimea curentă a coloanei" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionare" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modul de redimensionare a coloanei" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Fixed Width" -msgstr "Lăţime fixă" +msgstr "Lățime fixă" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Lăţimea fixă curentă a coloanei" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Lăţime minimă" +msgstr "Lățimea fixă curentă a coloanei" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei" +msgstr "Lățimea minimă permisă a coloanei" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum Width" -msgstr "Lăţime maximă" +msgstr "Lățime maximă" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei" +msgstr "Lățimea maximă permisă a coloanei" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titlu de afişat în antetul coloanei" +msgstr "Titlu de afișat în antetul coloanei" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Coloana primeşte o parte din spaţiul în plus alocat pentru widget" +msgstr "Coloana primește o parte din spațiul în plus alocat pentru widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Clickable" -msgstr "Permite click" +msgstr "Sensibil la clic" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Specifică dacă se poate face click pe antet" +msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliniere" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widget-ului" +msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicator de sortare" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Specifică dacă se afişează un indicator de sortare" +msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 msgid "Sort order" msgstr "Ordine sortare" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direcţie de sortare sugerată de indicatorul de sortare" +msgstr "Direcție de sortare sugerată de indicatorul de sortare" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ID coloană de sortare" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"ID-ul coloanei de sortare logică utilizat la sortare când coloana e " +"selectată pentru sortare" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Specifică dacă itemii de desprindere vor fi adăugaţi în meniu" +msgstr "Specifică dacă elementele de desprindere vor fi adăugate în meniu" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:240 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definiţie UI reunit" +msgstr "Definiție UI reunit" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:241 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Un şir XML care descrie un UI reunit" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:138 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui " -"„viewport”" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:146 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport”" +msgstr "Un șir XML care descrie un UI reunit" #: ../gtk/gtkviewport.c:154 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determină cum se va afişa cutia umbrită din jurul unui „viewport”" +msgstr "Determină cum se va desena căsuța umbrită din jurul unui „viewport”" -#: ../gtk/gtkwidget.c:415 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Utilizează iconițe simbolice" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:931 msgid "Widget name" msgstr "Nume widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:416 +#: ../gtk/gtkwidget.c:932 msgid "The name of the widget" -msgstr "Numele widget-ului" +msgstr "Numele widgetului" -#: ../gtk/gtkwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:938 msgid "Parent widget" msgstr "Widget părinte" -#: ../gtk/gtkwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:939 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" -"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”" +"Widgetul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”" -#: ../gtk/gtkwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Width request" -msgstr "Cerere lăţime" +msgstr "Cerere lățime" -#: ../gtk/gtkwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:947 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Valoare impusă pentru lăţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza mărimea " -"implicită" +"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " +"dimensiunea implicită" -#: ../gtk/gtkwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Height request" -msgstr "Cerere înălţime" +msgstr "Cerere înălțime" -#: ../gtk/gtkwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkwidget.c:956 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Valoare impusă pentru înălţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza " -"mărimea implicită" +"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " +"dimensiunea implicită" -#: ../gtk/gtkwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" +msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil" -# Ugly... Mişu -#: ../gtk/gtkwidget.c:456 +# Ugly... Mișu +#: ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare" +msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input" -#: ../gtk/gtkwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Application paintable" msgstr "Poate fi desenat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct în widget" +msgstr "Specifică dacă aplicația va desena direct în widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Can focus" -msgstr "Suportă focus" +msgstr "Suportă focalizare" -#: ../gtk/gtkwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focus de intrare" +msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea de la input" -#: ../gtk/gtkwidget.c:476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Has focus" -msgstr "Are focus" +msgstr "Are focalizare" -#: ../gtk/gtkwidget.c:477 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Specifică dacă widget-ul are focus pe intrare" +msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizare de la input" -#: ../gtk/gtkwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Is focus" -msgstr "Este focus" +msgstr "E focalizat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Specifică dacă widget-ul este cel cu focus în nivelul cel mai de sus" +msgstr "Specifică dacă widgetul este cel focalizat în nivelul cel mai de sus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Can default" msgstr "Poate fi implicit" -#: ../gtk/gtkwidget.c:491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit" +msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit" -#: ../gtk/gtkwidget.c:497 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Has default" msgstr "Este implicit" -#: ../gtk/gtkwidget.c:498 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul implicit" +msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit" -#: ../gtk/gtkwidget.c:504 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Receives default" -msgstr "Primeşte implicit" +msgstr "Primește implicit" -#: ../gtk/gtkwidget.c:505 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când are focus" +msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când este focalizat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Composite child" msgstr "Copil „composite”" -#: ../gtk/gtkwidget.c:512 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite”" +msgstr "Specifică dacă widgetul face parte dintr-un widget „composite”" -#: ../gtk/gtkwidget.c:518 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:519 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" -"Stilul widget-ului, care conţine informaţie despre cum va arăta (culori etc.)" +"Stilul widgetului, care conține informație despre cum va arăta (culori etc.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Events" msgstr "Evenimente" -#: ../gtk/gtkwidget.c:526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primeşte " +"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primește " "acest widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:533 -msgid "Extension events" -msgstr "Evenimente extensie" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:534 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte acest widget" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "No show all" msgstr "Nu arăta tot" -#: ../gtk/gtkwidget.c:542 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 +msgid "Window" +msgstr "Fereastră" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "Fereastra widgetului dacă acesta e creat" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +msgid "Double Buffered" +msgstr "În buffer dublu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Specifică dacă widgetul este într-un buffer dublu" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Cum să fie poziționat spațiul orizontal suplimentar" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Cum să fie poziționat spațiul vertical suplimentar" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Margine în stânga" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea stânga" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Margine în dreapta" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar în partea dreaptă" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margine în partea de sus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Pixeli de spațiu suplimentar în partea de sus" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margine în partea de jos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea de jos" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 +msgid "All Margins" +msgstr "Toate marginile" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar in toate patru parțile" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Extindere orizontală" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu orizontal" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Setare extindere orizontală" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „hexpand”" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Extindere verticală" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu vertical" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Setare extindere verticală" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „vexpand”" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +msgid "Expand Both" +msgstr "Extindere în ambele direcții" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Specifică dacă widgetul vrea să se extindă în ambele direcții" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 msgid "Interior Focus" msgstr "Focalizare internă" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Specifică dacă indicatorul de focus să fie desenat în widget-uri" +msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widgeturi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 msgid "Focus linewidth" -msgstr "Lăţime linie focalizată" +msgstr "Lățime linie focalizare" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focus" +msgstr "Lățimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1462 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare" +msgstr "Model evidențiere linie de focalizare" -# Got confused... Mişu -#: ../gtk/gtkwidget.c:1463 +# Got confused... Mișu +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focus" +msgstr "Model utilizat pentru desenarea indicatorului de focalizare" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1468 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 msgid "Focus padding" -msgstr "Umplutură la focalizare" +msgstr "Spațiu de umplere la focalizare" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Lăţime în pixeli între indicatorul de focus şi „cutia” widget-ului" +msgstr "Lățime în pixeli între indicatorul de focalizare și căsuța widgetului" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Cursor color" msgstr "Culoare cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare" +msgstr "Culoarea cu care va fi desenat cursorul de inserare" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Culoare cursor secundar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Culoarea cu care va fi afişat cel de-al doilea cursor de inserare la " -"editarea amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga" +"Culoarea cu care va fi desenat cel de-al doilea cursor de inserare la " +"editarea amestecată Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporţii aspect cursor" +msgstr "Proporții aspect cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Proporţiile aspectului cu care va fi afişat cursorul de inserare" +msgstr "Proporțiile aspectului cu care va fi desenat cursorul de inserare" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +msgid "Window dragging" +msgstr "Tragere fereastră" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "Specifică dacă ferestrele pot fi trase prin clicuri în zone goale" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "Culoare link nevizitat" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 -msgid "Draw Border" -msgstr "Margine de trasat" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Mărimea ariilor de trasat înafara spaţiului alocat unui widget" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3081 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "Culoare link vizitat" -#: ../gtk/gtkwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 +msgid "Color of visited links" +msgstr "Culoarea linkurilor vizitate" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3096 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Separatori îndepărtați" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"Specifică dacă separatorii au o lățime configurabilă și dacă ar trebui " +"desenați utilizând o căsuță în locul unei linii" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3111 +msgid "Separator Width" +msgstr "Lățime separator" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "Lățimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3126 +msgid "Separator Height" +msgstr "Înălțime separatori" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "Înălțimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3141 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "Lungime săgeată de defilare orizontală" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe orizontală" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "Lungime săgeată de defilare verticală" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe verticală" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Window Type" msgstr "Tip fereastră" -#: ../gtk/gtkwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkwindow.c:605 msgid "The type of the window" msgstr "Tipul ferestrei" -#: ../gtk/gtkwindow.c:431 +#: ../gtk/gtkwindow.c:613 msgid "Window Title" msgstr "Titlu fereastră" -#: ../gtk/gtkwindow.c:432 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "The title of the window" msgstr "Titlul ferestrei" -#: ../gtk/gtkwindow.c:439 +#: ../gtk/gtkwindow.c:621 msgid "Window Role" msgstr "Rol fereastră" -#: ../gtk/gtkwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkwindow.c:622 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni" -#: ../gtk/gtkwindow.c:447 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Permite micşorare" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:449 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Dacă TRUE, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu " -"este o idee prea bună" +#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID de pornire" -#: ../gtk/gtkwindow.c:456 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Permite mărire" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" -"Dacă e TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă" +"Identificator unic de pornire pentru această fereastră, de utilizat la " +"notificarea la pornire" -#: ../gtk/gtkwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkwindow.c:647 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Dacă e TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra" +msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:472 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Modal" msgstr "Modală" -#: ../gtk/gtkwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkwindow.c:655 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Dacă e TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate " -"cât timp aceasta este deschisă)" +"La activare, fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate cât " +"timp aceasta este deschisă)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:480 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "Window Position" -msgstr "Poziţie fereastră" +msgstr "Poziție fereastră" -#: ../gtk/gtkwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkwindow.c:663 msgid "The initial position of the window" -msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei" +msgstr "Poziția inițială a ferestrei" -#: ../gtk/gtkwindow.c:489 +#: ../gtk/gtkwindow.c:671 msgid "Default Width" -msgstr "Lăţime implicită" +msgstr "Lățime implicită" -#: ../gtk/gtkwindow.c:490 +#: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima " +"Lățimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima " "dată" -#: ../gtk/gtkwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Height" -msgstr "Înălţime implicită" +msgstr "Înălțime implicită" -#: ../gtk/gtkwindow.c:500 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima " +"Înălțimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima " "dată" -#: ../gtk/gtkwindow.c:509 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Distruge odată cu părintele" -#: ../gtk/gtkwindow.c:510 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Icon" -msgstr "Iconiţă" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:518 +#: ../gtk/gtkwindow.c:700 msgid "Icon for this window" -msgstr "Iconiţă pentru această fereastră" +msgstr "Iconiță pentru această fereastră" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Mnemonici vizibile" -#: ../gtk/gtkwindow.c:534 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Specifică dacă mnemonicele sunt vizibile acum în această ferestră" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nume iconiţă temătică pentru această fereastră" +msgstr "Nume iconiță tematică pentru această fereastră" -#: ../gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Is Active" msgstr "Este activă" -#: ../gtk/gtkwindow.c:550 +#: ../gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent" +msgstr "Specifică dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent" -#: ../gtk/gtkwindow.c:557 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Dacă focusul intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow" +msgstr "" +"Specifică dacă focalizarea inputului este în interiorul acestei ferestre " +"GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:565 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Type hint" msgstr "Sugestie de introdus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:566 +#: ../gtk/gtkwindow.c:755 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acesta să înţeleagă ce fel de " -"fereastră este şi cum să o trateze." +"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât să se înțeleagă ce fel de " +"fereastră este și cum să fie tratată." -#: ../gtk/gtkwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 msgid "Skip taskbar" msgstr "Nu în bara cu programe" -#: ../gtk/gtkwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkwindow.c:764 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor." -#: ../gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Skip pager" msgstr "Nu în comutatorul ecranelor" -#: ../gtk/gtkwindow.c:583 +#: ../gtk/gtkwindow.c:772 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane." -#: ../gtk/gtkwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: ../gtk/gtkwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenţia utilizatorului." +msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenția utilizatorului." -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Accept focus" -msgstr "Acceptă focus" +msgstr "Acceptă focalizare" -#: ../gtk/gtkwindow.c:606 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focus." +msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizare." -#: ../gtk/gtkwindow.c:620 +#: ../gtk/gtkwindow.c:809 msgid "Focus on map" -msgstr "Focus la mapare" +msgstr "Focalizare la mapare" -#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focus la mapare." +msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focalizarea la mapare." -#: ../gtk/gtkwindow.c:635 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Decorated" msgstr "Decorată" -#: ../gtk/gtkwindow.c:636 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "" "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:651 +#: ../gtk/gtkwindow.c:839 +msgid "Deletable" +msgstr "Poate fi șters" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +msgid "Resize grip" +msgstr "Mâner redimensionare" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un mâner de redimensionare" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Mânerul de redimensionare este vizibil" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "Specifică dacă este vizibil mânerul de redimensionare al ferestrei." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Gravity" -msgstr "Gravitate" +msgstr "Gravitație" -#: ../gtk/gtkwindow.c:652 +#: ../gtk/gtkwindow.c:892 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Gravitatea ferestrei" +msgstr "Gravitația ferestrei" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Stil preeditare IM" +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Tranzient pentru fereastră" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Cum se va afişa şirul de preeditare al metodei de intrare" +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil IM status" +#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "Opacitate fereastră" -#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare" +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "Opacitatea ferestrei, între 0 și 1" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "Lățimea mânerului de redimensionare" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "Înălțimea mânerului de redimensionare" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "GtkApplication pentru fereastră" + +#~ msgid "" +#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " +#~ "it defaults to the URL" +#~ msgstr "" +#~ "Eticheta pentru adresa website-ului programului. Dacă nu e inițializată, " +#~ "se utilizează adresa" + +#~ msgid "Tab pack type" +#~ msgstr "Tipul împachetării taburilor" + +#~ msgid "Update policy" +#~ msgstr "Politica de actualizare" + +#~ msgid "How the range should be updated on the screen" +#~ msgstr "Cum ar trebui actualizată zona pe ecran" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Inferioară" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Limita inferioară a riglei" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Superioară" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Limita superioară a riglei" + +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Poziția marcajului pe riglă" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Dimensiune maximă" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Dimensiunea maximă a riglei" + +#~ msgid "Metric" +#~ msgstr "Metrică" + +#~ msgid "The metric used for the ruler" +#~ msgstr "Unitatea metrică utilizată pentru riglă" + +#~ msgid "Number of steps" +#~ msgstr "Număr de pași" + +#~ msgid "" +#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The " +#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see " +#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)." +#~ msgstr "" +#~ "Numărul de pași pe care trebuie să îi facă spinnerul pentru a termina un " +#~ "ciclu. Implicit, animația va completa un ciclu într-o secundă (consultați " +#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)." + +#~ msgid "Animation duration" +#~ msgstr "Durata animației" + +#~ msgid "" +#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +#~ msgstr "" +#~ "Intervalul de timp în milisecunde în care un spinner face un ciclu complet" + +#~ msgid "Extension events" +#~ msgstr "Evenimente extensie" + +#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +#~ msgstr "" +#~ "Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primește acest widget" + +#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă bara de stare are un colț ce ușurează redimensionarea" + +#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +#~ msgstr "Ajustare orizontală widget" + +#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget" +#~ msgstr "Ajustare verticală widget" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position " +#~ "for this viewport" +#~ msgstr "" +#~ "GtkAdjustment ce determină valorile poziției orizontale ale acestui " +#~ "„viewport”" + +#~ msgid "" +#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +#~ "this viewport" +#~ msgstr "" +#~ "GtkAdjustment ce determină valorile poziției verticale ale acestui " +#~ "„viewport”" + +#~ msgid "the GdkScreen for the renderer" +#~ msgstr "valoare GdkScreen pentru afișare" + +#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +#~ msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare." + +#~ msgid "Has separator" +#~ msgstr "Are separator" + +#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +#~ msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale" + +#~ msgid "Invisible char set" +#~ msgstr "Setare caractere invizibile" + +#~ msgid "State Hint" +#~ msgstr "Indiciu stare" + +#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +#~ msgstr "" +#~ "Speicifică dacă să se transmită starea curentă când se desenează o umbră " +#~ "sau fundalul" + +#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +#~ msgstr "Proprietate învechită, utilizați „shadow_type”" + +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Pixmap" + +#~ msgid "A GdkPixmap to display" +#~ msgstr "Un GdkPixmap de afișat" + +#~ msgid "A GdkImage to display" +#~ msgstr "Un GdkImage de afișat" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Mască" + +#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +#~ msgstr "Bitmap mască pentru a fi utilizat cu GdkImage sau GdkPixmap" + +#~ msgid "Use separator" +#~ msgstr "Utilizează separator" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the " +#~ "buttons" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă se pune un separator în dialog între textul mesajului și " +#~ "butoane" + +#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +#~ msgstr "Arată ca ACTIV derulatorul în timpul derulării" + +#~ msgid "" +#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with " +#~ "shadow IN while they are dragged" +#~ msgstr "" +#~ "La activare, derulatorul va fi afișat ca ACTIV și umbrit cât timp este " +#~ "utilizat" + +#~ msgid "Trough Side Details" +#~ msgstr "Detalii margine inferioară" -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "Specifică dacă acest text este ascuns. Neimplementat în GTK 2.0" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are " +#~ "drawn with different details" +#~ msgstr "" +#~ "La activare, părțile inferioare ale celor două părți ale derulatorului " +#~ "sunt afișate cu detalii diferite"