X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fnl.po;h=3aeffbba7060436de47ae393bcc313c2fce3834e;hb=b539a67871aa476f7e19cbd84687799c3b6316ea;hp=8705f147f2493d67ba1e4b03bb50071597470ec0;hpb=5d048f3365e126f639a3faa97c7eccf4bf8cd14c;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8705f147f..3aeffbba7 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,457 +1,2051 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , 1998. -# +# Dutch translation of gtk+. +# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Dirk-Jan C. Binnema , 2002. +# Ronald Hummelink , 2002. +# Tino Meinen , 2002, 2003, 2004 +# -------------- +# Discussiepunten: +# tag -> markering/etiket? +# render -> render/weergeven/tonen? +# spinbutton -> spinknop +# tooltip -> tooltip/werktip/tip +# Standard display -> standaar display +# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen) +# separator -> scheiding/scheidingslijn +# selected -> geselecteerde/gekozen msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-07-12 23:04+0200\n" -"Last-Translator: Dennis Smit \n" -"Language-Team: dutch \n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-17 23:54+0200\n" +"Last-Translator: Tino Meinen \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1420 -msgid "Hue:" -msgstr "Kleur:" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " +"beschadigde afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " +"beschadigde animatie" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de " +"lader van een andere GTK+ versie?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Onbekend afbeeldingstype" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " +"bestandsformaat: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Onvoldoende geheugen om het image op te slaan naar de callback" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " +"gegaan: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een " +"afbeelding, maar gaf geen reden" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt" + +# meervoud in nl van byte is byte +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren" +msgstr[1] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Niet ondersteund animatietype" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Ongeldige header in animatie" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Misvormd brokje in animatie" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 +msgid "The ANI image format" +msgstr "Het ANI-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +msgid "The BMP image format" +msgstr "Het BMP-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Stack overflow" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 +msgid "GIF image loader can't understand this image." +msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Foute code ontdekt" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1421 -msgid "Saturation:" -msgstr "Verzadiging:" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft " +"geen lokaal kleurenpalet" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 +msgid "The GIF image format" +msgstr "Het GIF-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Ongeldige header in pictogram" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "Pictogram heeft breedte nul" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "Pictogram heeft hoogte nul" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Niet ondersteund pictogramtype" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 +msgid "The ICO image format" +msgstr "Het ICO-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af " +"te sluiten om geheugen vrij te maken" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet " +"verwerkt worden." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Kon geen geheugen voor de header alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Kon geen geheugen voor de context-buffer alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Kon geen geheugen voor lijn-data alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Kon geen geheugen voor 'paletted data' alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +msgid "The PCX image format" +msgstr "Het PCX-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn " +"aan 3 of 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer " +"enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " +"hebben" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 " +"codering" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 +msgid "The PNG image format" +msgstr "Het PNG-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 +msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 +msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +msgid "Can't realloc IOBuffer data" +msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 +msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 +msgid "Can't allocate new pixbuf" +msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +msgid "Can't allocate colormap structure" +msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 +msgid "Can't allocate colormap entries" +msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 +msgid "Can't allocate TGA header memory" +msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 +msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Overbodige data in bestand" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 +msgid "The Targa image format" +msgstr "Het Targa-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 +msgid "Unsupported TIFF variant" +msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFClose bewerking mislukt" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "Het TIFF-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "Afbeelding heeft breedte nul" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "Kon de rest niet opslaan" + +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "Het WBMP-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Ongeldig XBM-bestand" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "" +"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-" +"afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "The XBM image format" +msgstr "Het XBM-bestandsformaat" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Geen XPM-header gevonden" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 +msgid "Can't read XPM colormap" +msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 +msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "" +"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-" +"afbeelding" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 +msgid "The XPM image format" +msgstr "Het XPM-bestandsformaat" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:118 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:124 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:709 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:719 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +# gebiedende wijs hier beter dan: een kleur kiezen? +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Kies een kleur" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu " +"selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur " +"selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen " +"of bewaren voor toekomstig gebruik." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +msgid "_Save color here" +msgstr "Kleur hier op_slaan" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de " +"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met " +"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\"" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in " +"met de binnen-driehoek." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " +"selecteren." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tint:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 -msgid "Red:" -msgstr "Rood:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Positie op het kleurenwiel" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 -msgid "Green:" -msgstr "Groen:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Verzadiging:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 -msgid "Blue:" -msgstr "Blauw:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Diepte\" van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 -msgid "Opacity:" -msgstr "Doorschijnendheid:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1443 -msgid "Hex Value:" -msgstr "Hex Waarde:" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Helderheid van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1464 -msgid "Custom Palette" -msgstr "Eigen Palette" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rood:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 -msgid "Set Color" -msgstr "Set kleur" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#. The OK button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 -#: gtk/gtkgamma.c:415 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +msgid "_Green:" +msgstr "_Groen:" -#. The Cancel button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 -#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 -#: gtk/gtkgamma.c:423 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blauw:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Doorzichtig:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparantie van de kleur." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +msgid "Color _Name:" +msgstr "Kleur_naam:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " +"gewoon een kleur invoeren zoals 'orange'." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palet" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Kleurwiel" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Help" -msgstr "Help" +msgid "Color Selection" +msgstr "Kleurselectie" + +#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Invoer_methoden" + +#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Unicode controleteken invoegen " + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 +#, c-format +msgid "" +"Could not add a bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230 +#, c-format +msgid "" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s':\n" +"%s" + +# Kon de huidige map niet veranderen in %s: +# Could not set the current folder to %s: +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Could not change the current folder to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon de huidige map niet instellen op %s:\n" +"%s" + +# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer +# eigen map +# persoonlijke map +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842 +msgid "Home" +msgstr "Persoonlijk" + +# Werkblad +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon map %s niet aanmaken:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656 +#, c-format +msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328 +#, c-format +msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +msgstr "" +"Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Ver_borgen bestanden tonen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +msgid "Size" +msgstr "Afmeting" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799 +msgid "Modified" +msgstr "Aangepast" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "_Map aanmaken" + +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Bladeren naar andere mappen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Opslaan in _map:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Aanmaken in _map:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874 +msgid "Can't change to folder because it isn't local" +msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet locaal is" -#. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:514 -msgid "Directories" -msgstr "Directories" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Kon het pad niet vinden" -#. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032 +#, c-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d byte" +msgstr[1] "%d byte" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f G" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 +msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +msgstr "Kan niet naar de map gaan die u opgaf omdat het een ongeldig pad is." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268 +#, c-format +msgid "" +"Could not select %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon %s niet selecteren:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306 +msgid "Open Location" +msgstr "Locatie openen" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312 +msgid "Save in Location" +msgstr "Opslaan in locatie" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Mappen" + +#: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 +#: gtk/gtkfilesel.c:770 +msgid "_Files" +msgstr "_Bestanden" + +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Map onleesbaar: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is " +"mogelijk iet beschikbaar voor dit programma.\n" +"Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nieuwe map" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Bestand verwijderen" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +msgid "_Rename File" +msgstr "Bestand _hernoemen" + +# tekens ipv symbolen? +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n" +"%s" + +# tekens ipv symbolen? +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +msgstr "" +"Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in " +"bestandsnamen." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#, c-format +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieuwe map" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Mapnaam:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +msgid "C_reate" +msgstr "_Aanmaken" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " +"bestandsnamen" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." + +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Directory onleesbaar: %s" +msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:637 -msgid "Create Dir" -msgstr "Maak Dir" +# Really hoeft hier niet vertaald te worden. +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" verwijderen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "Verwijder Bestand" +msgstr "Bestand verwijderen" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#, c-format +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " +"bestandsnamen" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#, c-format +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" -msgstr "Wijzig Bestandsnaam" +msgstr "Bestandsnaam wijzigen" -#. -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", -#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, -#. (gpointer) fs); -#. -#: gtk/gtkfilesel.c:828 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:" -#. close button -#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +msgid "_Rename" +msgstr "_Hernoemen" -#: gtk/gtkfilesel.c:927 -msgid "Create Directory" -msgstr "Maak Directory" +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Selectie: " -#: gtk/gtkfilesel.c:941 -msgid "Directory name:" -msgstr "Directory naam:" +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " +"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING aan te zetten): %s" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:954 -msgid "Create" -msgstr "Maak" +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ongeldige UTF-8" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1058 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +msgid "Name too long" +msgstr "Naam is te lang" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1173 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoem" +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -msgid "Selection: " -msgstr "Selectie: " +# Legen +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Leeg)" -#: gtk/gtkfontsel.c:189 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfontsel.c:194 -msgid "Style:" -msgstr "Stijl:" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "fout bij verkrijgen vna in formatie over '%s': %s" -#: gtk/gtkfontsel.c:199 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:309 -msgid "Preview:" -msgstr "Preview:" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493 +msgid "This file system does not support mounting" +msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen aankoppelen" -#: gtk/gtkfontsel.c:959 -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 +msgid "Filesystem" +msgstr "Bestandsysteem" -#: gtk/gtkfontsel.c:981 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"De naam \"%s\" is ongeldig omdat het het teken \"%s\" bevat. Gebruik een " +"andere naam." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922 +#, c-format +msgid "Bookmark saving failed (%s)" +msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s'" +msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s'" + +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080 +msgid "This file system does not support icons for everything" +msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Kies een lettertype" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:69 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/gtkfontsel.c:333 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:339 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stijl:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:345 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Grootte:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:470 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Voorbeeld:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1286 msgid "Font Selection" -msgstr "Lettertype Selectie" +msgstr "Lettertypeselectie" -#: gtk/gtkgamma.c:395 +#: gtk/gtkgamma.c:400 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:402 -msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma waarde" +#: gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "_Gamma value" +msgstr "_Gammawaarde" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1564 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Kon het pictogram '%s' niet vinden. Het thema '%s'\n" +"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n" +"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema" -#. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:185 +#: gtk/gtkimmodule.c:421 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: gtk/gtkinputdialog.c:193 -msgid "No input devices" -msgstr "Geen invoer apparaten" +#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten" -#: gtk/gtkinputdialog.c:222 -msgid "Device:" -msgstr "Apparaat:" +#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +msgid "_Device:" +msgstr "_Apparaat:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 +#: gtk/gtkinputdialog.c:272 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: gtk/gtkinputdialog.c:286 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 -msgid "Mode: " -msgstr "Modus: " +#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +msgid "_Mode: " +msgstr "_Modus: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -msgid "Axes" -msgstr "Assen" +#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +msgid "_Axes" +msgstr "_Assen" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:308 -msgid "Keys" -msgstr "Sleutels" - -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:329 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +msgid "_Keys" +msgstr "_Sleutels" -#: gtk/gtkinputdialog.c:471 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Pressure" msgstr "Druk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "X Tilt" msgstr "X Helling" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Y Tilt" msgstr "Y Helling" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Wheel" msgstr "Wiel" -#: gtk/gtkinputdialog.c:516 +#: gtk/gtkinputdialog.c:606 msgid "none" msgstr "geen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 +#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 msgid "(disabled)" msgstr "(uitgeschakeld)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 +#: gtk/gtkinputdialog.c:671 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:664 +#: gtk/gtkinputdialog.c:758 msgid "clear" msgstr "wissen" -#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 +#: gtk/gtklabel.c:3297 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: gtk/gtklabel.c:3307 +msgid "Input Methods" +msgstr "Invoermethodes" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:854 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" -#: gtk/gtkrc.c:1872 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "De radioknop wiens groep deze knop toebehoort." + +#: gtk/gtkrc.c:2390 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden" +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden" -#: gtk/gtkrc.c:1875 +#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden" +msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden" -#: gtk/gtkthemes.c:117 +#: gtk/gtkrc.c:3467 #, c-format -msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kan module in module_path: \"%s\" niet vinden," +msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d" -#: gtk/gtktipsquery.c:180 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Geen Tip ---" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:268 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Oorsprong:" +#: gtk/gtkstock.c:269 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Gewicht:" +#: gtk/gtkstock.c:270 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Helling:" +#: gtk/gtkstock.c:271 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" -#~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Zet Breedte:" +#: gtk/gtkstock.c:277 +msgid "_Apply" +msgstr "_Toepassen" -#~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Pixel Grootte:" +#: gtk/gtkstock.c:278 +msgid "_Bold" +msgstr "_Vet" -#~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Punt Grootte:" +#: gtk/gtkstock.c:279 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" -#~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resolutie X:" +#: gtk/gtkstock.c:280 +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" -#~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resolutie Y:" +#: gtk/gtkstock.c:281 +msgid "_Clear" +msgstr "_Wissen" -#~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Spatiering:" +#: gtk/gtkstock.c:282 +msgid "_Close" +msgstr "Sl_uiten" -#~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Gemiddelde Breedte:" +#: gtk/gtkstock.c:283 +msgid "_Convert" +msgstr "_Converteren" -#~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Karakterset:" +#: gtk/gtkstock.c:284 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" -#~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Eigenschap Lettertype" +#: gtk/gtkstock.c:285 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" -#~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Gevraagde Waarde" +#: gtk/gtkstock.c:286 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" -#~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Werkelijke Waarde" +#: gtk/gtkstock.c:287 +msgid "_Execute" +msgstr "_Uitvoeren" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Lettertype" +#: gtk/gtkstock.c:288 +msgid "_Find" +msgstr "_Zoeken" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Lettertype:" +#: gtk/gtkstock.c:289 +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Zoeken en _Vervangen" -#~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Lettertype Stijl:" +#: gtk/gtkstock.c:290 +msgid "_Floppy" +msgstr "_Diskette" -#~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Reset Filter" +#: gtk/gtkstock.c:291 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onderste" -#~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Metriek:" +#: gtk/gtkstock.c:292 +msgid "_First" +msgstr "_Eerste" -#~ msgid "Points" -#~ msgstr "Punten" +#: gtk/gtkstock.c:293 +msgid "_Last" +msgstr "_Laatste" -#~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Pixels" +#: gtk/gtkstock.c:294 +msgid "_Top" +msgstr "_Bovenste" -#~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Lettertype Informatie" +#: gtk/gtkstock.c:295 +msgid "_Back" +msgstr "_Terug" -#~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:" +#: gtk/gtkstock.c:296 +msgid "_Down" +msgstr "Om_laag" -#~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:" +#: gtk/gtkstock.c:297 +msgid "_Forward" +msgstr "_Volgende" -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen." +#: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Up" +msgstr "_Omhoog" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: gtk/gtkstock.c:299 +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Harde schijf" -#~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Lettertypen Types:" +#: gtk/gtkstock.c:300 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap" +#: gtk/gtkstock.c:301 +msgid "_Home" +msgstr "_Thuis" -#~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Schaalbaar" +# Inspringen verhogen +# kan ook +#: gtk/gtkstock.c:302 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Meer inspringen" + +# Inspringen verlagen kan ook +#: gtk/gtkstock.c:303 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Minder inspringen" -#~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Geschaalde Bitmap" +#: gtk/gtkstock.c:304 +msgid "_Index" +msgstr "_Index" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: gtk/gtkstock.c:305 +msgid "_Italic" +msgstr "Schu_ingedrukt" -#~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(nil)" +#: gtk/gtkstock.c:306 +msgid "_Jump to" +msgstr "_Spring naar" -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "gewoon" +#: gtk/gtkstock.c:307 +msgid "_Center" +msgstr "Ge_centreerd" -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "schuingedrukt" +#: gtk/gtkstock.c:308 +msgid "_Fill" +msgstr "Uit_vullen" -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "scheef" +#: gtk/gtkstock.c:309 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt" +#: gtk/gtkstock.c:310 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "omgekeerd scheef" +#: gtk/gtkstock.c:311 +msgid "_Network" +msgstr "_Netwerk" -#~ msgid "other" -#~ msgstr "anders" +#: gtk/gtkstock.c:312 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" -#~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[M]" +#: gtk/gtkstock.c:313 +msgid "_No" +msgstr "_Nee" -#~ msgid "[C]" -#~ msgstr "[C]" +#: gtk/gtkstock.c:314 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar." +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" -#~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype." +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" -#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven." +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgid "_Print" +msgstr "Af_drukken" + +#: gtk/gtkstock.c:319 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Afdruk_voorbeeld" + +#: gtk/gtkstock.c:320 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" + +#: gtk/gtkstock.c:321 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" + +#: gtk/gtkstock.c:322 +msgid "_Redo" +msgstr "O_pnieuw" + +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Verversen" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgid "_Revert" +msgstr "_Terugdraaien" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgid "Save _As" +msgstr "Opslaan _als" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgid "_Color" +msgstr "_Kleur" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgid "_Font" +msgstr "_Lettertype" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Oplopend" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgid "_Descending" +msgstr "_Aflopend" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Spellingscontrole" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Doorhalen" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgid "_Undelete" +msgstr "Ter_ugplaatsen" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgid "_Underline" +msgstr "_Onderstrepen" -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "romaans" +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proportioneel" +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "monospaced" +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale afmeting" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Best _passend" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoomen" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uitzoomen" + +#: gtk/gtktextutil.c:47 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM links-naar-rechts markering" + +#: gtk/gtktextutil.c:48 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Rechts-naar-links markering" + +#: gtk/gtktextutil.c:49 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding" + +#: gtk/gtktextutil.c:50 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding" + +#: gtk/gtktextutil.c:51 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen" + +#: gtk/gtktextutil.c:52 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen" + +#: gtk/gtktextutil.c:53 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop richtingsformattering" + +#: gtk/gtktextutil.c:54 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS Spatie zonder breedte" + +#: gtk/gtktextutil.c:55 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte" + +#: gtk/gtktextutil.c:56 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte" + +#: gtk/gtkthemes.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden," + +#: gtk/gtktipsquery.c:185 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Geen Tip ---" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1077 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1295 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1380 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" + +# Legen +#: gtk/gtkuimanager.c:2157 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:91 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrillisch (Transliterated)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgstr "Inukitut (Transliterated)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/imthai-broken.c:178 +msgid "Thai (Broken)" +msgstr "Thais (Gebroken)" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Viëtnamees (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X Invoer-Methode" + +#: tests/testfilechooser.c:179 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" + +# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers +#~ msgid "%d/%b/%Y" +#~ msgstr "%d/%b/%Y" + +#~ msgid "" +#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "karakter cel" +#~ msgid "Could not set current folder: %s" +#~ msgstr "Kon huidige map: %s niet instellen" -#~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Bestandsnaam" -#~ msgid "heavy" -#~ msgstr "zwaar" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Toevoegen" -#~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "extra dik" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Verwijderen" -#~ msgid "bold" -#~ msgstr "dik" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Voorbeeld" -#~ msgid "demibold" -#~ msgstr "demi dik" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Omhoog" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "middel" +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Bestandsnaam:" -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normaal" +#~ msgid "Current folder: %s" +#~ msgstr "Huidige map: %s" -#~ msgid "light" -#~ msgstr "licht" +#~ msgid "Zoom _100%" +#~ msgstr "Zoom _100%" -#~ msgid "extralight" -#~ msgstr "extra licht" +#~ msgid "Zoom to _Fit" +#~ msgstr "Zoom _Passend" -#~ msgid "thin" -#~ msgstr "dun" +#~ msgid "This file system does not support icons" +#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen" -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken." +#~ msgid "This file system does not support bookmarks" +#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"