X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fko.po;h=455a07e37750f5bec9586048abee05e3c363890d;hb=f327c7107162868e54b2ca4fff02f9dbb3cfd532;hp=5d1306b9bdbf770a6770279ef7b88bafd53c2030;hpb=ac06ccff2f2f9be33e7aa0d7774764cb8f944f96;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 5d1306b9b..455a07e37 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,31 +4,31 @@ # Changwoo Ryu , 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-15 00:23+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Project-Id-Version: $PACKAGE $VERSION, no-define\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-15 14:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:18+0900\n" +"Last-Translator: Young-Ho, Cha \n" +"Language-Team: GTP Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "그림 파일 '%s' 는 데이타가 없습니다" +msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" +"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 #, c-format @@ -36,60 +36,60 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일이" -"깨졌을 것입니다" +"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일" +"이 깨졌을 것입니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"그림 읽기 모듈 %s가 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전" +"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전" "의 모듈일 것입니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "그림 형식 '%s'를 지원하지 않습니다" +msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알수 없습니다" +msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "알수없는 그림 파일 형식" +msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"그림을 저장하는 동안 '%s'를 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되지 않" -"았을 것입니다: %s" +"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되" +"지 않았을 것입니다: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "잘못된 그림 헤더" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 msgid "Image format unknown" -msgstr "알수없는 그림 형식" +msgstr "알 수 없는 그림 형식" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" @@ -124,32 +124,28 @@ msgstr "%u 바이트의 그림 버퍼를 할당하는 데 실패했습니다" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, fuzzy msgid "Unsupported animation type" -msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식" +msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -#, fuzzy msgid "Invalid header in animation" -msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다" +msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" +msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -#, fuzzy msgid "The ANI image format" -msgstr "알수없는 그림 형식" +msgstr "ANI 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" @@ -165,7 +161,7 @@ msgstr "BMP 그림이 잘못된 헤더 데이타를 가지고 있습니다" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "BMP 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format @@ -183,11 +179,11 @@ msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "스택 넘침" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할수 없습니다" +msgstr "GIF 그림 읽기가 이 그림을 이해할 수 없습니다" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" @@ -239,9 +235,8 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 -#, fuzzy msgid "The GIF image format" -msgstr "알수없는 그림 형식" +msgstr "GIF 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 @@ -273,9 +268,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 -#, fuzzy msgid "The ICO image format" -msgstr "알수없는 그림 형식" +msgstr "ICO 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format @@ -291,13 +285,13 @@ msgstr "" "램을 끝내보십시오" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식" +msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할수 없습니다" +msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format @@ -316,7 +310,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "JPEG 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -366,26 +360,23 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -#, fuzzy msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG tEXt 청크의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다" +msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다" #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 -#, fuzzy msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG tEXt 청크의 키는 ASCII 문자로 되어 있어야 합니다" +msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG tEXt 청크의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." +msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -#, fuzzy msgid "The PNG image format" -msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" +msgstr "PNG 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -458,7 +449,7 @@ msgstr "PNM 파일 읽는데 메모리 부족" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" @@ -469,9 +460,8 @@ msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -#, fuzzy msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식" +msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -479,7 +469,7 @@ msgstr "RAS 그림을 읽어들이는데 메모리가 충분하지 않습니다" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "썬 라스터 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" @@ -589,7 +579,7 @@ msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "Targa 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -616,9 +606,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이타 읽기 실패" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -#, fuzzy msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "지원하지 않는 TGA 그림 형식" +msgstr "지원하지 않는 TIFF 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -634,7 +623,7 @@ msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "TIFF 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" @@ -654,7 +643,7 @@ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "WBMP 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" @@ -670,7 +659,7 @@ msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "XBM 그림 형식" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" @@ -707,18 +696,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -#, fuzzy msgid "The XPM image format" -msgstr "PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" +msgstr "XPM 그림 형식" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -#, fuzzy msgid "Default Display" -msgstr "기본 간격" +msgstr "기본 디스플레이" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "GDK 기본 디스플레이" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -910,7 +897,6 @@ msgid "Secondary" msgstr "보조" #: gtk/gtkbbox.c:165 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -923,7 +909,6 @@ msgid "Spacing" msgstr "간격" #: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy msgid "The amount of space between children" msgstr "하위 위젯 사이의 간격" @@ -932,7 +917,6 @@ msgid "Homogeneous" msgstr "균등" #: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부." @@ -941,41 +925,41 @@ msgid "Expand" msgstr "확장" #: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부." +msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을 지 여부." # ? #: gtk/gtkbox.c:153 -#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "채움(_F)" +msgstr "채움" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 " +"것인 지 여부" #: gtk/gtkbox.c:160 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "포커스 여백" +msgstr "여백" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 픽셀 단위의 추가 여백" #: gtk/gtkbox.c:167 -#, fuzzy msgid "Pack type" -msgstr "간격 유형" +msgstr "묶음 유형" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 " +"GtkPackType" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 @@ -983,16 +967,14 @@ msgid "Position" msgstr "위치" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -#, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "현재 페이지의 인덱스" +msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "레이블" #: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1018,15 +1000,14 @@ msgstr "스톡 사용" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"참이면, 레이블은 그 텍스트 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰입" -"니다" +"참이면, 레이블은 그 텍스트를 보이는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰" +"입니다" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" msgstr "테두리 강조" #: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy msgid "The border relief style" msgstr "테두리 강조 유형." @@ -1036,7 +1017,7 @@ msgstr "기본 간격" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격" +msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 간격" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" @@ -1046,7 +1027,7 @@ msgstr "기본 외부 간격" msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격" +msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격" #: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" @@ -1080,50 +1061,45 @@ msgstr "보이기" #: gtk/gtkcellrenderer.c:127 msgid "Display the cell" -msgstr "셀 표시하기" +msgstr "셀 보이기" #: gtk/gtkcellrenderer.c:135 msgid "xalign" msgstr "가로 맞춤" #: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -#, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "가로 맞춤." +msgstr "가로 맞춤" #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" msgstr "세로 맞춤" #: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -#, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "세로 맞춤." +msgstr "세로 맞춤" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" msgstr "가로 여백" #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -#, fuzzy msgid "The xpad" -msgstr "가로 여백." +msgstr "가로 여백" #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" msgstr "세로 여백" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -#, fuzzy msgid "The ypad" -msgstr "세로 여백." +msgstr "세로 여백" #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "너비" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -#, fuzzy msgid "The fixed width" msgstr "고정된 너비" @@ -1132,7 +1108,6 @@ msgid "height" msgstr "높이" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -#, fuzzy msgid "The fixed height" msgstr "고정된 높이" @@ -1141,9 +1116,8 @@ msgid "Is Expander" msgstr "확장 행" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -#, fuzzy msgid "Row has children" -msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가." +msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "Is Expanded" @@ -1154,50 +1128,42 @@ msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "행이 확장 행이고 확장되었는가" #: gtk/gtkcellrenderer.c:220 -#, fuzzy msgid "Cell background color name" -msgstr "배경 색 이름" +msgstr "셀 바탕색 이름" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a string" -msgstr "배경 색 문자열" +msgstr "셀 바탕색 문자열" #: gtk/gtkcellrenderer.c:228 -#, fuzzy msgid "Cell background color" -msgstr "배경 색" +msgstr "셀 바탕색" #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "배경 색 GdkColor" +msgstr "셀 바탕색 GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:237 -#, fuzzy msgid "Cell background set" -msgstr "배경 설정" +msgstr "셀 바탕설정" #: gtk/gtkcellrenderer.c:238 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부" +msgstr "이 태그가 셀 바탕색에 영향을 미칠지 여부" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "pixbuf 개체" +msgstr "픽스버퍼 개체" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render" -msgstr "표시될 pixbuf" +msgstr "그려줄 픽스버퍼" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼" @@ -1206,7 +1172,6 @@ msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼" @@ -1216,25 +1181,23 @@ msgstr "스톡 ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "그려줄 스톡 아이콘의 스톡 ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "크기(_Z):" +msgstr "크기" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -#, fuzzy msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "창의 제목" +msgstr "그려줄 아이콘 크기" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "상세한 내용" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "테마 엔진에 넘긴 상세한 내용 그리기" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" @@ -1250,55 +1213,54 @@ msgstr "마크업" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184 msgid "Marked up text to render" -msgstr "표시할 마크업 텍스트" +msgstr "그려줄 마크업 텍스트" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "특성" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "그릴 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" -msgstr "배경 색 이름" +msgstr "바탕색 이름" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" -msgstr "배경 색 문자열" +msgstr "바탕색 문자열" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" -msgstr "배경 색" +msgstr "바탕색" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "배경 색 GdkColor" +msgstr "바탕색 GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" -msgstr "전경 색 이름" +msgstr "글자색 이름" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "전경 색 문자열" +msgstr "글자색 문자열" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" -msgstr "전경 색" +msgstr "글자색" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "전경 색 GdkColor" +msgstr "글자색 GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "편집 가능" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부" @@ -1395,15 +1357,15 @@ msgstr "배경 설정" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "이 태그가 배경 색에 영향을 미칠지 여부" +msgstr "이 태그가 바탕색에 영향을 미칠지 여부" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" -msgstr "전경 설정" +msgstr "글자 설정" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "이 태그가 전경 색에 영향을 미칠지 여부" +msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" @@ -1502,14 +1464,12 @@ msgid "The toggle state of the button" msgstr "단추의 토글 상태" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -#, fuzzy msgid "Inconsistent state" -msgstr "모순" +msgstr "모순된 상태" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "단추의 토글 상태" +msgstr "단추의 모순된 상태" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" @@ -1548,7 +1508,6 @@ msgid "Active" msgstr "활성" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부" @@ -1557,9 +1516,8 @@ msgid "Inconsistent" msgstr "모순" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부" +msgstr "\"모순된\" 상태를 보여줄 것인지 여부" # palette => 색상표 # swatch => 견본 @@ -1733,7 +1691,7 @@ msgstr "항상 화살표 키 사용" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "낡은 등록 정보, 무시합니다" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" @@ -1772,18 +1730,16 @@ msgid "Border width" msgstr "테두리 두께" #: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 두께" +msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "하위 위젯" #: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 추가하는 데 이용될 수 있는지" +msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" @@ -1807,7 +1763,6 @@ msgid "Maximum X" msgstr "최대 X" #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value" msgstr "최대 X 값" @@ -1827,35 +1782,35 @@ msgstr "최대 Y" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "최대 Y 값" -#: gtk/gtkdialog.c:127 +#: gtk/gtkdialog.c:136 msgid "Has separator" msgstr "구분선 사용" -#: gtk/gtkdialog.c:128 +#: gtk/gtkdialog.c:137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "대화 상자의 단추 위에 구분선이 있는지" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:162 msgid "Content area border" msgstr "내용 영역 테두리" -#: gtk/gtkdialog.c:154 +#: gtk/gtkdialog.c:163 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Button spacing" msgstr "단추 간격" -#: gtk/gtkdialog.c:162 +#: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Spacing between buttons" msgstr "단추 사이의 간격" -#: gtk/gtkdialog.c:170 +#: gtk/gtkdialog.c:179 msgid "Action area border" msgstr "동작 영역 테두리" -#: gtk/gtkdialog.c:171 +#: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께" @@ -1864,19 +1819,17 @@ msgid "Cursor Position" msgstr "커서 위치" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "문자 삽입 커서의 현재 위치 (문자 개수 단위)" +msgstr "삽입 커서의 문자 단위의 현재 위치" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "선택 경계" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "커서에서 선택한 영역의 반대쪽까지의 문자 수" +msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1887,7 +1840,6 @@ msgid "Maximum length" msgstr "최대 길이" #: gtk/gtkentry.c:465 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0." @@ -1900,16 +1852,15 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다 (비밀번호 모드)" +"거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 보여줍니다(비밀번호 모드)" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" msgstr "프레임 사용" #: gtk/gtkentry.c:482 -#, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다." +msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" @@ -1917,14 +1868,13 @@ msgstr "보이지 않는 글자" #: gtk/gtkentry.c:490 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)" +msgstr "항목 내용 대신 보이는 데 쓸 문자 (\"비밀번호 모드\"에서)" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "Activates default" msgstr "기본 활성화" #: gtk/gtkentry.c:498 -#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1937,7 +1887,6 @@ msgid "Width in chars" msgstr "너비 문자 개수" #: gtk/gtkentry.c:505 -#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수" @@ -1958,71 +1907,67 @@ msgid "Select on focus" msgstr "포커스시 선택" #: gtk/gtkentry.c:757 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부" -#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222 +#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232 +#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" msgstr "입력기" -#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483 +#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6524 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "유니코드 제어문자 삽입(_I)" -#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" -#: gtk/gtkfilesel.c:517 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:513 msgid "The currently selected filename" msgstr "현재 선택된 파일이름" -#: gtk/gtkfilesel.c:523 +#: gtk/gtkfilesel.c:519 msgid "Show file operations" msgstr "파일 작업 보여주기" -#: gtk/gtkfilesel.c:524 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:520 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부" +msgstr "파일 생성/조작 단추를 보일 것인지 여부" -#: gtk/gtkfilesel.c:531 +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "Select multiple" msgstr "여러 개 선택" -#: gtk/gtkfilesel.c:532 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:528 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부" -#: gtk/gtkfilesel.c:687 +#: gtk/gtkfilesel.c:683 msgid "Folders" msgstr "폴더" -#: gtk/gtkfilesel.c:691 +#: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Fol_ders" msgstr "폴더(_D)" -#: gtk/gtkfilesel.c:723 +#: gtk/gtkfilesel.c:719 msgid "Files" msgstr "파일" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: gtk/gtkfilesel.c:723 msgid "_Files" msgstr "파일(_F)" -#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "폴더를 읽을 수 없음: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:941 +#: gtk/gtkfilesel.c:937 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -2033,26 +1978,26 @@ msgstr "" "다.\n" "정말로 이 파일을 선택할까요?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1072 +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "_New Folder" msgstr "새 폴더(_N)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1083 +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "De_lete File" -msgstr "파일 삭제(_L)" +msgstr "파일 지우기(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1094 +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "_Rename File" msgstr "파일 이름 바꾸기(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1390 +#: gtk/gtkfilesel.c:1386 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "폴더 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" -#: gtk/gtkfilesel.c:1392 +#: gtk/gtkfilesel.c:1388 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2061,35 +2006,34 @@ msgstr "" "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 데 오류: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 +#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "파일 이름에 허용되지 않는 문자가 사용됩니다." -#: gtk/gtkfilesel.c:1401 +#: gtk/gtkfilesel.c:1397 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 만드는 중 오류: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1435 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#: gtk/gtkfilesel.c:1446 msgid "_Folder name:" msgstr "폴더 이름(_F):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1472 msgid "C_reate" -msgstr "만들기" +msgstr "만들기(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "파일 이름 \"%s\"에 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" -#: gtk/gtkfilesel.c:1525 +#: gtk/gtkfilesel.c:1521 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2098,31 +2042,31 @@ msgstr "" "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648 +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "파일 이름에 허용되지 않은 문자가 포함되어 있습니다." -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 +#: gtk/gtkfilesel.c:1532 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "파일 \"%s\" 지우는중 오류: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: gtk/gtkfilesel.c:1575 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 지울까요?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1584 +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 msgid "Delete File" msgstr "파일 지우기" -#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644 +#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "파일 이름 \"%s\"에는 파일 이름으로 허용되지 않는 문자가 포함되어 있습니다" -#: gtk/gtkfilesel.c:1632 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2131,7 +2075,7 @@ msgstr "" "\"%s\"(으)로 파일 이름 바꾸는중 오류: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1646 +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2140,31 +2084,29 @@ msgstr "" "\"%s\" 파일을 이름 바꾸는중 오류: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: gtk/gtkfilesel.c:1652 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "파일 \"%s\"를 \"%s\"로 이름바꾸는 중 오류: %s" +msgstr "파일 \"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 이름바꾸는 중 오류: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1703 +#: gtk/gtkfilesel.c:1699 msgid "Rename File" msgstr "파일이름 바꿈" -#: gtk/gtkfilesel.c:1718 +#: gtk/gtkfilesel.c:1714 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "\"%s\" 파일을 다음으로 바꾸기:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1749 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1745 msgid "_Rename" -msgstr "이름 바꿈" +msgstr "이름 바꿈(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:2188 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:2184 msgid "_Selection: " -msgstr "선택: " +msgstr "선택(_S): " -#: gtk/gtkfilesel.c:3075 +#: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2173,15 +2115,15 @@ msgstr "" "파일이름 %s을(를) UTF-8으로 바꿀 수 없습니다 (G_BROKEN_FILENAMES 환경변수를 " "세팅해 보십시오): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3078 +#: gtk/gtkfilesel.c:3080 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "잘못된 UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3945 +#: gtk/gtkfilesel.c:3948 msgid "Name too long" msgstr "너무 긴 이름" -#: gtk/gtkfilesel.c:3947 +#: gtk/gtkfilesel.c:3950 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "파일이름 변환할 수 없음" @@ -2212,12 +2154,10 @@ msgid "Font name" msgstr "글꼴 이름" #: gtk/gtkfontsel.c:211 -#, fuzzy msgid "The X string that represents this font" msgstr "이 글꼴을 표현하는 X 문자열" #: gtk/gtkfontsel.c:218 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "현재 선택된 Gdk글꼴" @@ -2226,7 +2166,6 @@ msgid "Preview text" msgstr "미리보기 텍스트" #: gtk/gtkfontsel.c:225 -#, fuzzy msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "선택한 글꼴을 데모하기 위해서 보여줄 텍스트" @@ -2252,7 +2191,6 @@ msgid "Font Selection" msgstr "글꼴 선택" #: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy msgid "Text of the frame's label" msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트" @@ -2261,7 +2199,6 @@ msgid "Label xalign" msgstr "레이블 가로 맞춤" #: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "레이블의 가로 맞춤" @@ -2270,12 +2207,10 @@ msgid "Label yalign" msgstr "레이블 세로 맞춤" #: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "레이블의 세로 맞춤" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187 -#, fuzzy +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "" "낡아서 권장되지 않는 등록 정보입니다. 대신에 shadow_type을 사용하십시오." @@ -2285,7 +2220,6 @@ msgid "Frame shadow" msgstr "프레임 그림자" #: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" msgstr "프레임 테두리의 모양" @@ -2294,9 +2228,8 @@ msgid "Label widget" msgstr "레이블 위젯" #: gtk/gtkframe.c:170 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯" +msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 보여줄 위젯" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -2306,46 +2239,44 @@ msgstr "감마" msgid "_Gamma value" msgstr "감마 값(_G)" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "그림자 형식" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 -#, fuzzy +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "컨테이너를 둘러싼 그림자 모양" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" msgstr "핸들 위치" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 -#, fuzzy +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "하위 위젯에 대한 핸들의 상대 위치" -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "스냅 가장자리" -#: gtk/gtkhandlebox.c:213 -#, fuzzy +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변." +msgstr "핸들 상자와 도킹하는 도킹 위치에 줄 맞춰진 핸들 상자의 변" -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -#, fuzzy +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" -msgstr "스냅 가장자리" +msgstr "스냅 가장자리 설정" -#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 사용" +"할 것인 지 여부" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2360,27 +2291,24 @@ msgid "Pixbuf" msgstr "픽스버퍼" #: gtk/gtkimage.c:136 -#, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "표시할 GdkPixbuf" +msgstr "보여줄 GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "픽스맵" #: gtk/gtkimage.c:144 -#, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "표시할 GdkPixmap" +msgstr "보여줄 GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "그림" #: gtk/gtkimage.c:152 -#, fuzzy msgid "A GdkImage to display" -msgstr "표시할 GdkImage" +msgstr "보여줄 GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" @@ -2391,30 +2319,26 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage 혹은 GdkPixmap에 사용할 마스크 비트맵" #: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display" -msgstr "읽어들여서 표시할 파일이름." +msgstr "읽어들여서 보여줄 파일이름" #: gtk/gtkimage.c:177 -#, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID" +msgstr "보여줄 스톡 그림의 스톡 ID" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "아이콘 집합" #: gtk/gtkimage.c:185 -#, fuzzy msgid "Icon set to display" -msgstr "표시할 아이콘 집합" +msgstr "보여줄 아이콘 집합" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "아이콘 크기" #: gtk/gtkimage.c:193 -#, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "스톡 아이콘이나 아이콘 집합에 쓸 크기" @@ -2423,16 +2347,14 @@ msgid "Animation" msgstr "애니메이션" #: gtk/gtkimage.c:202 -#, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation" +msgstr "보여줄 GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "저장 형식" #: gtk/gtkimage.c:210 -#, fuzzy msgid "The representation being used for image data" msgstr "그림 데이타 표현 방법" @@ -2525,15 +2447,13 @@ msgstr "지움" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "이 창이 보여줄 화면" #: gtk/gtklabel.c:291 -#, fuzzy msgid "The text of the label" msgstr "레이블에 쓸 텍스트" #: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트" @@ -2542,23 +2462,21 @@ msgid "Use markup" msgstr "마크업 사용" #: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고." +msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" msgstr "행 맞춤" #: gtk/gtklabel.c:320 -#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태" -"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태는 대해서는 GtkMisc::xalign을 참" +"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참" "고하십시오." #: gtk/gtklabel.c:328 @@ -2566,7 +2484,6 @@ msgid "Pattern" msgstr "패턴" #: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2577,7 +2494,6 @@ msgid "Line wrap" msgstr "줄 바꿈" #: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다." @@ -2586,7 +2502,6 @@ msgid "Selectable" msgstr "선택가능" #: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한 지 여부" @@ -2595,7 +2510,6 @@ msgid "Mnemonic key" msgstr "단축 키" #: gtk/gtklabel.c:351 -#, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "이 레이블의 단축 키" @@ -2604,7 +2518,6 @@ msgid "Mnemonic widget" msgstr "단축 위젯" #: gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯" @@ -2613,7 +2526,6 @@ msgid "Horizontal adjustment" msgstr "가로 조정" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment" @@ -2622,7 +2534,6 @@ msgid "Vertical adjustment" msgstr "세로 조정" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment" @@ -2631,7 +2542,6 @@ msgid "Width" msgstr "너비" #: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy msgid "The width of the layout" msgstr "레이아웃의 너비" @@ -2640,7 +2550,6 @@ msgid "Height" msgstr "높이" #: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy msgid "The height of the layout" msgstr "레이아웃의 높이" @@ -2649,49 +2558,47 @@ msgstr "레이아웃의 높이" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:243 +#: gtk/gtkmenu.c:263 msgid "Tearoff Title" msgstr "떼어내기 제목" -#: gtk/gtkmenu.c:244 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:264 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 표시될 제목" +msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 윈도우매니저에 의해 보여줄 제목" -#: gtk/gtkmenu.c:319 +#: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" -msgstr "단축키 변경 가능" +msgstr "단축키 바꾸기 가능" -#: gtk/gtkmenu.c:320 -#, fuzzy +#: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "메뉴 아이템 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 변경할 수 있는지 여부" +msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부" -#: gtk/gtkmenu.c:325 +#: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간" -#: gtk/gtkmenu.c:326 +#: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" +msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간" -#: gtk/gtkmenu.c:333 +#: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간" -#: gtk/gtkmenu.c:334 +#: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "" +msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2707,11 +2614,11 @@ msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 아이템 사이의 테두리 여백 #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "드롭 다운 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "메뉴 막대의 하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" @@ -2760,7 +2667,7 @@ msgstr "가로 여백" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)" +msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" @@ -2769,7 +2676,7 @@ msgstr "세로 여백" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)" +msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간 (픽셀 단위)" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Page" @@ -2832,9 +2739,8 @@ msgid "Scrollable" msgstr "스크롤 가능" #: gtk/gtknotebook.c:431 -#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 추가됩니다" +msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표가 더해집니다" #: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Enable Popup" @@ -2854,42 +2760,39 @@ msgstr "탭의 크기가 균등한 지 여부" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "탭 레이블" #: gtk/gtknotebook.c:453 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "하위 탭 레이블에 보여줄 문자열" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "메뉴 레이블" #: gtk/gtknotebook.c:460 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "하위 메뉴 항목에 보여줄 문자열" #: gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy msgid "Tab expand" -msgstr "가로 여백." +msgstr "탭 확장" #: gtk/gtknotebook.c:474 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "테두리를 보여줄 지 여부" +msgstr "하위 탭을 확장할 지의 여부" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "탭 채움" #: gtk/gtknotebook.c:481 -#, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부." +msgstr "하위 탭이 할당된 영역을 채울 것인지의 여부" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "탭 묶음 형식" #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 #, c-format @@ -2943,7 +2846,6 @@ msgid "Activity mode" msgstr "활동 모드" #: gtk/gtkprogress.c:128 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -2966,11 +2868,10 @@ msgid "Text x alignment" msgstr "텍스트 가로 맞춤" #: gtk/gtkprogress.c:144 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "progresswidget의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수" +msgstr "progress 위젯의 텍스트의 가로 맞춤을 지정하는 0.0과 1.0 사이의 수" #: gtk/gtkprogress.c:152 msgid "Text y alignment" @@ -2995,9 +2896,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "방향" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "진행률 표시줄의 방향과 진행" +msgstr "진행 막대의 위치와 진행 방향" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" @@ -3054,15 +2954,15 @@ msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트" +msgstr "진행률 표시줄에 보여줄 텍스트" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "그룹" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "이 위젯이 포함될 그룹의 라디오 단추" #: gtk/gtkrange.c:275 msgid "Update policy" @@ -3193,7 +3093,7 @@ msgstr "값 그리기" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부" +msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 보여줄 지 여부" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Value Position" @@ -3201,7 +3101,7 @@ msgstr "값 위치" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "현재 값이 표시될 위치" +msgstr "현재 값이 보여질 위치" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Slider Length" @@ -3241,7 +3141,7 @@ msgstr "뒤로 가기 스테퍼" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" +msgstr "표준 뒤로 가기 화살표 단추를 보여줍니다" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" @@ -3249,7 +3149,7 @@ msgstr "앞으로 가기 스테퍼" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" +msgstr "표준 앞으로 가기 화살표 단추를 보여줍니다" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" @@ -3258,7 +3158,7 @@ msgstr "보조 뒤로 가기 스테퍼" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다" +msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 뒤로 가기 화살표 단추를 보여줍니다" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" @@ -3267,7 +3167,7 @@ msgstr "보조 앞으로 가기 stepper" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다" +msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 보여줍니다" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -3283,7 +3183,7 @@ msgstr "가로 스크롤 막대 정책" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때" +msgstr "가로 스크롤 막대가 보여질 때" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 msgid "Vertical Scrollbar Policy" @@ -3291,7 +3191,7 @@ msgstr "세로 스크롤 막대 정책" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때" +msgstr "세로 스크롤 막대가 보여질 때" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Window Placement" @@ -3310,14 +3210,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "내용 둘레의 경사 유형" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "열 간격" +msgstr "스크롤막대 간격" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -#, fuzzy msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "화면 좌측으로 스크롤되는 항목의 픽셀 개수" +msgstr "스크롤막대와 스크롤되는 창 사이의 픽셀 개수" #: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Double Click Time" @@ -3355,7 +3253,7 @@ msgid "" "left text" msgstr "" "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있" -"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부" +"는 경우 두 개의 커서를 보이는 지 여부" #: gtk/gtksettings.c:199 msgid "Theme Name" @@ -3398,20 +3296,18 @@ msgid "Name of default font to use" msgstr "기본으로 사용할 글꼴" #: gtk/gtksettings.c:243 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "아이콘 크기" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "아이콘 크기 목록 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "모드" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -3431,7 +3327,7 @@ msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수" +msgstr "보여줄 십진수 숫자의 개수" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" @@ -3505,7 +3401,7 @@ msgstr "질문" #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "추가(_A)" +msgstr "더하기(_A)" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" @@ -3521,7 +3417,7 @@ msgstr "취소(_C)" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +msgstr "CD-ROM(_C)" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" @@ -3540,13 +3436,12 @@ msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "Cu_t" -msgstr "잘라내기(_u)" +msgstr "잘라내기(_T)" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" -msgstr "삭제(_D)" +msgstr "지우기(_D)" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" @@ -3614,7 +3509,7 @@ msgstr "기울임꼴(_I)" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "이동(_J)" +msgstr "가기(_J)" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" @@ -3683,7 +3578,7 @@ msgstr "새로고침(_R)" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" -msgstr "지움(_R)" +msgstr "지우기(_R)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" @@ -3799,76 +3694,71 @@ msgstr "참이면 테이블 셀이 모두 같은 너비/높이를 가진다는 #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 붙임" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 붙임" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "윗쪽 붙임" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "하위 위젯의 윗쪽을 붙일 행 번호" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "아래쪽 붙임" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호" #: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy msgid "Horizontal options" -msgstr "가로 방향 크기 조정" +msgstr "가로 옵션" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "하위 위젯의 가로 동작을 나타내는 옵션" #: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy msgid "Vertical options" -msgstr "세로 방향 크기 조정" +msgstr "세로 옵션" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "하위 위젯의 세로 동작을 나타내는 옵션" #: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy msgid "Horizontal padding" -msgstr "가로 맞춤" +msgstr "가로 채움" #: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)" +msgstr "하위 위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)" #: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy msgid "Vertical padding" -msgstr "내부 padding" +msgstr "세로 채움" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "" +msgstr "하위 위젯의 상하에 더할 공간 (픽셀 단위)" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -3895,28 +3785,24 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 -#, fuzzy msgid "Tag Table" -msgstr "태그 이름" +msgstr "태그 테이블" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 -#, fuzzy msgid "Text Tag Table" -msgstr "텍스트 세로 맞춤" +msgstr "텍스트 태그 테이블" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "태그 이름" #: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름" +msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL" #: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "배경 색 GdkColor" +msgstr "(해제었을 수 있는) GdkColor의 바탕색" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" @@ -3927,7 +3813,7 @@ msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 " +"바탕색 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 보이는 문자의 높이만을 채울 " "것인지" #: gtk/gtktexttag.c:230 @@ -3939,9 +3825,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "텍스트 배경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵" #: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "전경 색 GdkColor" +msgstr "(해제되었을 수 있는) GdkColor의 글자 색" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" @@ -3949,7 +3834,7 @@ msgstr "전경 스티플 마스크" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "텍스트 전경을 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵" +msgstr "글자를 그릴 때 마스크로 사용할 비트맵" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" @@ -3960,32 +3845,32 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로" #: gtk/gtktexttag.c:282 -#, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "글꼴 설명 문자열" +msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 가령 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"정수로서의 글꼴 가중치, PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보세요; 가령 " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 가령 PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy msgid "Font size in Pango units" -msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" +msgstr "판고 단위의 글꼴 크기" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -3993,8 +3878,11 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하" +"게 적용되게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇" +"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다." -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬" @@ -4008,12 +3896,14 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 보일 때 이 값에서 힌트를 얻" +"습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다." #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)" @@ -4021,30 +3911,30 @@ msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)" msgid "Right margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)" #: gtk/gtktexttag.c:424 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" -msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)" +msgstr "" +"기준선 위 방향으로 픽셀 단위의 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" @@ -4052,7 +3942,7 @@ msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수" msgid "Pixels below lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수" @@ -4060,7 +3950,7 @@ msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수" @@ -4068,16 +3958,16 @@ msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수" msgid "Wrap mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭" @@ -4086,9 +3976,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "보이지 않음" #: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부" +msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부. GTK 2.0에서는 구현되지 않음" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" @@ -4231,47 +4120,46 @@ msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)" #: gtk/gtktextutil.c:54 -#, fuzzy msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWS 너비 0 결합(_J)" +msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWS 너비 0 결합 금지(_N)" +msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)" -#: gtk/gtktextview.c:536 +#: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "줄 위 픽셀" -#: gtk/gtktextview.c:546 +#: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "줄 아래 픽셀" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" msgstr "줄바꿈 모드" -#: gtk/gtktextview.c:592 +#: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" msgstr "왼쪽 여백" -#: gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtktextview.c:606 msgid "Right Margin" msgstr "오른쪽 여백" -#: gtk/gtktextview.c:630 +#: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Cursor Visible" msgstr "커서 보여주기" -#: gtk/gtktextview.c:631 +#: gtk/gtktextview.c:635 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부" -#: gtk/gtktextview.c:6474 +#: gtk/gtktextview.c:6515 msgid "Input _Methods" msgstr "입력방법(_M)" @@ -4289,9 +4177,8 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓이는 지 여부" +msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우" #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" @@ -4299,7 +4186,7 @@ msgstr "표시기 그리기" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부" +msgstr "단추의 토글 부분을 보일 지 여부" #: gtk/gtktoolbar.c:230 msgid "The orientation of the toolbar" @@ -4449,7 +4336,6 @@ msgid "Expander Size" msgstr "확장 크기" #: gtk/gtktreeview.c:604 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" msgstr "확장 화살표의 크기" @@ -4458,7 +4344,6 @@ msgid "Vertical Separator Width" msgstr "세로 구분선 너비" #: gtk/gtktreeview.c:613 -#, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." @@ -4467,7 +4352,6 @@ msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "가로 구분선 너비" #: gtk/gtktreeview.c:622 -#, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간. 짝수이어야 합니다." @@ -4476,38 +4360,36 @@ msgid "Allow Rules" msgstr "자 허용" #: gtk/gtktreeview.c:631 -#, fuzzy msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다." +msgstr "엇갈리는 색의 열을 그리도록 허용합니다" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Indent Expanders" msgstr "확장 들여쓰기" #: gtk/gtktreeview.c:638 -#, fuzzy msgid "Make the expanders indented" -msgstr "확장을 들여쓸 것인지." +msgstr "확장을 들여씀" #: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "짝수 열 색" #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "짝수 열에 사용할 색" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "홀수 열 색" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "홀수 열에 사용할 색" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" -msgstr "열을 표시할 것인지 여부" +msgstr "열을 보일 것인지 여부" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" @@ -4606,21 +4488,18 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향" #: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment." +msgstr "이 뷰포트의 가로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment." +msgstr "이 뷰포트의 세로 위치 값을 결정하는 GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:151 -#, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정" @@ -4637,7 +4516,6 @@ msgid "Parent widget" msgstr "상위 위젯" #: gtk/gtkwidget.c:408 -#, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다" @@ -4646,7 +4524,6 @@ msgid "Width request" msgstr "너비 요청" #: gtk/gtkwidget.c:416 -#, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -4659,7 +4536,6 @@ msgid "Height request" msgstr "높이 요청" #: gtk/gtkwidget.c:425 -#, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -4704,14 +4580,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "위젯이 입력 포커스를 가지는 지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:468 -#, fuzzy msgid "Is focus" -msgstr "포커스 가짐" +msgstr "포커스인가" #: gtk/gtkwidget.c:469 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부" +msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" @@ -4734,25 +4608,22 @@ msgid "Receives default" msgstr "기본 받음" #: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다." +msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" msgstr "하위 위젯 혼합" #: gtk/gtkwidget.c:497 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "위젯이 다른 위젯 여러 개로 구성되어 있는지 여부" +msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" msgstr "모양새" #: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -4765,7 +4636,6 @@ msgid "Events" msgstr "이벤트" #: gtk/gtkwidget.c:511 -#, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크" @@ -4775,7 +4645,6 @@ msgid "Extension events" msgstr "확장 이벤트" #: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크" @@ -4784,7 +4653,6 @@ msgid "Interior Focus" msgstr "내부 포커스" #: gtk/gtkwidget.c:1099 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부" @@ -4793,16 +4661,14 @@ msgid "Focus linewidth" msgstr "포커스 라인 두께" #: gtk/gtkwidget.c:1106 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "포커스 표시기 라인의 두께 (픽셀 단위)." +msgstr "포커스 표시기 라인의 너비 (픽셀 단위)." #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "포커스 라인의 점선 패턴" #: gtk/gtkwidget.c:1113 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴" @@ -4811,9 +4677,8 @@ msgid "Focus padding" msgstr "포커스 여백" #: gtk/gtkwidget.c:1119 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)." +msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리 (픽셀 단위)" #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" @@ -4828,13 +4693,12 @@ msgid "Secondary cursor color" msgstr "보조 커서 색" #: gtk/gtkwidget.c:1131 -#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스" -"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색." +"오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스" +"트를 편집하는 경우 보조 삽입 커서를 그릴 때 쓰는 색" #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4865,7 +4729,7 @@ msgid "Allow Shrink" msgstr "축소 허용" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" @@ -4878,12 +4742,10 @@ msgid "Allow Grow" msgstr "확대 허용" #: gtk/gtkwindow.c:484 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "참이면, 사용자가 창을 그 최소 사이즈보다 크게 조정할 수 있습니다." #: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다." @@ -4892,7 +4754,6 @@ msgid "Modal" msgstr "모달" #: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4904,7 +4765,6 @@ msgid "Window Position" msgstr "창 위치" #: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "창의 최초 위치" @@ -4913,7 +4773,6 @@ msgid "Default Width" msgstr "기본 너비" #: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." @@ -4922,7 +4781,6 @@ msgid "Default Height" msgstr "기본 높이" #: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다." @@ -4944,49 +4802,48 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "이 창의 아이콘" #: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy msgid "Is Active" -msgstr "활성" +msgstr "활성되어 있는가" #: gtk/gtkwindow.c:561 -#, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부" +msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인 지 여부" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "최상위 위젯의 포커스" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "유형 힌트" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리되는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도" +"록 도움을 주는 힌트" #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "태스크막대 건너뜀" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "창이 태스크막대에서 보여지지 않아야 하는 경우 참." #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "페이저 건너뚬" #: gtk/gtkwindow.c:594 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참" +msgstr "창이 페이저에서 표시되지 않아야 하는 경우 참." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -5035,56 +4892,16 @@ msgstr "X 입력기" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "IM Preedit 유형" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "입력 방법 preedit 문자열을 그리는 방법" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 -#, fuzzy msgid "IM Status style" -msgstr "간격 유형" +msgstr "IM 상태 유형" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 -#, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "도구 모음을 그리는 방법" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "항목 내용이 리스트에 없을 경우에도 화살표 키가 동작하는 지 여부" - -#, fuzzy -#~ msgid "The leftmost column of the child" -#~ msgstr "창의 제목" - -#, fuzzy -#~ msgid "The rightmost column of the child" -#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤" - -#, fuzzy -#~ msgid "The uppermost row of the child" -#~ msgstr "테이블의 행 개수" - -#, fuzzy -#~ msgid "The lowest row of the child" -#~ msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤" - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "파일 '%s'의 움직이는 그림을 읽을 방법을 모르겠습니다" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "파일 '%s'에서 그림을 읽는 방법을 알수 없습니다" - -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "ICO를 읽는 데 실패: %s" - -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "ICO 파일에 데이타가 부족합니다 (어떤 이유에서인가 중간에 잘린 파일일 것입" -#~ "니다?)" - -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "텍스트를 그리는 데 쓸 언어 엔진 코드" +msgstr "입력 방법 상태막대를 그리는 방법"