X-Git-Url: http://pileus.org/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po-properties%2Feu.po;h=0cff6508ba775eaaa887a607319595afbd715334;hb=2b9ecd97060f4ffa1ff1963719d5b266469f020b;hp=15fd014019e806da08a599922d17171ef2dc089e;hpb=4134c346f9e68367e515345c0ded07aa2b857a1a;p=~andy%2Fgtk diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index 15fd01401..0cff6508b 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -1,132 +1,173 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of eu2.po to Basque # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: eu2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:50+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-21 17:43+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Kanal-kopurua" +# +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 +msgid "Display" +msgstr "Bistaratu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Pixel bakoitzeko lagin-kopurua" +# +#: ../gdk/gdkcursor.c:128 +msgid "Cursor type" +msgstr "Kurtsore mota" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 -msgid "Colorspace" -msgstr "Kolore-eskala" +#: ../gdk/gdkcursor.c:129 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Kurtsore mota estandarra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-eskala" +#: ../gdk/gdkcursor.c:137 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Bistaratu kurtsore hau" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Alfa dauka" +# +#: ../gdk/gdkdevice.c:111 +msgid "Device Display" +msgstr "Gailuaren pantaila" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du" +#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "Gailuari dagokion pantaila" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Lagin bakoitzeko biteak" +#: ../gdk/gdkdevice.c:126 +msgid "Device manager" +msgstr "Gailuen kudeatzailea" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua" +#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)" # -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 -msgid "Width" -msgstr "Zabalera" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua" +#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 +msgid "Device name" +msgstr "Gailuaren izena" # -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 -msgid "Height" -msgstr "Altuera" +#: ../gdk/gdkdevice.c:156 +msgid "Device type" +msgstr "Gailu mota" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-eko errenkada-kopurua" +#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 -msgid "Rowstride" -msgstr "Errenkada-luzera" +#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +msgid "Associated device" +msgstr "Esleitutako gailua" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:187 +msgid "Input source" +msgstr "Sarrerako iturburua" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Gailuaren iturburu mota" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Gailuaren sarrera modua" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:219 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez" + +#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" -"Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-" -"kopurua" +"Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixeletan" +#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Ardatz kopurua gailuan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea" +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila" # -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162 msgid "Default Display" msgstr "Bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155 -#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" - -#: gdk/gdkpango.c:538 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako" - # -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "Font options" msgstr "Letra-tipoaren aukerak" -#: gdk/gdkscreen.c:76 +#: ../gdk/gdkscreen.c:93 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak" # -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "Font resolution" msgstr "Letra-tipoaren bereizmena" -#: gdk/gdkscreen.c:84 +#: ../gdk/gdkscreen.c:101 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:239 +# +#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurtsorea" + +# +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +msgid "Opcode" +msgstr "Eragiketa-kodea" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 +msgid "Event base" +msgstr "Gertaeraren oinarria" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 +msgid "Event base for XInput events" +msgstr "Gertaeren oinarria XInput gertaerentzako" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 +msgid "Device ID" +msgstr "Gailuaren IDa" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 +msgid "Device identifier" +msgstr "Gailuaren identifikatzailea" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278 msgid "Program name" msgstr "Programa-izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:240 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -134,88 +175,92 @@ msgstr "" "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da " "lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293 msgid "Program version" msgstr "Programa-bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294 msgid "The version of the program" msgstr "Programaren bertsioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-aren katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326 msgid "Comments string" msgstr "Iruzkin-katea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327 msgid "Comments about the program" msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:322 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377 +msgid "License Type" +msgstr "Lizentzia mota" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Programaren lizentzia mota" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "Website URL" msgstr "Web gunearen URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 msgid "Website label" msgstr "Web guneko etiketa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, " -"lehenetsitako URLa erabiliko da." +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426 msgid "Authors" msgstr "Egileak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentalistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460 msgid "Artists" msgstr "Artistak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478 msgid "Translator credits" msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494 msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -223,110 +268,111 @@ msgstr "" "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" # -#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524 msgid "Wrap license" msgstr "Saltatu lizentzia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: gtk/gtkaccellabel.c:124 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:131 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" # -#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: gtk/gtkaction.c:180 +#: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "A unique name for the action." msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300 -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290 +#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako " "erabiltzen den etiketa." -#: gtk/gtkaction.c:215 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 msgid "Short label" msgstr "Etiketa laburra" -#: gtk/gtkaction.c:216 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa." -#: gtk/gtkaction.c:224 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" msgstr "Argibidea" -#: gtk/gtkaction.c:225 +#: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Ekintza honetarako argibidea." -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Stock Icon" msgstr "Oinarri-ikonoa" -#: gtk/gtkaction.c:241 +#: ../gtk/gtkaction.c:284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." # -#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250 +#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 -#: gtk/gtkstatusicon.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon bistaratuta" -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606 +#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "Icon Name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 -#: gtk/gtkstatusicon.c:235 +#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176 +#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" -#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177 +#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -334,23 +380,23 @@ msgstr "" "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " "ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:306 +#: ../gtk/gtkaction.c:349 msgid "Visible when overflown" msgstr "Ikusgai gainezka egitean" -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: ../gtk/gtkaction.c:350 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"TRUE (egia) denean, menuen proxiak tresna-barrako gainezkako menuan " +"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan " "adierazten dira." -#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183 +#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201 msgid "Visible when vertical" msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" -#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184 +#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -358,11 +404,11 @@ msgstr "" "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " "ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190 +#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208 msgid "Is important" msgstr "Garrantzitsua da" -#: gtk/gtkaction.c:323 +#: ../gtk/gtkaction.c:366 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -371,39 +417,40 @@ msgstr "" "honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute." -#: gtk/gtkaction.c:331 +#: ../gtk/gtkaction.c:374 msgid "Hide if empty" msgstr "Ezkutatu hutsa badago" -#: gtk/gtkaction.c:332 +#: ../gtk/gtkaction.c:375 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." -#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:523 +#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" -#: gtk/gtkaction.c:339 +#: ../gtk/gtkaction.c:382 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516 +#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" -#: gtk/gtkaction.c:346 +#: ../gtk/gtkaction.c:389 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkaction.c:352 +#: ../gtk/gtkaction.c:395 msgid "Action Group" msgstr "Ekintza-taldea" -#: gtk/gtkaction.c:353 +#: ../gtk/gtkaction.c:396 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -411,74 +458,101 @@ msgstr "" "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" "erabilerarako)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194 +msgid "Always show image" +msgstr "Erakutsi beti irudia" + +#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 msgid "A name for the action group." msgstr "Ekintza-talderako izena." -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:289 +msgid "Related Action" +msgstr "Dagokion ekintza" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen " +"eguneraketak" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:312 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Erabili ekintzaren itxura" + +#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez" + +# +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:94 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:110 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Minimum Value" msgstr "Balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:111 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio minimoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:130 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:160 msgid "Maximum Value" msgstr "Balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:131 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:161 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio maximoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:147 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Step Increment" msgstr "Urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:148 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:164 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Page Increment" msgstr "Orri-gehikuntza" -#: gtk/gtkadjustment.c:165 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza" # -#: gtk/gtkadjustment.c:184 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "Page Size" msgstr "Orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkadjustment.c:185 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:215 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" -#: gtk/gtkalignment.c:90 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -486,11 +560,11 @@ msgstr "" "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea " "da, 1.0 eskuinean" -#: gtk/gtkalignment.c:100 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289 +#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -499,11 +573,11 @@ msgstr "" "behean lerrokatzea" # -#: gtk/gtkalignment.c:109 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "Horizontal scale" msgstr "Eskala horizontala" -#: gtk/gtkalignment.c:110 +#: ../gtk/gtkalignment.c:157 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -512,11 +586,11 @@ msgstr "" "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 " "'dena'." -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" msgstr "Eskala bertikala" -#: gtk/gtkalignment.c:119 +#: ../gtk/gtkalignment.c:166 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -524,202 +598,295 @@ msgstr "" "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena." -#: gtk/gtkalignment.c:136 +#: ../gtk/gtkalignment.c:183 msgid "Top Padding" msgstr "Goiko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:184 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:153 +#: ../gtk/gtkalignment.c:200 msgid "Bottom Padding" msgstr "Beheko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:154 +#: ../gtk/gtkalignment.c:201 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/gtkalignment.c:217 msgid "Left Padding" msgstr "Ezkerreko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:171 +#: ../gtk/gtkalignment.c:218 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/gtkalignment.c:234 msgid "Right Padding" msgstr "Eskuineko betegarria" -#: gtk/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/gtkalignment.c:235 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementu bat" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki " +"behar duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +msgid "Show default item" +msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725 +msgid "Heading" +msgstr "Izenburua" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua." + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:75 +msgid "Content type" +msgstr "Eduki mota" + +#: ../gtk/gtkappchooser.c:76 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +msgid "Show default app" +msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 +msgid "Show other apps" +msgstr "Erakutsi beste aplikazioak" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 +msgid "Show all apps" +msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Trepetaren testu lehenetsia" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia" + # -#: gtk/gtkarrow.c:75 +#: ../gtk/gtkarrow.c:112 msgid "Arrow direction" msgstr "Geziaren noranzkoa" -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:113 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow shadow" msgstr "Gezi-itzala" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:122 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" # -#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363 +#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Gezia eskalatzea" -#: gtk/gtkarrow.c:93 +#: ../gtk/gtkarrow.c:130 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Umearen Y lerrokatzea" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" msgstr "Erlazioa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Obey child" msgstr "Umeari obeditu" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" -#: gtk/gtkassistant.c:281 +#: ../gtk/gtkassistant.c:310 msgid "Header Padding" msgstr "Goiburuko betegarria" -#: gtk/gtkassistant.c:282 +#: ../gtk/gtkassistant.c:311 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." -#: gtk/gtkassistant.c:289 +#: ../gtk/gtkassistant.c:318 msgid "Content Padding" msgstr "Edukiaren betegarria" -#: gtk/gtkassistant.c:290 +#: ../gtk/gtkassistant.c:319 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." -#: gtk/gtkassistant.c:306 +#: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Page type" msgstr "Orrialde mota" -#: gtk/gtkassistant.c:307 +#: ../gtk/gtkassistant.c:336 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialde mota" # -#: gtk/gtkassistant.c:324 +#: ../gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page title" msgstr "Orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:325 +#: ../gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" -#: gtk/gtkassistant.c:341 +#: ../gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Header image" msgstr "Goiburuko irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:342 +#: ../gtk/gtkassistant.c:370 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:358 +#: ../gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Sidebar image" msgstr "Albo-panelaren irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:359 +#: ../gtk/gtkassistant.c:387 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" -#: gtk/gtkassistant.c:374 +#: ../gtk/gtkassistant.c:403 msgid "Page complete" msgstr "Orrialdea osatu da" -#: gtk/gtkassistant.c:375 +#: ../gtk/gtkassistant.c:404 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" -#: gtk/gtkbbox.c:91 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum child width" msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:92 +#: ../gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:100 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum child height" msgstr "Umearen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkbbox.c:109 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Child internal width padding" msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:178 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" -#: gtk/gtkbbox.c:118 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Child internal height padding" msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:187 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" -#: gtk/gtkbbox.c:127 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "Layout style" msgstr "Diseinuaren estiloa" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:196 msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: " -"lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran" +"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread " +"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)" -#: gtk/gtkbbox.c:136 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "Secondary" msgstr "Bigarren mailakoa" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:205 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -727,42 +894,51 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, " "laguntza-botoietarako egoki" +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Ez-homogeneoa" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:213 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko" + # -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Expand" msgstr "Zabaldu" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " "du" # -#: gtk/gtkbox.c:155 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -770,21 +946,21 @@ msgstr "" "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " "gisa erabili behar den adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Betegarria" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " "pixeletan" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "Pack type" msgstr "Pakete-mota" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -792,36 +968,36 @@ msgstr "" "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " "adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:148 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Umearen indizea gurasoan" -#: gtk/gtkbuilder.c:96 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 msgid "Translation Domain" msgstr "Itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbuilder.c:97 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" -#: gtk/gtkbutton.c:220 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388 -#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389 -#: gtk/gtkmenuitem.c:316 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -829,155 +1005,148 @@ msgstr "" "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "Erabili oinarria" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " "bistaratu ordez" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Border relief" msgstr "Ertzaren erliebea" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 msgid "The border relief style" msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" -#: gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkbutton.c:277 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkbutton.c:288 +#: ../gtk/gtkbutton.c:296 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" # -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtkbutton.c:306 +#: ../gtk/gtkbutton.c:314 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "Image position" msgstr "Irudiaren posizioa" -#: gtk/gtkbutton.c:321 +#: ../gtk/gtkbutton.c:329 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa" # -#: gtk/gtkbutton.c:433 +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "Default Spacing" msgstr "Tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:434 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" +#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" -#: gtk/gtkbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkbutton.c:464 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" -#: gtk/gtkbutton.c:441 +#: ../gtk/gtkbutton.c:465 msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" msgstr "" -"CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " +"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " "marraztuta dagoena" -#: gtk/gtkbutton.c:446 +#: ../gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child X Displacement" msgstr "Umearen X desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:454 +#: ../gtk/gtkbutton.c:478 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Umearen Y desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:455 +#: ../gtk/gtkbutton.c:479 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" msgstr "Fokuaren desplazamendua" -#: gtk/gtkbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkbutton.c:496 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -"child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez " +"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870 msgid "Inner Border" msgstr "Barneko ertza" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza." -#: gtk/gtkbutton.c:499 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Image spacing" msgstr "Irudi-tartea" -#: gtk/gtkbutton.c:500 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: gtk/gtkbutton.c:514 -msgid "Show button images" -msgstr "Erakutsi botoien irudiak" - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "The selected year" msgstr "Hautatutako urtea" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Month" msgstr "Hila" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Day" msgstr "Eguna" -#: gtk/gtkcalendar.c:470 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -986,327 +1155,459 @@ msgstr "" "desautatzeko)" # -#: gtk/gtkcalendar.c:484 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "Show Heading" msgstr "Erakutsi izenburua" -#: gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" -#: gtk/gtkcalendar.c:499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "Show Day Names" msgstr "Erakutsi egunen izenak" -#: gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "No Month Change" msgstr "Ezin da hila aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:514 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" -#: gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" -#: gtk/gtkcalendar.c:529 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" -#: gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details Width" msgstr "Zabaleraren xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 msgid "Details width in characters" msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details Height" msgstr "Altueraren xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 msgid "Details height in rows" msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/gtkcalendar.c:577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: gtk/gtkcalendar.c:578 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 +msgid "Inner border" +msgstr "Barneko ertza" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +msgid "Inner border space" +msgstr "Barneko ertzaren espazioa" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Bereizle bertikala" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" + +# +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Bereizle horizontala" + +#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez" + +# +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353 +msgid "Align" +msgstr "Lerrokatu" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez" + +# +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Finkatutako tamaina" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387 +msgid "Pack Type" +msgstr "Pakete mota" + +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka " +"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Fokudun gelaxka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Editatutako gelaxka" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka" + +# +#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Editatu trepeta" + +#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Gutxieneko zabalera" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Gutxieneko altuera" + +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Edizioa bertan behera utzita" + +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tekla bizkortzailea" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Bizkortzailearen balioa" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Bizkortzailearen kodea" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Bizkortzaile modua" + +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Bizkortzaile motak" + # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "mode" msgstr "modua" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-en modu editagarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "visible" msgstr "ikusgai" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "Display the cell" msgstr "Bistaratu gelaxka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "The x-align" msgstr "x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "The y-align" msgstr "y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "The xpad" msgstr "x betegarria" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "The ypad" msgstr "y betegarria" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 msgid "width" msgstr "zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "The fixed width" msgstr "zabalera finkoa" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 msgid "height" msgstr "altuera" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "The fixed height" msgstr "Altuera finkoa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 msgid "Is Expander" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Row has children" msgstr "Errenkadak umeak ditu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 msgid "Is Expanded" msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Cell background color name" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" + +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Cell background set" msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tekla bizkortzailea" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Bizkortzailearen balioa" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Bizkortzailearen kodea" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Bizkortzaile modua" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Bizkortzaile motak" - # -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Model" msgstr "Modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 msgid "Text Column" msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864 msgid "Has Entry" msgstr "Sarrera du" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf objektua" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Errendatzeko pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "Stock ID" msgstr "Oinarri-IDa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 -#: gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Detail" msgstr "Xehetasunak" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak " -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 msgid "Follow State" msgstr "Hurrengo egoera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten " "du" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren balioa" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184 -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Progresio-barraren testua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 msgid "Pulse" msgstr "Pultsua" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1314,11 +1615,11 @@ msgstr "" "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla " "adierazteko." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "Testuaren x lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1326,220 +1627,265 @@ msgstr "" "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " "diseinuetan." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Testuaren y lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 -#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientazioa" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtkrange.c:426 +msgid "Inverted" +msgstr "Alderantzikatuta" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren orientazioa eta hazte-norabidea" +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea." +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Digits" msgstr "Digituak" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +msgid "Active" +msgstr "Aktibo" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Birakariaren taupada" + +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" +"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" msgstr "Errendatu beharreko testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Markaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Paragrafo bakarreko modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color name" msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "Background color as a string" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Foreground color name" msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoko kolorea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" + # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:573 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761 +#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279 +#: ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68 +#: ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81 +#: ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font style" msgstr "Letra-tipoaren estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "Font variant" msgstr "Letra-tipoaren aldaera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 +#: ../gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font weight" msgstr "Letraren zabalera" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font stretch" msgstr "Letra-tipo tiratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 +#: ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376 msgid "Font points" msgstr "Letraren puntuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font size in points" msgstr "Letra-tamaina puntutan" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font scale" msgstr "Letra-tipoaren eskala" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 msgid "Font scaling factor" msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Rise" msgstr "Goratzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1549,11 +1895,12 @@ msgstr "" "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " "duzu beharko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1561,21 +1908,29 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu " "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtklabel.c:519 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" + +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan" + # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Wrap mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1584,661 +1939,689 @@ msgstr "" "toki kate osoa bistaratzeko." # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Wrap width" msgstr "Doitze-zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 msgid "How to align the lines" msgstr "Marrak nola lerrokatu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317 +#: ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Background set" msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Foreground set" msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Editability set" msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Font family set" msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Font style set" msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Font variant set" msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Font weight set" msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Font stretch set" msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Font size set" msgstr "Letra-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Font scale set" msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Rise set" msgstr "Goratzearen ezarpena " -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Strikethrough set" msgstr "Marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Underline set" msgstr "Azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Language set" msgstr "Hizkuntzaren ezarpena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 msgid "Ellipsize set" msgstr "Elipsi multzoa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 msgid "Align set" msgstr "Lerrokatzea ezarri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Toggle state" msgstr "Aktibatze-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Inconsistent state" msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarritasuna" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Radio state" msgstr "Aukera-egoera" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 msgid "Indicator size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtkcellview.c:212 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:227 msgid "CellView model" msgstr "CellView modeloa" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellview.c:228 msgid "The model for cell view" -msgstr "Gelaxka-ikustailaren modeloa" +msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +msgid "Cell Area" +msgstr "Gelaxkaren area" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:270 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:271 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:288 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Marrazketa sentikorra" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcellview.c:289 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez" + +# +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "Fit Model" +msgstr "Doitu eredua" + +#: ../gtk/gtkcellview.c:308 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez" + +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Adierazlearen tartea" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Aktibo" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 msgid "Inconsistent" msgstr "Sendotasunik gabea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du" +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" # -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title" msgstr "Izenburua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335 msgid "Current Color" msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 msgid "The selected color" msgstr "Hautatutako kolorea" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342 msgid "Current Alpha" msgstr "Uneko alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:279 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Uneko GBUA kolorea" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Hautatutako GBUA kolorea" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Opakutasun-kontrola du" -#: gtk/gtkcolorsel.c:280 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcolorsel.c:286 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328 msgid "Has palette" msgstr "Paleta dauka" -#: gtk/gtkcolorsel.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcolorsel.c:294 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336 msgid "The current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/gtkcolorsel.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:315 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta pertsonalizatua" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Uneko GBUA" -#: gtk/gtkcolorsel.c:316 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "Uneko GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "Kolore hautapena" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "Ados botoia" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "Utzi botoia" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "Laguntza botoia" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." -#: gtk/gtkcombo.c:145 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Gaitu gezi-teklak" - -#: gtk/gtkcombo.c:146 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcombo.c:152 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Gaitu beti geziak" - -#: gtk/gtkcombo.c:153 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin" - -#: gtk/gtkcombo.c:159 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maiuskula/minuskula" - -#: gtk/gtkcombo.c:160 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen " -"dituen adierazten du" - -#: gtk/gtkcombo.c:167 -msgid "Allow empty" -msgstr "Onartu hutsik" - -#: gtk/gtkcombo.c:168 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcombo.c:175 -msgid "Value in list" -msgstr "Zerrendako balioa" - -#: gtk/gtkcombo.c:176 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcombobox.c:661 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "ComboBox model" msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" -#: gtk/gtkcombobox.c:662 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 msgid "The model for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" -#: gtk/gtkcombobox.c:679 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" # -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:702 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:723 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:724 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "Active item" msgstr "Elementu aktiboa" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 msgid "The item which is currently active" msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Gehitu askagarriak menuei" -#: gtk/gtkcombobox.c:766 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:774 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala " "ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Has Frame" msgstr "Markoa dauka" -#: gtk/gtkcombobox.c:782 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu " "behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:790 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:798 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan " "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Tearoff Title" msgstr "Askagarriaren izenburua" -#: gtk/gtkcombobox.c:806 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean" -#: gtk/gtkcombobox.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Popup shown" msgstr "Laster-leihoa erakutsita" -#: gtk/gtkcombobox.c:824 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:840 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Botoiaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkcombobox.c:841 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Sarrerako testu-zutabea" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin " +"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:898 +msgid "ID Column" +msgstr "ID zutabea" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:899 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 +msgid "Active id" +msgstr "ID aktiboa" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:915 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa" + +# +#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:931 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat " +"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "Appears as list" msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" -#: gtk/gtkcombobox.c:849 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura " "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkcombobox.c:865 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Arrow Size" msgstr "Geziaren tamaina" -#: gtk/gtkcombobox.c:866 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" -#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 -#: gtk/gtkviewport.c:122 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkcombobox.c:882 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" # -#: gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "Tamaina aldatzeko modua" -#: gtk/gtkcontainer.c:239 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" # -#: gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "Ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkcontainer.c:247 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" -#: gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "Umea" -#: gtk/gtkcontainer.c:256 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" -# -#: gtk/gtkcurve.c:124 -msgid "Curve type" -msgstr "Kurba-mota" - -#: gtk/gtkcurve.c:125 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den" - -#: gtk/gtkcurve.c:132 -msgid "Minimum X" -msgstr "X minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:133 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum X" -msgstr "X maximoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:142 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:159 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y maximoa" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa" - -#: gtk/gtkdialog.c:145 -msgid "Has separator" -msgstr "Bereizlea dauka" - -#: gtk/gtkdialog.c:146 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean" - -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Content area border" msgstr "Edukiaren arearen ertza" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" -#: gtk/gtkdialog.c:209 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Content area spacing" msgstr "Edukiaren arearen tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:210 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:217 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Button spacing" msgstr "Botoien tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:218 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Botoien arteko tartea" -#: gtk/gtkdialog.c:226 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Action area border" msgstr "Ekintza-arearen ertza" -#: gtk/gtkdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" +"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" -# -#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Kurtsorearen posizioa" +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Bufferraren edukia" -#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917 +msgid "Text length" +msgstr "Testuaren luzera" -# -#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769 +msgid "Maximum length" +msgstr "Gehienezko luzera" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" + +#: ../gtk/gtkentry.c:733 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Testuaren bufferra" + +#: ../gtk/gtkentry.c:734 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" + +# +#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kurtsorearen posizioa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" + +# +#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" -#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473 +#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." -#: gtk/gtkentry.c:626 +#: ../gtk/gtkentry.c:762 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:633 -msgid "Maximum length" -msgstr "Gehienezko luzera" - -#: gtk/gtkentry.c:634 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" - -#: gtk/gtkentry.c:642 +#: ../gtk/gtkentry.c:778 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: gtk/gtkentry.c:643 +#: ../gtk/gtkentry.c:779 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2246,32 +2629,32 @@ msgstr "" "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez " "(pasahitz-modua)" -#: gtk/gtkentry.c:651 +#: ../gtk/gtkentry.c:787 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: gtk/gtkentry.c:659 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik " "ez zaio egingo" -#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232 +#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399 msgid "Invisible character" msgstr "Karaktere ikusezina" -#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233 +#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-" "moduan\")" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: ../gtk/gtkentry.c:810 msgid "Activates default" msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" -#: gtk/gtkentry.c:675 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2279,33 +2662,33 @@ msgstr "" "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" -#: gtk/gtkentry.c:681 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "Width in chars" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkentry.c:682 +#: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " # -#: gtk/gtkentry.c:691 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Scroll offset" msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: gtk/gtkentry.c:692 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " -#: gtk/gtkentry.c:702 +#: ../gtk/gtkentry.c:838 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sarreraren edukia" # -#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "X lerrokatzea" -#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2314,67 +2697,63 @@ msgstr "" "diseinuetan" # -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: ../gtk/gtkentry.c:870 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" -#: gtk/gtkentry.c:735 +#: ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:751 +#: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartean" +msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" -#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "Gainidazteko modua" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:781 -msgid "Text length" -msgstr "Testuaren luzera" - -#: gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" -#: gtk/gtkentry.c:797 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Karaktere-multzo ikusezina" +#: ../gtk/gtkentry.c:933 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita" -#: gtk/gtkentry.c:798 -msgid "Whether the invisible char has been set" +#: ../gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:952 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Blok.maius. abisua" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " "daudenean edo ez." # -#: gtk/gtkentry.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:967 msgid "Progress Fraction" msgstr "Progresioaren frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:968 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" -#: gtk/gtkentry.c:849 +#: ../gtk/gtkentry.c:985 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkentry.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:986 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2382,271 +2761,260 @@ msgstr "" "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea " "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" -#: gtk/gtkentry.c:866 +#: ../gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Leku-markaren testua" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1004 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: ../gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkentry.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkentry.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:1048 msgid "Primary stock ID" msgstr "Oinarri-ID nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:1049 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:1063 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa" -#: gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa" -#: gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:1078 msgid "Primary icon name" msgstr "Ikono-izen nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentry.c:1093 msgid "Secondary icon name" msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkentry.c:956 +#: ../gtk/gtkentry.c:1108 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:957 +#: ../gtk/gtkentry.c:1109 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:971 +#: ../gtk/gtkentry.c:1123 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Bigarren mailako GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:972 +#: ../gtk/gtkentry.c:1124 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" # -#: gtk/gtkentry.c:986 +#: ../gtk/gtkentry.c:1138 msgid "Primary storage type" msgstr "Biltegi mota nagusia" -#: gtk/gtkentry.c:987 +#: ../gtk/gtkentry.c:1139 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:1002 +#: ../gtk/gtkentry.c:1154 msgid "Secondary storage type" msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: ../gtk/gtkentry.c:1155 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1176 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:1025 +#: ../gtk/gtkentry.c:1177 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1045 +#: ../gtk/gtkentry.c:1197 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" -#: gtk/gtkentry.c:1046 +#: ../gtk/gtkentry.c:1198 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1068 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:1069 +#: ../gtk/gtkentry.c:1221 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1090 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" -#: gtk/gtkentry.c:1091 +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1259 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144 +#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: ../gtk/gtkentry.c:1276 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkentry.c:1143 +#: ../gtk/gtkentry.c:1295 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1314 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681 +#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "BM modulua" -#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682 +#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" +#: ../gtk/gtkentry.c:1349 +msgid "Completion" +msgstr "Osaketa" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1350 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua" + # -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: ../gtk/gtkentry.c:1364 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ikono argitua" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkentry.c:1365 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1211 +#: ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "Progress Border" msgstr "Progresioaren ertza" -#: gtk/gtkentry.c:1212 +#: ../gtk/gtkentry.c:1379 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza" -#: gtk/gtkentry.c:1683 +#: ../gtk/gtkentry.c:1871 msgid "Border between text and frame." msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." -#: gtk/gtkentry.c:1697 -msgid "State Hint" -msgstr "Egoeraren iradokizuna" - -#: gtk/gtkentry.c:1698 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Dagokion egoera pasatu itzala edo atzeko planoa marraztean ala ez" - -# -#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695 -msgid "Select on focus" -msgstr "Hautatu enfokatzean" - -#: gtk/gtkentry.c:1704 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkentry.c:1718 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" - -#: gtk/gtkentry.c:1719 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " -"sarreretan" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 msgid "Completion Model" msgstr "Osatze-eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The model to find matches in" msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 msgid "Inline completion" msgstr "Lineako osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Arrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" +msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "Popup completion" msgstr "Laster-leiho osaketa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 msgid "Popup set width" msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 msgid "Inline selection" msgstr "Lineako hautapena" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 msgid "Your description here" msgstr "Zure azalpena hemen" # -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:109 msgid "Visible Window" msgstr "Leihoa ikusgai" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:110 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2654,11 +3022,11 @@ msgstr "" "Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta " "gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" msgstr "Umearen gainean" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:117 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2666,103 +3034,135 @@ msgstr "" "Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren " "gainean edo azpian dagoen adierazten du." -#: gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:282 msgid "Expanded" msgstr "Zabalduta" -#: gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:283 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382 +#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:315 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" -"Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren " -"ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan" +msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Etiketa-trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:325 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783 +#: ../gtk/gtkexpander.c:332 +msgid "Label fill" +msgstr "Etiketa betetzea" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" +"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez " +"adierazten du" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:349 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta " +"tolestean" + +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Expander Size" msgstr "Zabaltzailearen tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784 +#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:365 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +msgid "Dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." + # -#: gtk/gtkfilechooser.c:194 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 -msgid "File System Backend" -msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "Local Only" msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez " "adierazten du" # -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "Preview widget" msgstr "Aurrebista-trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" @@ -2770,46 +3170,46 @@ msgstr "" "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:231 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Use Preview Label" msgstr "Erabili aurrebista-etiketa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko " -"den ala ez adierazten du.aa" +"den ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkfilechooser.c:237 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Extra widget" msgstr "Aukera osagarrien trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:238 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Hautatu hainbat" -#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfilechooser.c:250 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Show Hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoa" -#: gtk/gtkfilechooser.c:251 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2817,184 +3217,230 @@ msgstr "" "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena " "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 -msgid "Dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroa" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Baimendu karpetak sortzea" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." - -# -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 -#: gtk/gtkstatusicon.c:218 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." msgstr "" -"Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez " -"adierazten du" +"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta " +"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "X position" msgstr "X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 +#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 msgid "X position of child widget" msgstr "trepeta umearen X kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 +#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 msgid "Y position" msgstr "Y kokalekua" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 +#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 msgid "Y position of child widget" msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua" # -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244 msgid "Font name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "The name of the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Use font in label" msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Use size in label" msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Show style" msgstr "Erakutsi estiloa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Show size" msgstr "Erakutsi tamaina" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80 +msgid "Font description" +msgstr "Letra-tipoaren azalpena" # -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251 msgid "Preview text" msgstr "Testuaren aurrebista" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkframe.c:106 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista" + +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:245 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea" + +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Markoaren etiketako testua" # -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:179 msgid "Label xalign" msgstr "Etiketaren xalign" -#: gtk/gtkframe.c:114 +#: ../gtk/gtkframe.c:180 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:188 msgid "Label yalign" msgstr "Etiketaren yalign" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:189 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez" - -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:197 msgid "Frame shadow" msgstr "Markoaren itzala" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:198 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Markoaren ertzaren itxura" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:207 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +# +#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209 +msgid "Row spacing" +msgstr "Errenkaden tartea" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218 +msgid "Column spacing" +msgstr "Zutabeen tartea" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1364 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Errenkada homogeneoak" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1365 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1371 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Zutabe homogeneoak" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1372 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235 +msgid "Left attachment" +msgstr "Ezkerreko eranskina" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249 +msgid "Top attachment" +msgstr "Goiko eranskina" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1386 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" + +# +#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1393 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua" + +# +#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1400 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua" + +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura" -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "Handle position" msgstr "Heldulekuaren posizioa" -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "Snap edge" msgstr "Egokitu ertza" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -3002,294 +3448,305 @@ msgstr "" "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen " "helduleku-laukiaren aldea" -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 msgid "Snap edge set" msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa " -"erabiltiko den adierazten du" +"erabiliko den adierazten du" -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 msgid "Child Detached" msgstr "Umea askatuta" -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Hautapen modua" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 msgid "The selection mode" msgstr "Hautatzeko modua" -#: gtk/gtkiconview.c:567 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Pixbufaren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" +msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkiconview.c:567 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:605 +#: ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Markup column" msgstr "Markaketa-zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen " "bada" # -#: gtk/gtkiconview.c:613 +#: ../gtk/gtkiconview.c:594 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: ../gtk/gtkiconview.c:595 msgid "The model for the icon view" -msgstr "Ikono-ikustailaren modeloa" +msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa" -#: gtk/gtkiconview.c:630 +#: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: ../gtk/gtkiconview.c:612 msgid "Number of columns to display" msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkiconview.c:648 +#: ../gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Width for each item" msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:630 msgid "The width used for each item" msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" -#: gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtkiconview.c:646 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" # -#: gtk/gtkiconview.c:680 +#: ../gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkada-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: ../gtk/gtkiconview.c:662 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Saretako errenkaden artean txretatuko den tartea" +msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:696 +#: ../gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabe-tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:697 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:712 +#: ../gtk/gtkiconview.c:693 msgid "Margin" msgstr "Marjina" -#: gtk/gtkiconview.c:713 +#: ../gtk/gtkiconview.c:694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkiconview.c:730 +#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Elementuaren orientazioa" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:710 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" -#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Reorderable" msgstr "Berrantolagarria" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" -#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769 +#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" msgstr "Argibidearen zutabea" -#: gtk/gtkiconview.c:755 +#: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea." +#: ../gtk/gtkiconview.c:752 +msgid "Item Padding" +msgstr "Elementu betegarria" + +#: ../gtk/gtkiconview.c:753 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" + # -#: gtk/gtkiconview.c:766 +#: ../gtk/gtkiconview.c:784 msgid "Selection Box Color" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" -#: gtk/gtkiconview.c:767 +#: ../gtk/gtkiconview.c:785 msgid "Color of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" # -#: gtk/gtkiconview.c:773 +#: ../gtk/gtkiconview.c:791 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" -#: gtk/gtkiconview.c:774 +#: ../gtk/gtkiconview.c:792 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" # -#: gtk/gtkimage.c:139 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:140 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a" - -# -#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" - -#: gtk/gtkimage.c:148 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a" - -#: gtk/gtkimage.c:155 -msgid "Mask" -msgstr "Maskaratu" - -#: gtk/gtkimage.c:156 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" -"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a" +#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Filename to load and display" msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" -#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227 +#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" # -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Icon set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: gtk/gtkimage.c:181 +#: ../gtk/gtkimage.c:263 msgid "Icon set to display" msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" # -#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:189 +#: ../gtk/gtkimage.c:271 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " "beharreko tamaina sinbolikoa" # -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:287 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-tamaina" -#: gtk/gtkimage.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:288 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" # -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:296 msgid "Animation" msgstr "Animazioa" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:297 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " # -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258 +#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 msgid "Storage type" msgstr "Biltegi-mota" -#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259 +#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +#: ../gtk/gtkimage.c:356 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Erabili ordezkoa" + +#: ../gtk/gtkimage.c:357 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Erakutsi beti irudia" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Accel Group" msgstr "Bizkortzaile-taldea" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 -msgid "Show menu images" -msgstr "Erakutsi menuko irudiak" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +msgid "Message Type" +msgstr "Mezu-mota" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 +msgid "The type of message" +msgstr "Mezuaren mota" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:428 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "Areako elementuen arteko tartea" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:477 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" + +#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtklabel.c:368 +#: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: gtk/gtklabel.c:375 +#: ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: gtk/gtklabel.c:397 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3299,11 +3756,11 @@ msgstr "" "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::" "xalign horretarako" -#: gtk/gtklabel.c:405 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: gtk/gtklabel.c:406 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3311,51 +3768,51 @@ msgstr "" "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " "dagozkien kokalekutan" -#: gtk/gtklabel.c:413 +#: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtklabel.c:414 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" -#: gtk/gtklabel.c:429 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" msgstr "Lerro-itzulbira modua" -#: gtk/gtklabel.c:430 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" # -#: gtk/gtklabel.c:437 +#: ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: gtk/gtklabel.c:438 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:444 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:445 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" # -#: gtk/gtklabel.c:453 +#: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: gtk/gtklabel.c:454 +#: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: gtk/gtklabel.c:500 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3363,145 +3820,219 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " "bistaratzeko." -#: gtk/gtklabel.c:540 +#: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: gtk/gtklabel.c:541 +#: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtklabel.c:558 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" msgstr "Angelua" -#: gtk/gtklabel.c:559 +#: ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Etiketa biratuko den angelua" -#: gtk/gtklabel.c:579 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" - -#: gtk/gtklabel.c:580 +#: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: gtk/gtklabel.c:696 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" - -# -#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Doitze horizontala" - -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" - -#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Doitze bertikala" +#: ../gtk/gtklabel.c:962 +msgid "Track visited links" +msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" +#: ../gtk/gtklabel.c:963 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" -#: gtk/gtklayout.c:633 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The width of the layout" msgstr "Diseinuaren zabalera" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: ../gtk/gtklayout.c:670 msgid "The height of the layout" msgstr "Diseinuaren altuera" -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URIa" -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Botoi honi lotutako URIa" # -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Bisitatua" -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." -#: gtk/gtkmenu.c:501 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:278 +msgid "Permission" +msgstr "Baimena" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 +msgid "Lock Text" +msgstr "Blokeoaren testua" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:287 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Desblokeoaren testua" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:296 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Blokeoaren argibidea" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:305 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Desblokeoaren argibidea" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:314 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Baimenik ezaren argibidea" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:323 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" + +# +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 +msgid "Pack direction" +msgstr "Paketatze norabidea" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:193 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Paketatze norabide umea" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Internal padding" +msgstr "Barneko tarte betegarria" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:227 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Unean hautatutako menu-elementua" -#: gtk/gtkmenu.c:516 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak" -#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285 +#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Accel Path" msgstr "Bizkortzaile-bidea" -#: gtk/gtkmenu.c:531 +#: ../gtk/gtkmenu.c:619 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-" "bidea" -#: gtk/gtkmenu.c:547 +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Attach Widget" msgstr "Erantsi trepeta" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Trepeta erantsita duen menua" -#: gtk/gtkmenu.c:556 +#: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" -#: gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/gtkmenu.c:658 msgid "Tearoff State" msgstr "Askagarri-egoera" -#: gtk/gtkmenu.c:571 +#: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenu.c:585 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Menua bistaratuko den monitorea" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Vertical Padding" msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: ../gtk/gtkmenu.c:681 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten " +"duen balio boolearra" + +#: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Tarte betegarri horizontala" -#: gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:711 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko erten tarte osagarria" +msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria" -#: gtk/gtkmenu.c:610 +#: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: gtk/gtkmenu.c:611 +#: ../gtk/gtkmenu.c:720 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3509,387 +4040,284 @@ msgstr "" "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" # -#: gtk/gtkmenu.c:619 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: gtk/gtkmenu.c:620 +#: ../gtk/gtkmenu.c:729 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" -#: gtk/gtkmenu.c:628 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "Double Arrows" msgstr "Gezi bikoitzak" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: ../gtk/gtkmenu.c:738 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak" # -#: gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Arrow Placement" msgstr "Gezien kokalekua" -#: gtk/gtkmenu.c:643 +#: ../gtk/gtkmenu.c:752 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du" -#: gtk/gtkmenu.c:651 +#: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "Left Attach" msgstr "Erantsi ezkerrean" -#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" - -#: gtk/gtkmenu.c:659 +#: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "Right Attach" msgstr "Erantsi eskuinean" -#: gtk/gtkmenu.c:660 +#: ../gtk/gtkmenu.c:769 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:667 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Top Attach" msgstr "Erantsi goian" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: ../gtk/gtkmenu.c:777 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:675 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Bottom Attach" msgstr "Erantsi behean" -#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkmenu.c:690 +#: ../gtk/gtkmenu.c:799 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" -#: gtk/gtkmenu.c:777 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" - -#: gtk/gtkmenu.c:778 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtkmenu.c:783 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" - -#: gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez " -"zenbatdenbora egon behar duen" - -#: gtk/gtkmenu.c:791 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" - -#: gtk/gtkmenu.c:792 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" - -# -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Paketatze norabidea" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Paketatze norabide umea" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Internal padding" -msgstr "Barneko tarte betegarria" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" - -#: gtk/gtkmenubar.c:210 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" - -#: gtk/gtkmenubar.c:211 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:252 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 msgid "Right Justified" msgstr "Eskuinean lerrokatuta" -#: gtk/gtkmenuitem.c:253 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " "diren edo ez ezartzen du" -#: gtk/gtkmenuitem.c:267 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351 msgid "Submenu" msgstr "Azpimenua" -#: gtk/gtkmenuitem.c:268 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer" -#: gtk/gtkmenuitem.c:286 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du" -#: gtk/gtkmenuitem.c:301 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "The text for the child label" msgstr "Etiketa umearen testua" -#: gtk/gtkmenuitem.c:364 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko " "erlatiboa" -#: gtk/gtkmenuitem.c:377 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "Width in Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkmenuitem.c:378 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtkmenushell.c:374 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:447 msgid "Take Focus" msgstr "Hartu fokua" -#: gtk/gtkmenushell.c:375 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:448 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292 msgid "Menu" msgstr "Menua" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 msgid "The dropdown menu" msgstr "Goitibeherako menua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 msgid "Image/label border" msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 -msgid "Use separator" -msgstr "Erabili bereizlea" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea " -"jarri behar den ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 -msgid "Message Type" -msgstr "Mezu-mota" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 -msgid "The type of message" -msgstr "Mezuaren mota" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "Message Buttons" msgstr "Mezuko botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 msgid "Use Markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 msgid "Secondary Text" msgstr "Bigarren mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Erabili markaketa 2. mailan" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +# +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 msgid "The image" msgstr "Irudia" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +msgid "Message area" +msgstr "Mezuaren area" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox" + # -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:115 msgid "Y align" msgstr "Y lerrokatzea" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:116 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:125 msgid "X pad" msgstr "X betegarria" -#: gtk/gtkmisc.c:94 +#: ../gtk/gtkmisc.c:126 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:135 msgid "Y pad" msgstr "Y betegarria" -#: gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkmisc.c:136 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" -#: gtk/gtkmountoperation.c:139 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 msgid "Parent" msgstr "Gurasoa" -#: gtk/gtkmountoperation.c:140 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 msgid "The parent window" msgstr "Guraso-leihoa" # -#: gtk/gtkmountoperation.c:147 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "Is Showing" msgstr "Bistaratua" -#: gtk/gtkmountoperation.c:148 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara" -#: gtk/gtkmountoperation.c:156 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." # -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: ../gtk/gtknotebook.c:694 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: gtk/gtknotebook.c:578 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the current page" msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: gtk/gtknotebook.c:586 +#: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab Position" msgstr "Fitxen kokalekua" -#: gtk/gtknotebook.c:587 +#: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:594 -msgid "Tab Border" -msgstr "Fitxaren ertza" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera" - -# -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Fitxaren ertz horizontala" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Fitxaren ertz bertikala" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Show Tabs" msgstr "Erakutsi fitxak" -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Whether tabs should be shown or not" +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 +msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:628 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Show Border" msgstr "Erakutsi ertza" -#: gtk/gtknotebook.c:629 -msgid "Whether the border should be shown or not" +#: ../gtk/gtknotebook.c:719 +msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtknotebook.c:635 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Scrollable" msgstr "Korrigarria" -#: gtk/gtknotebook.c:636 +#: ../gtk/gtknotebook.c:726 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: gtk/gtknotebook.c:642 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "Enable Popup" msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: gtk/gtknotebook.c:643 +#: ../gtk/gtknotebook.c:733 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3897,370 +4325,388 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " "batera joateko menua agertuko da" -#: gtk/gtknotebook.c:650 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtknotebook.c:656 -msgid "Group ID" -msgstr "Taldearen IDa" - -#: gtk/gtknotebook.c:657 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko" - -#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Elkartu" +#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +msgid "Group Name" +msgstr "Taldearen izena" -#: gtk/gtknotebook.c:674 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Taldea fitxak arrastatu eta jaregiteko" +#: ../gtk/gtknotebook.c:748 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko" -#: gtk/gtknotebook.c:680 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab label" msgstr "Fitxa-etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:681 +#: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:687 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "Menu label" msgstr "Menuaren etiketa" -#: gtk/gtknotebook.c:688 +#: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Tab expand" msgstr "Fitxa zabaltzea" -#: gtk/gtknotebook.c:702 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 +msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Tab fill" msgstr "Fitxa betetzea" -#: gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:715 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Fitxaren pakete-mota" - -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Tab reorderable" msgstr "Fitxa berrantolagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzaiearen ekintzaren ondorioz edo ez" +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Tab detachable" msgstr "Fitxa desmuntagarria" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " -"bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " -"kontrako bukaeran" +"bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " -"bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " -"kontrako bukaeran" +"bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Atzeranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Aurreranzko gezia" -#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtknotebook.c:806 +#: ../gtk/gtknotebook.c:875 msgid "Tab overlap" msgstr "Fitxa gainjartzea" -#: gtk/gtknotebook.c:807 +#: ../gtk/gtknotebook.c:876 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" -#: gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:891 msgid "Tab curvature" msgstr "Fitxa-kurbatura" -#: gtk/gtknotebook.c:823 +#: ../gtk/gtknotebook.c:892 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" # -#: gtk/gtknotebook.c:839 +#: ../gtk/gtknotebook.c:908 msgid "Arrow spacing" msgstr "Gezien tartea" # -#: gtk/gtknotebook.c:840 +#: ../gtk/gtknotebook.c:909 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Korritze-gezien tartea" -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Erabiltzailearen datuak" +#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +msgid "Initial gap" +msgstr "Hasierako tartea" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:926 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea" + +# +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +msgid "Icon's count" +msgstr "Ikonoaren zenbatzailea" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +msgid "Icon's label" +msgstr "Ikonoaren etiketa" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa" + +# +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "Icon's style context" +msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua" + +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko" -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "Background icon" +msgstr "Atzeko planoaren ikonoa" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Aukeren menua" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +msgid "Background icon name" +msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Adierazlearen inguruko tartea" +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena" + +#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" -#: gtk/gtkorientable.c:75 +#: ../gtk/gtkorientable.c:64 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientagarriaren orientazioa" -#: gtk/gtkpaned.c:242 +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -#: gtk/gtkpaned.c:251 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" # -#: gtk/gtkpaned.c:258 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "Heldulekuaren tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:259 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "Heldulekuaren zabalera" -#: gtk/gtkpaned.c:275 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: gtk/gtkpaned.c:276 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: gtk/gtkpaned.c:293 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "Gehienezko balioa" -#: gtk/gtkpaned.c:294 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena" # -#: gtk/gtkpaned.c:311 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: gtk/gtkpaned.c:312 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen " "trepetarekin batera" -#: gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "Txikitu" -#: gtk/gtkpaned.c:328 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309 +#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatuta" -#: gtk/gtkplug.c:151 -msgid "Whether or not the plug is embedded" +#: ../gtk/gtkplug.c:204 +msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkplug.c:165 +#: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "Socket Window" msgstr "Socket-aren leihoa" -#: gtk/gtkplug.c:166 +#: ../gtk/gtkplug.c:219 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" -#: gtk/gtkpreview.c:102 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtkprinter.c:124 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Name of the printer" msgstr "Inprimagailuaren izena" -#: gtk/gtkprinter.c:130 +#: ../gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Backend" msgstr "Motorra" -#: gtk/gtkprinter.c:131 +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Backend for the printer" msgstr "Inprimagailuaren motorra" -#: gtk/gtkprinter.c:137 +#: ../gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Is Virtual" msgstr "Birtuala da" -#: gtk/gtkprinter.c:138 +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu" -#: gtk/gtkprinter.c:144 +#: ../gtk/gtkprinter.c:146 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF onartzen du" -#: gtk/gtkprinter.c:145 +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu" -#: gtk/gtkprinter.c:151 +#: ../gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Accepts PostScript" msgstr "PostScript onartzen du" -#: gtk/gtkprinter.c:152 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu" -#: gtk/gtkprinter.c:158 +#: ../gtk/gtkprinter.c:160 msgid "State Message" msgstr "Mezuaren egoera" -#: gtk/gtkprinter.c:159 +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Inprimagialuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia" +msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia" # -#: gtk/gtkprinter.c:165 +#: ../gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtkprinter.c:166 +#: ../gtk/gtkprinter.c:168 msgid "The location of the printer" -msgstr "Inprimagialuaren kokalekua" +msgstr "Inprimagailuaren kokalekua" -#: gtk/gtkprinter.c:173 +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena" -#: gtk/gtkprinter.c:179 +#: ../gtk/gtkprinter.c:181 msgid "Job Count" msgstr "Lan kopurua" -#: gtk/gtkprinter.c:180 +#: ../gtk/gtkprinter.c:182 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua" -#: gtk/gtkprinter.c:198 +#: ../gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Paused Printer" msgstr "Inprimagailua pausarazita" -#: gtk/gtkprinter.c:199 +#: ../gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago" -#: gtk/gtkprinter.c:212 +#: ../gtk/gtkprinter.c:214 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Lanak onartzen" -#: gtk/gtkprinter.c:213 +#: ../gtk/gtkprinter.c:215 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu" +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105 +msgid "Option Value" +msgstr "Aukeraren balioa" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106 +msgid "Value of the option" +msgstr "Aukeraren balioa" + # -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "Iturburuaren aukerak" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Title of the print job" msgstr "Inprimatze-lanaren titulua" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 msgid "Printer settings" msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" # -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 msgid "Page Setup" msgstr "Orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 msgid "Track Print Status" msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4269,51 +4715,51 @@ msgstr "" "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " "bidali ondoren." -#: gtk/gtkprintoperation.c:922 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 msgid "Default Page Setup" msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:923 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 msgid "Print Settings" msgstr "Inprimatze-ezarpenak" -#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" -#: gtk/gtkprintoperation.c:960 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 msgid "Job Name" msgstr "Lanaren izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:961 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:985 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 msgid "Number of Pages" msgstr "Orrialde kopurua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:986 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 msgid "Current Page" msgstr "Uneko orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 msgid "The current page in the document" msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1029 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Erabili orrialde osoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1030 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4321,170 +4767,168 @@ msgstr "" "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez " "irudiaren arearen ertzean" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1051 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaeran egoeraren berri ematen " +"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen " "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " "bidali ondoren." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" msgstr "Unitatea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1069 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 msgid "Show Dialog" msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Allow Async" msgstr "Baimendu asinkronoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "EGIA inrprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke" +msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 msgid "Export filename" msgstr "Esportatu fitxategi-izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1149 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 msgid "The status of the print operation" msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1169 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 msgid "Status String" msgstr "Egoeraren esaldia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1170 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1188 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 msgid "Custom tab label" msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1189 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 +msgid "Support Selection" +msgstr "Hautapenaren euskarria" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Hautatutako inprimagailua" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" +"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Hautatutako GtkPrinter" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 +msgid "Has Selection" +msgstr "Hautapena du" -#: gtk/gtkprogress.c:102 -msgid "Activity mode" -msgstr "Jarduera-modua" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada." -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"EGIA bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du " -"zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera zenbateraino " -"dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan " -"zenbat denbora emango duzun ez dakizunean." +# +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtkprogress.c:111 -msgid "Show text" -msgstr "Erakutsi testua" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" +"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en " +"kapsulatuta badaude" -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko" -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment progresio-barrarekin konektatuta (zaharkitua)" +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua." -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Barra-estiloa" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Hautatutako inprimagailua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Jarduera-urratsa" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Hautatutako GtkPrinter" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Eskuzko gaitasunak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Jarduera-blokeak" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Progresio-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua " -"(zaharkitua)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez" -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Bloke diskretuak" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"Progresio-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten " -"direnean)" +"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en " +"kapsulatuta badaude" # -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Fraction" msgstr "Frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Pulse Step" msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Show text" +msgstr "Erakutsi testua" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4493,60 +4937,60 @@ msgstr "" "osoa bistaratzeko." # -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "XTartea" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +msgid "X spacing" +msgstr "X tartea" -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria." # -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "YTartea" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Y spacing" +msgstr "Y tartea" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria." -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 +msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala" -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 +msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 msgid "The value" msgstr "Balioa" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4554,15 +4998,20 @@ msgstr "" "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 +msgid "Group" +msgstr "Elkartu" + +#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 msgid "The current value" msgstr "Uneko balioa" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -4570,407 +5019,372 @@ msgstr "" "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen " "balioa." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)." -#: gtk/gtkrange.c:358 -msgid "Update policy" -msgstr "Eguneratze-politika" - -#: gtk/gtkrange.c:359 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den" - -#: gtk/gtkrange.c:368 +#: ../gtk/gtkrange.c:419 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " -#: gtk/gtkrange.c:375 -msgid "Inverted" -msgstr "Alderantzikatuta" - -#: gtk/gtkrange.c:376 +#: ../gtk/gtkrange.c:427 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" -#: gtk/gtkrange.c:383 +#: ../gtk/gtkrange.c:434 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkrange.c:384 +#: ../gtk/gtkrange.c:435 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: gtk/gtkrange.c:392 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkrange.c:393 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: gtk/gtkrange.c:410 +#: ../gtk/gtkrange.c:461 msgid "Show Fill Level" msgstr "Erakutsi betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:411 +#: ../gtk/gtkrange.c:462 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: ../gtk/gtkrange.c:478 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." -#: gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkrange.c:494 msgid "Fill Level" msgstr "Betegarri-maila" -#: gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:495 msgid "The fill level." msgstr "Betegarriaren maila." +#: ../gtk/gtkrange.c:512 +msgid "Round Digits" +msgstr "Biribildu digituak" + +#: ../gtk/gtkrange.c:513 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko" + # -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817 msgid "Slider Width" msgstr "Graduatzailearen zabalera" -#: gtk/gtkrange.c:453 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" -#: gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Trough Border" msgstr "Kanalaren ertza" -#: gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea" -#: gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Stepper Size" msgstr "Geziaren tamaina" -#: gtk/gtkrange.c:469 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" # -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:551 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Geziaren tartea" -#: gtk/gtkrange.c:485 +#: ../gtk/gtkrange.c:552 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" # -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Geziaren X desplazamendua" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" # -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Geziaren Y desplazamendua" -#: gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" -#: gtk/gtkrange.c:509 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean" - -#: gtk/gtkrange.c:510 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Auekra hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo " -"dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean" - -#: gtk/gtkrange.c:524 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Kanalaren alboko xehetasunak" - -#: gtk/gtkrange.c:525 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetanxehetasun " -"ezberdinekin marrazten dira" - -#: gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:584 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Kanala gezi azpian" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:585 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu" # -#: gtk/gtkrange.c:555 +#: ../gtk/gtkrange.c:598 msgid "Arrow scaling" msgstr "Gezia eskalatzea" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:599 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko" -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 msgid "Show Numbers" msgstr "Erakutsi zenbakiak" -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "Azkenen kudeatzailea" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "Erakutsi pribatua" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "Erakutsi argibideak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "Erakutsi ikonoak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "Erakutsi ez-aurkituak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu " "edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: " "URIak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 msgid "Limit" msgstr "Mugatu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "Ordenatu mota" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen " "osoa" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:230 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-" -"kopurua" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" -# -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Lower" -msgstr "Behekoa" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Erregelaren beheko muga" - -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Upper" -msgstr "Goikoa" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Eskalaren balioa" -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Erregelaren goiko muga" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 +msgid "The icon size" +msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Markaren posizioa erregelan" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # -#: gtk/gtkruler.c:158 -msgid "Max Size" -msgstr "Geh. tamaina" - -#: gtk/gtkruler.c:159 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Erregelaren gehienezko tamaina" - -#: gtk/gtkruler.c:174 -msgid "Metric" -msgstr "Metrotan" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" -#: gtk/gtkruler.c:175 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko" +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 +msgid "List of icon names" +msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: ../gtk/gtkscale.c:255 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua" -#: gtk/gtkscale.c:228 +#: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Draw Value" msgstr "Marrazkiaren balioa" -#: gtk/gtkscale.c:229 +#: ../gtk/gtkscale.c:265 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: ../gtk/gtkscale.c:272 msgid "Value Position" msgstr "Balioaren posizioa" -#: gtk/gtkscale.c:237 +#: ../gtk/gtkscale.c:273 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" -#: gtk/gtkscale.c:244 +#: ../gtk/gtkscale.c:280 msgid "Slider Length" msgstr "Graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: ../gtk/gtkscale.c:281 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:289 msgid "Value spacing" msgstr "Balioaren tartea" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkscale.c:290 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Eskalaren balioa" +# +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "Ikonoaren tamaina" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean " +"partekagarria dena)" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean " +"partekagarria dena)" # -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den" + +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Fixed slider size" msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa" -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " "bukaeran" -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" @@ -4978,37 +5392,45 @@ msgstr "" "bukaeran" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" + # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5017,11 +5439,11 @@ msgstr "" "izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada." # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5029,58 +5451,62 @@ msgstr "" "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili " "behar den edo ez." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Korritze-barra alaken artean" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Korritze-barraren tartea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokakuta dauden edo ez, " -"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Marraztu" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: ../gtk/gtksettings.c:322 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:323 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5088,11 +5514,11 @@ msgstr "" "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " "(milisegundotan)" -#: gtk/gtksettings.c:223 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:331 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5102,37 +5528,37 @@ msgstr "" "denbora (milisegundotan)" # -#: gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: gtk/gtksettings.c:241 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" # -#: gtk/gtksettings.c:268 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:269 +#: ../gtk/gtksettings.c:376 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" -#: gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5140,161 +5566,161 @@ msgstr "" "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:285 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena" +#: ../gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:418 msgid "Key Theme Name" msgstr "Gako-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:312 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena" +#: ../gtk/gtksettings.c:419 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:320 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" -#: gtk/gtksettings.c:321 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" -#: gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:436 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatu muga" -#: gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:437 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: gtk/gtksettings.c:338 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "Name of default font to use" msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" # -#: gtk/gtksettings.c:361 +#: ../gtk/gtksettings.c:468 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonoen tamainak" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:469 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:370 +#: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moduluak" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:478 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:486 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias-a" -#: gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting-a" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:497 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -" -"1=lehenetsia" +"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, " +"-1=lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:506 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:516 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:411 +#: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" +"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:431 +#: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " "erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:439 +#: ../gtk/gtksettings.c:545 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: gtk/gtksettings.c:440 +#: ../gtk/gtksettings.c:546 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Alternative button order" msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " "ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5303,11 +5729,11 @@ msgstr "" "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " "adierazten du)" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodak' menua" +msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:583 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5315,11 +5741,11 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " "aldatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5327,231 +5753,399 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak " "txertatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtksettings.c:495 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Start timeout" msgstr "Hasierako denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtksettings.c:505 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Repeat timeout" msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Denobra-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" +msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Expand timeout" msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:656 msgid "Color scheme" msgstr "Kolore-eskema" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: ../gtk/gtksettings.c:657 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Enable Animations" msgstr "Gaitu animazioak" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:685 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Argibideen denbora" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " "denean" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" -#: gtk/gtksettings.c:647 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:771 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" -#: gtk/gtksettings.c:667 +#: ../gtk/gtksettings.c:772 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:684 +#: ../gtk/gtksettings.c:789 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" -#: gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:790 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: ../gtk/gtksettings.c:810 msgid "Error Bell" msgstr "Errore soinua" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: ../gtk/gtksettings.c:811 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" -#: gtk/gtksettings.c:723 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Color Hash" msgstr "Kolorearen hash-a" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: ../gtk/gtksettings.c:837 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: ../gtk/gtksettings.c:838 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" -#: gtk/gtksettings.c:750 +#: ../gtk/gtksettings.c:855 msgid "Default print backend" msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:856 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtksettings.c:775 +#: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" # -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" -#: gtk/gtksettings.c:792 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:808 +#: ../gtk/gtksettings.c:913 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Gaitu bizkortzaileak" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: ../gtk/gtksettings.c:914 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: ../gtk/gtksettings.c:931 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Fitxategi berrien kopurua" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: ../gtk/gtksettings.c:932 msgid "Number of recently used files" msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" -#: gtk/gtksettings.c:845 +#: ../gtk/gtksettings.c:950 msgid "Default IM module" msgstr "BM modulu lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:846 +#: ../gtk/gtksettings.c:951 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" -#: gtk/gtksettings.c:864 +#: ../gtk/gtksettings.c:969 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" -#: gtk/gtksettings.c:865 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" -#: gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:979 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtksettings.c:875 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" +#: ../gtk/gtksettings.c:980 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Soinu gaiaren izena" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1003 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG soinu gaiaren izena" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " +"gisa ala ez adierazten du" + +# +#: ../gtk/gtksettings.c:1047 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Gaitu soinu gertaerak" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1048 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1063 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Gaitu argibideak" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1064 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Tresna-barraren estiloa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " +"bakarrik, etab. adierazten du" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." + +# +#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "Mnemotekniko automatikoa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" +"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " +"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Foku ikusgaia" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta " +"egon behar duten edo ez" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +msgid "Show button images" +msgstr "Erakutsi botoien irudiak" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1171 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" + +# +#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273 +msgid "Select on focus" +msgstr "Hautatu enfokatzean" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " +"sarreretan" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +msgid "Show menu images" +msgstr "Erakutsi menuko irudiak" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1208 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" + +# +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, " +"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1245 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " +"adierazten du" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1253 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1254 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat " +"denbora egon behar duen" -#: gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Soinu gaiaren izena" +#: ../gtk/gtksettings.c:1263 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtksettings.c:898 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG soinu gaiaren izena" +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:920 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" +#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " -"gisa ala ez adierazten du" +#: ../gtk/gtksettings.c:1282 +msgid "Custom palette" +msgstr "Paleta pertsonalizatua" -# -#: gtk/gtksettings.c:942 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Gaitu soinu gertaerak" +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" -#: gtk/gtksettings.c:943 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" +#: ../gtk/gtksettings.c:1291 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM aurreedizioko estiloa" -#: gtk/gtksettings.c:958 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Gaitu argibideak" +#: ../gtk/gtksettings.c:1292 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" -#: gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" +#: ../gtk/gtksettings.c:1301 +msgid "IM Status style" +msgstr "IM egoeraren estiloa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1302 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" # -#: gtk/gtksizegroup.c:293 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modua" -#: gtk/gtksizegroup.c:294 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:383 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5559,29 +6153,25 @@ msgstr "" "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " "eragiten die" -#: gtk/gtksizegroup.c:310 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:399 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" -#: gtk/gtksizegroup.c:311 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:400 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331 msgid "Climb Rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Atxiki markei" -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -5589,193 +6179,189 @@ msgstr "" "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " "diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 msgid "Wrap" msgstr "Itzulbiratu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " "behar den adierazten du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta" +#: ../gtk/gtkspinner.c:116 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkstatusicon.c:268 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 msgid "The size of the icon" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkstatusicon.c:278 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtkstatusicon.c:285 -msgid "Blinking" -msgstr "Keinukaria" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:286 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:294 -msgid "Whether or not the status icon is visible" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 +msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" -#: gtk/gtkstatusicon.c:310 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327 +msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Erretiluraren orientazioa" +msgstr "Erretiluaren orientazioa" -#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091 msgid "Has tooltip" msgstr "Argibidea du" -#: gtk/gtkstatusicon.c:354 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" -#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Tooltip Text" msgstr "Argibidearen testua" -#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Tooltip markup" msgstr "Markaren argibidea" -#: gtk/gtkstatusicon.c:400 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "Estiloaren testuingurua" + +#: ../gtk/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)" + +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Esleitutako GdkScreen" + +# +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439 +msgid "Direction" +msgstr "Norabidea" + +# +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269 +msgid "Text direction" +msgstr "Testuaren norabidea" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:784 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:818 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera" + +#: ../gtk/gtktable.c:191 msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:192 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Taulako errenkaden kopurua" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:200 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Taulako zutabeen kopurua" -# -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Errenkaden tartea" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Zutabeen tartea" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" - -#: gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtktable.c:228 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "" "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera " "bera dutela" -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Ezkerreko eranskina" - -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:242 msgid "Right attachment" msgstr "Eskuineko eranskina" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:243 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Goiko eranskina" - -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:250 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:256 msgid "Bottom attachment" msgstr "Beheko eranskina" # -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:263 msgid "Horizontal options" msgstr "Aukera horizontalak" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:264 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:270 msgid "Vertical options" msgstr "Aukera bertikalak" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:271 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Tarte betegarri horizontala" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:278 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -5783,11 +6369,11 @@ msgstr "" "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko " "tarte estra, pixeletan" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Tarte betegarri bertikala" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:285 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -5795,77 +6381,53 @@ msgstr "" "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " "estra, pixeletan" -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Lerro-itzulbira" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Doitu hitzak" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 msgid "Tag Table" msgstr "Etiketa-taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204 msgid "Text Tag Table" msgstr "Testu-etiketen taula" -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 msgid "Has selection" msgstr "Hautapena du" -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez" # -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 msgid "Cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 msgid "Copy target list" msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " "DNDren iturburua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 msgid "Paste target list" msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda" -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -5873,37 +6435,36 @@ msgstr "" "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta " "DNDren helburua" -#: gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Markatu izena" -#: gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Ezker-grabitatea" -#: gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Tag name" msgstr "Etiketa-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:190 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " +#: ../gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Atzeko planoaren GBUA" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background full height" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa" -#: gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -5911,49 +6472,25 @@ msgstr "" "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo " "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua" +#: ../gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Aurreko planoaren GBUA" -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa" - -# -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Testuaren norabidea" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" -#: gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -5961,16 +6498,16 @@ msgstr "" "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak " "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan" -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -5981,11 +6518,11 @@ msgstr "" "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" -#: gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -5993,31 +6530,31 @@ msgstr "" "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " "dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da." -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:413 msgid "Left margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Right margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619 +#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "Koska" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6025,455 +6562,418 @@ msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan" -#: gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels above lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Pixels below lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak" +msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564 +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " "edo karaktereen mugetan" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" -#: gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Invisible" msgstr "Ikusezina" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Paragraph background color" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea " -"izatea) " +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Marjinen pilaketa" -#: gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Background full height set" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" -"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" -"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Justification set" msgstr "Justifikazioaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Left margin set" msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Indent set" msgstr "Koskaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion " "ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Right margin set" msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Wrap mode set" msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladoreen ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Invisible set" msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtktextview.c:543 +#: ../gtk/gtktextview.c:656 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:553 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtktextview.c:563 +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" # -#: gtk/gtktextview.c:581 +#: ../gtk/gtktextview.c:694 msgid "Wrap Mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtktextview.c:599 +#: ../gtk/gtktextview.c:712 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtktextview.c:609 +#: ../gtk/gtktextview.c:722 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" # -#: gtk/gtktextview.c:637 +#: ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: gtk/gtktextview.c:638 +#: ../gtk/gtktextview.c:751 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: gtk/gtktextview.c:645 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:646 +#: ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:661 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Accepts tab" msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: gtk/gtktextview.c:662 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:691 +#: ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "Error underline color" msgstr "Errore-azpimarren kolorea" -#: gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Gai-motorraren izena" + +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak" -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten " "adierazten du" -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Txandakatze-botoiak aktibatuta egon behar duen edo ez" +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 msgid "Draw Indicator" msgstr "Marrazki-adierazlea" -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen" +msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen" -#: gtk/gtktoolbar.c:494 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Show Arrow" msgstr "Erakutsi gezia" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: gtk/gtktoolbar.c:518 -msgid "Tooltips" -msgstr "Argibidea" - -#: gtk/gtktoolbar.c:519 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Icon size set" msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " -"adierazten duGurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala " -"ez adierazten du" +"adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Spacer size" msgstr "Zuriune-tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Size of spacers" msgstr "Zuriuneen tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum child expand" msgstr "Umearen gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Space style" msgstr "Zuriunearen estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Button relief" msgstr "Botoiaren erliebea" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" -#: gtk/gtktoolbar.c:624 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Tresna-barraren estiloa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " -"bakarrik, etab. adierazten du" - -#: gtk/gtktoolbar.c:637 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" - -#: gtk/gtktoolbar.c:638 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Text to show in the item." msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua." -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo " "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela " -"gainezkatze menuanEzartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo " -"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" +"gainezkatze menuan." -#: gtk/gtktoolbutton.c:217 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252 msgid "Stock Id" msgstr "Stock-ID-a" -#: gtk/gtktoolbutton.c:224 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Icon name" msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena" # -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276 msgid "Icon widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta" # -#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon spacing" msgstr "Ikono-tartea" -#: gtk/gtktoolbutton.c:262 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: gtk/gtktoolitem.c:191 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:209 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6482,404 +6982,546 @@ msgstr "" "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " "dute" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +msgid "Collapsed" +msgstr "Tolestuta" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +msgid "ellipsize" +msgstr "elipsi gisa" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +msgid "Header Relief" +msgstr "Goiburuko erliebea" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +msgid "Header Spacing" +msgstr "Goiburuko tartea" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" +"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " +"adierazten du" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +msgid "New Row" +msgstr "Errenkada berria" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +msgid "Exclusive" +msgstr "Esklusiboa" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" + +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" +"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " +"adierazten du" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color" +msgstr "Errorearen kolorea" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color" +msgstr "Abisuaren kolorea" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color" +msgstr "Ongi burututakoaren kolorea" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonoen tamaina" + +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:287 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "ZuhaitzMenua modeloa" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +msgid "Tearoff" +msgstr "Askagarria" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez" + +# +#: ../gtk/gtktreemenu.c:361 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Doitze-zabalera" + +#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" + +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort modeloa" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: ../gtk/gtktreeview.c:984 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "The model for the tree view" msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" -#: gtk/gtktreeview.c:579 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Trepetaren doitze horizontala" - -#: gtk/gtktreeview.c:587 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Trepetaren doitze bertikala" - -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Headers Visible" msgstr "Goiburu ikusgaiak" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:602 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Clickable" msgstr "Goiburu klikagarriak" -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Expander Column" msgstr "Zabaltzailearen zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Rules Hint" msgstr "Arauen aholkua" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " "marrazteko" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Enable Search" msgstr "Gaitu bilaketa" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " "baimena ematen dio" -#: gtk/gtktreeview.c:642 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Search Column" msgstr "Bilaketa-zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:643 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:663 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Altuera finkoko modua" -#: gtk/gtktreeview.c:664 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" -#: gtk/gtktreeview.c:684 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Hover Selection" msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" -#: gtk/gtktreeview.c:685 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Hautapenak erakusleari jarrituko dion ala ez adierazten du" +msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Expand" msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" -#: gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:719 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Show Expanders" msgstr "Erakutsi zabaltzaileak" -#: gtk/gtktreeview.c:720 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "View has expanders" msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu" -#: gtk/gtktreeview.c:734 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Level Indentation" msgstr "Koska-maila" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Maila bakoitzaren koska estra" -#: gtk/gtktreeview.c:744 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Rubber Banding" msgstr "Goma-banda" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " "arrastatzean" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Gaitu saretako marrak" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez" -#: gtk/gtktreeview.c:761 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak" -#: gtk/gtktreeview.c:762 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" -#: gtk/gtktreeview.c:770 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea" -#: gtk/gtktreeview.c:792 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:793 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtktreeview.c:801 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:802 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtktreeview.c:810 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Allow Rules" msgstr "Arauak onartzen dira" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" -#: gtk/gtktreeview.c:817 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Indent Expanders" msgstr "Koskatu zabaltzaileak" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" -#: gtk/gtktreeview.c:824 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Even Row Color" msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:831 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Odd Row Color" msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtktreeview.c:838 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak" - -#: gtk/gtktreeview.c:839 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia" - -#: gtk/gtktreeview.c:845 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Grid line width" msgstr "Saretako marren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan" # -#: gtk/gtktreeview.c:852 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Tree line width" msgstr "Zuhaitz-marren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtktreeview.c:859 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Grid line pattern" msgstr "Sareta-marren eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:860 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz iksupeiko saretako marrak marrazteko" +msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko" -#: gtk/gtktreeview.c:866 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Tree line pattern" msgstr "Zuhaitz-marren eredua" -#: gtk/gtktreeview.c:867 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Zutabearen uneko X posizioa" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Current width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sizing" msgstr "Neurriak ezartzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Fixed Width" msgstr "Zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Gutxieneko zabalera" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum Width" msgstr "Gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Clickable" msgstr "Klikagarria" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget" msgstr "Trepeta" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko " "trepeta " -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort order" msgstr "Ordenazioa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" -#: gtk/gtkuimanager.c:223 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Ordenatu ID zutabea" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" +"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena " +"logikoa" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:480 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "" "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkuimanager.c:230 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:487 msgid "Merged UI definition" msgstr "Batutako UI definizioa" -#: gtk/gtkuimanager.c:231 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" -#: gtk/gtkviewport.c:107 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" - -#: gtk/gtkviewport.c:115 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment" - -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Erabili ikono sinbolikoak" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du" + # -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: gtk/gtkwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkwidget.c:951 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" # -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" -#: gtk/gtkwidget.c:491 +#: ../gtk/gtkwidget.c:958 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du" -#: gtk/gtkwidget.c:498 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6887,11 +7529,11 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " "behar bada" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: gtk/gtkwidget.c:508 +#: ../gtk/gtkwidget.c:975 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6899,180 +7541,266 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " "bada" -#: gtk/gtkwidget.c:517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:991 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:530 +#: ../gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikazio margogarria" -#: gtk/gtkwidget.c:531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:998 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: gtk/gtkwidget.c:538 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1005 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:544 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: gtk/gtkwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1012 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:551 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1018 msgid "Is focus" msgstr "Fokua da" -#: gtk/gtkwidget.c:552 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:558 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1025 msgid "Can default" msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: gtk/gtkwidget.c:559 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwidget.c:565 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1032 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: gtk/gtkwidget.c:566 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:572 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: gtk/gtkwidget.c:573 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: gtk/gtkwidget.c:579 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Composite child" msgstr "Ume konposatua" -#: gtk/gtkwidget.c:580 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:586 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:587 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" -#: gtk/gtkwidget.c:593 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: gtk/gtkwidget.c:594 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " "gertaera-maskara" -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Extension events" -msgstr "Luzapen-gertaerak" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen " -"duen maskara" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "No show all" msgstr "Ez erakutsi dena" -#: gtk/gtkwidget.c:610 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1092 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" # -#: gtk/gtkwidget.c:689 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Window" msgstr "Leihoa" -#: gtk/gtkwidget.c:690 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" -#: gtk/gtkwidget.c:2212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1163 +msgid "Double Buffered" +msgstr "Buffer bikoitza" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1164 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "Margin on Left" +msgstr "Marjina ezkerrean" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "Leku gehigarriaren pixelak ezkerreko alboan" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1235 +msgid "Margin on Right" +msgstr "Marjina eskuinean" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1236 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1256 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Marjina goian" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Marjina behean" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1295 +msgid "All Margins" +msgstr "Marjina guztiak" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1296 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Betegarri horizontala" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1330 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Betegarri horizontala ezarrita" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1359 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Betegarri bertikala" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1374 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Betegarri bertikala ezarrita" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1375 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Expand Both" +msgstr "Zabaldu biak" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:1390 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Interior Focus" msgstr "Barneko fokua" -#: gtk/gtkwidget.c:2213 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:2219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:2220 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3037 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:2226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3043 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" -#: gtk/gtkwidget.c:2227 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3044 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da" -#: gtk/gtkwidget.c:2232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3049 msgid "Focus padding" msgstr "Fokuaren tarte betegarria" -#: gtk/gtkwidget.c:2233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3050 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwidget.c:2238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3055 msgid "Cursor color" msgstr "Kurtsorearen kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2239 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3056 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3061 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3062 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7080,45 +7808,45 @@ msgstr "" "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, " "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwidget.c:2251 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwidget.c:2265 -msgid "Draw Border" -msgstr "Marraztu ertza" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3074 +msgid "Window dragging" +msgstr "Leihoa arrastatzea" -#: gtk/gtkwidget.c:2266 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina" +#: ../gtk/gtkwidget.c:3075 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta daitekeen edo ez" # -#: gtk/gtkwidget.c:2279 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3088 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2280 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3089 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" # -#: gtk/gtkwidget.c:2293 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3102 msgid "Visited Link Color" msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2294 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3103 msgid "Color of visited links" msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:2308 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3117 msgid "Wide Separators" msgstr "Bereizle zabalak" -#: gtk/gtkwidget.c:2309 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7126,109 +7854,86 @@ msgstr "" "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:2323 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3132 msgid "Separator Width" msgstr "Bereizlearen zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:2324 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" -#: gtk/gtkwidget.c:2338 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 msgid "Separator Height" msgstr "Bereizlearen altuera" -#: gtk/gtkwidget.c:2339 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" # -#: gtk/gtkwidget.c:2353 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:2354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:2368 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3177 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwidget.c:2369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" # -#: gtk/gtkwindow.c:478 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" -#: gtk/gtkwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "The type of the window" msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Window Title" msgstr "Leihoaren titulua" -#: gtk/gtkwindow.c:488 +#: ../gtk/gtkwindow.c:618 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" # -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Role" msgstr "Leihoaren funtzioa" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:512 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Startup ID" msgstr "Abioko IDa" -#: gtk/gtkwindow.c:513 +#: ../gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " "bakarra" -#: gtk/gtkwindow.c:520 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Baimendu uzkurtzea" - -#: gtk/gtkwindow.c:522 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) " -"jartzea ia beti ideia txarra izaten da" - -#: gtk/gtkwindow.c:529 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Baimendu handitzea" - -#: gtk/gtkwindow.c:530 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal " -"dezakete" - -#: gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkwindow.c:651 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Modal" msgstr "Modala" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:659 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7236,72 +7941,88 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " "gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtkwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Window Position" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:667 msgid "The initial position of the window" msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -#: gtk/gtkwindow.c:562 +#: ../gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:563 +#: ../gtk/gtkwindow.c:676 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:572 +#: ../gtk/gtkwindow.c:685 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: gtk/gtkwindow.c:573 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtkwindow.c:582 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: gtk/gtkwindow.c:583 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " "du" -#: gtk/gtkwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "Icon for this window" msgstr "Leiho honen ikonoa" -#: gtk/gtkwindow.c:607 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokua ikusgai" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:630 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokua goi-mailan" -#: gtk/gtkwindow.c:631 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Type hint" msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7309,99 +8030,140 @@ msgstr "" "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " "ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "Skip taskbar" msgstr "Saltatu ataza-barra" -#: gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "Skip pager" -msgstr "Saltatu orrialdekatzailea" +msgstr "Saltatu orrikatzailea" -#: gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE (egia) leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu." +msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." -#: gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Urgent" msgstr "Berehalakoa" -#: gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Accept focus" msgstr "Onartu fokua" -#: gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:830 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Focus on map" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Decorated" msgstr "Apainduta" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "Deletable" msgstr "Ezabagarria" -#: gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +msgid "Resize grip" +msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" +"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du." + +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Gravity" msgstr "Grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:741 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" -#: gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Transient for Window" -msgstr "Leihoaren transizioa" +msgstr "Leihoaren trantsizioa" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:945 msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren transizioa" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" -#: gtk/gtkwindow.c:774 +#: ../gtk/gtkwindow.c:960 msgid "Opacity for Window" -msgstr "Leihoaren opakotasuna" +msgstr "Leihoaren opakutasuna" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Leihoaren opakotasuna, 0 eta 1 artekoa" +msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM aurreedizioko estiloa" +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekuaren zabalera" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" +#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "Height of resize grip" +msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekuaren altuera" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 -msgid "IM Status style" -msgstr "IM egoeraren estiloa" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1000 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" +#: ../gtk/gtkwindow.c:1001 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Leihoaren GtkApplication" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Kolore-profilaren titulua" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" + +#~ msgid "The title of the font selection dialog" +#~ msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" + +#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "" +#~ "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " + +#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "" +#~ "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) " + +#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "" +#~ "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu " +#~ "gabea izatea) "