msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:11+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 10:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 20:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-05 18:13+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "螢幕上字型的解像度"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
msgid "Cursor"
msgstr "游標"
msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "陰影類型"
msgstr "兩行之間的距離"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Homogeneous"
msgstr "尺寸一致"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "這個指令的特定名稱。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Icon Name"
msgstr "圖示名稱"
msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Sensitive"
msgstr "有反應"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
"use)."
msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "永遠顯示圖片"
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "是否永遠顯示圖片"
msgstr "是否使用相關動作外觀屬性"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平對齊設定"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直對齊設定"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
msgid "Register session"
msgstr "註冊作業階段"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:742
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
msgid "Register with the session manager"
msgstr "註冊作業階段管理程式"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
msgid "Application menu"
msgstr "應用程式選單"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
msgid "Menubar"
msgstr "選單列"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "選單列的 GMenuModel"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Active window"
+msgstr "使用中視窗"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "目前有焦點的視窗"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
msgid "Show a menubar"
msgstr "顯示選單列"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE"
msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "箭頭縮放"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "箭頭所佔空間大小"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊位置"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "子元件的水平對齊位置"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊位置"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子元件的大小應否全部相同"
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "使用底線"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "使用內建"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "點選時聚焦"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "邊緣樣式"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "邊緣的樣式"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "子元件水平對齊"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "子元件垂直對齊位置"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "圖片元件"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "圖片位置"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "圖片相對於文字的位置"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:480
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "預設間隔"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "預設外部間隔"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "子元件的水平偏移距離"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "子元件的垂直偏移距離"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:526
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "焦點偏移"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:527
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
msgid "Inner Border"
msgstr "內部框線"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:544
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:557
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "圖片間距"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
msgstr "進度列中所顯示的數值"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "反轉進度增加的方向"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "調整"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
msgid "Climb rate"
msgstr "數值調整速率"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "位數"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "顯示的小數點後位數"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "欲描繪的標記文字"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "使用者可否修改文字"
msgid "How to align the lines"
msgstr "如何對齊各行"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Placeholder text"
msgstr "佔位符文字"
msgstr "儲存格檢視的模型"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "格位區域"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
msgstr "可選取"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the tab is detachable"
msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "文字是否可以選取"
+msgstr "色票是否可以選取"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "有框架"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "緩衝區的內容"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Text length"
msgstr "文字寬度"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長度"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "文字緩衝區"
-#: ../gtk/gtkentry.c:732
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
-#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "選取邊界"
-#: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:760
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "可否編輯欄位的內容"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "可見狀態"
-#: ../gtk/gtkentry.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
-#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "Invisible character"
msgstr "隱形字元"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Activates default"
msgstr "啟動預設元件"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Width in chars"
msgstr "寬度(以字元計算)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "Scroll offset"
msgstr "捲動偏移"
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
msgid "The contents of the entry"
msgstr "輸入的內容"
-#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "水平排列"
-#: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Truncate multiline"
msgstr "截短多行"
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
msgstr "覆寫模式"
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "目前在項目中文字的長度"
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Invisible character set"
msgstr "隱形字元設定"
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "隱形字元是否已設定"
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock 警告"
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
-#: ../gtk/gtkentry.c:975
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Progress Fraction"
msgstr "進度列完成度"
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "工作目前已完成的程度"
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "進度列指示步進"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
"為基準)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "主要 pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "次要 pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Primary stock ID"
msgstr "主要圖庫 ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "主要圖示的圖庫 ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "次要圖庫 ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "次要圖示的圖庫 ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Primary icon name"
msgstr "主要圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "主要圖示的名稱"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Secondary icon name"
msgstr "次要圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "次要圖示的名稱"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary GIcon"
msgstr "主要 GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "主要圖示的 GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "次要 GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "次要圖示的 GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Primary storage type"
msgstr "主要儲存區類型"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "用於主要圖示的代表"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary storage type"
msgstr "次要儲存區類型"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "用於次要圖示的代表"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "主要圖示可用性"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "主要圖示是否在使用中"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "次要圖示可用性"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "次要圖示是否在使用中"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "主要圖示反應"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "主要圖示是否有反應"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "次要圖示反應"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "次要圖示是否有反應"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "主要圖示工具提示文字"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "主要圖示工具提示的內容"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1284
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "次要圖示工具提示文字"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "次要圖示工具提示的內容"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "主要圖示工具提示標記"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1322
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "次要圖示工具提示標記"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "IM module"
msgstr "IM 模組"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Completion"
msgstr "補齊"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1358
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "輔助補齊物件"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1372
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "目的"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "文字欄位中的目的"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "提示"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "文字欄位行為的提示"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "Icon Prelight"
msgstr "圖示預亮"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1390
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
msgid "Progress Border"
msgstr "進度列框線"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1391
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "進度列周圍的框線"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1889
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
msgid "Border between text and frame."
msgstr "文字與框架之間的框線。"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "自動完成模組"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "最小關鍵字長度"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "文字欄位"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "包含字串的模型欄位"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "行內自動補齊"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "彈出項目自動補齊"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "彈出式視窗設定寬度"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "彈出式視窗單一匹配"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "行內選取區"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "在此輸入您的描述"
msgid "Icon set to display"
msgstr "準備顯示的圖示集"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Icon size"
msgstr "圖示大小"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "動作區域的邊框寬度"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
msgid "The text of the label"
msgstr "標籤中的文字"
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Justification"
msgstr "對齊方式"
msgid "The height of the layout"
msgstr "佈置元件高度"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "目前填滿數值等級"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "該列的最小數值等級"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "該列的最大數值等級"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "數值指示器的模式"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "填滿區塊的最小高度"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "該列填滿區塊的最小高度"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "填滿區塊的最小寬度"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "該列填滿區塊的最小寬度"
+
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "選單列的斜邊款式"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Internal padding"
msgstr "內部留空"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:387
-msgid "menu"
-msgstr "選單"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+msgid "popup"
+msgstr "彈出"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:388
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
msgid "The dropdown menu."
msgstr "下拉式選單。"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:403
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+msgid "menu"
+msgstr "選單"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
msgid "menu-model"
msgstr "選單模型"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:404
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "下拉式選單所使用的模型。"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:417
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
msgid "align-widget"
msgstr "排列視窗元件"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:418
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "選單要對齊的父視窗元件。"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:432
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
msgid "direction"
msgstr "方向"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:433
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "箭頭所指的方向。"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
msgid "Accel Path"
msgstr "捷徑鍵路徑"
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Right Justified"
msgstr "向右對齊"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Submenu"
msgstr "子選單"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
msgid "The text for the child label"
msgstr "子標籤的文字"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
msgid "Width in Characters"
msgstr "寬度(字元)"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "父項"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "父視窗"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "顯示"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "我們是否要顯示對話盒"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
msgid "Value of the option"
msgstr "選項的數值"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
msgstr "來源選項"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項"
msgstr ""
"當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "群組"
"action belongs."
msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。"
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "捲動條寬度"
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平調整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直調整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "水平捲動列規則"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示水平捲動列"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "垂直捲動列規則"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "何時顯示垂直捲動列"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
msgid "Window Placement"
msgstr "視窗放置"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
"效。"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
msgid "Window Placement Set"
msgstr "視窗放置設定"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
msgid "Shadow Type"
msgstr "陰影類型"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "捲動列在斜邊裡"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "捲動列間隔"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "最小內容寬度"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "最小內容高度"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "邊緣捲動(_E)"
+msgstr "觸控捲動"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "切換全螢幕模式"
+msgstr "觸控捲動模式。"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
msgstr "數值調整速度"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "校正數值"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "數字"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "是否忽略非數字的字元"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "換行"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "更新方式"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "系統匣的方向"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Has tooltip"
msgstr "具有工具提示"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Tooltip Text"
msgstr "工具提示文字"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Tooltip markup"
msgstr "工具提示標記"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:911
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "此開關是開啟或關閉"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:946
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "控制項的最小寬度"
"destination"
msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+msgid "Parent widget"
+msgstr "母元件"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "坐標當做基礎的視窗"
+
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "標記名稱"
"字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建"
"議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
msgid "Left margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
msgid "Right margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Indent"
msgstr "增加縮排"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "段落頂端空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "段落底部空間"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落底部的空間的像素數目"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "換行時加上的像素"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落內部的行距的像素數目"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "本文字的自訂 tab"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "每行頂部加上的像素"
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "每行底部加上的像素"
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "段落內部行距"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Wrap Mode"
msgstr "換行模式"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
msgid "Left Margin"
msgstr "左邊邊界"
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Right Margin"
msgstr "右邊邊界"
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Cursor Visible"
msgstr "顯示游標"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "是否顯示游標"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Buffer"
msgstr "緩衝區"
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "用來顯示的緩衝區"
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Accepts tab"
msgstr "接受Tab鍵"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Error underline color"
msgstr "錯誤的底線顏色"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Toolbar Style"
msgstr "工具列樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "如何繪製工具列"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Show Arrow"
msgstr "顯示箭頭"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "此工具列的圖示大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Icon size set"
msgstr "圖示大小設定"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Spacer size"
msgstr "間隔大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Size of spacers"
msgstr "間隔的大小"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Maximum child expand"
msgstr "最大子項目展開"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "給予可展開項目的最大空間"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Space style"
msgstr "間格樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Button relief"
msgstr "按鈕斜邊"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "是否顯示該列資料"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
msgid "Resizable"
msgstr "可調整尺寸"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "是否使用符號圖示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Widget name"
msgstr "元件名稱"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "The name of the widget"
msgstr "元件的名稱"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
-msgid "Parent widget"
-msgstr "母元件"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Width request"
msgstr "指定寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid "Height request"
msgstr "指定高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "該元件是否可見"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "元件是否對輸入有反應"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Application paintable"
msgstr "應用程式可繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "應用程式可以繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Can focus"
msgstr "可接受焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "元件可否接受輸入焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Has focus"
msgstr "獲得焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "元件是否在輸入焦點內"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Is focus"
msgstr "作為焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Can default"
msgstr "可成為預設元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Has default"
msgstr "是預設元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Receives default"
msgstr "接受預設設置"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Composite child"
msgstr "屬於組合元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Style"
msgstr "樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "No show all"
msgstr "不全部顯示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Window"
-msgstr "視窗"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Double Buffered"
msgstr "雙重緩衝"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Margin on Left"
msgstr "左側邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "左側額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Margin on Right"
msgstr "右側邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "右側額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Margin on Top"
msgstr "頂端邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "頂端額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "底部邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "底部額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "All Margins"
msgstr "所有邊界"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "四個邊界額外空間的像素"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平擴展"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "水平擴展設定"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Vertical Expand"
msgstr "垂直擴展"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "垂直擴展設定"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Expand Both"
msgstr "擴展兩者"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "Interior Focus"
msgstr "在內部顯示焦點"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
msgid "Focus linewidth"
msgstr "焦點線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "焦點線虛線樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Focus padding"
msgstr "焦點指示線留邊"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor color"
msgstr "游標顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標使用的顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "第二游標顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "游標長寬比"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
msgid "Window dragging"
msgstr "視窗拖拉"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未參訪連結色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "尚未參訪連結的色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
msgid "Visited Link Color"
msgstr "已瀏覽連結顏色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
msgid "Color of visited links"
msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
msgid "Wide Separators"
msgstr "寬分隔線"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
msgid "Separator Width"
msgstr "分隔線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
msgid "Separator Height"
msgstr "分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "水平捲動列箭頭長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "文字選擇區域處理的高度"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Type"
msgstr "視窗類型"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "The type of the window"
msgstr "視窗的類型"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
msgid "Window Title"
msgstr "視窗標題"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
msgid "The title of the window"
msgstr "視窗的標題"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Window Role"
msgstr "視窗角色"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
msgid "Startup ID"
msgstr "啟動 ID"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Modal"
msgstr "強制回應"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
"不會有反應)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Window Position"
msgstr "視窗位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
msgid "The initial position of the window"
msgstr "視窗的起始位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Width"
msgstr "預設寬度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Default Height"
msgstr "預設高度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "隨主視窗關閉"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "最大化時隱藏標題列"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Icon for this window"
msgstr "本視窗所用的圖示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "記憶符顯示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Focus Visible"
msgstr "焦點的顯示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Is Active"
msgstr "使用中"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "焦點為頂端"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Type hint"
msgstr "類型提示"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Skip taskbar"
msgstr "忽略工作列"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Skip pager"
msgstr "忽略小型畫面管理程式"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Accept focus"
msgstr "接受聚焦"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Focus on map"
msgstr "點選時聚焦"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Decorated"
msgstr "有裝飾"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Deletable"
msgstr "可刪除"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Resize grip"
msgstr "調整大小控制"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "顯示調整大小控制"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Gravity"
msgstr "定位"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "視窗的視窗定位"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Transient for Window"
msgstr "臨時視窗"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "對話盒的臨時父項"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Attached to Widget"
msgstr "附加到視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "此視窗要附加的視窗元件"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Opacity for Window"
msgstr "視窗的透明度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Width of resize grip"
msgstr "調整大小控制的寬度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "Height of resize grip"
msgstr "調整大小控制的高度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "視窗的 GtkApplication"