]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/zh_TW.po
2.13.3
[~andy/gtk] / po-properties / zh_TW.po
index 43bd029d3075f77bda6f20d4d5d2242bac0737a8..756842025c48264a42f90a28d9dceb8fda4c30f3 100644 (file)
-# traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
-# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
+# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
 #
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-23 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-07 22:12+0800\n"
-"Last-Translator: Li-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "頻道數目"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "每單位像素所取的樣本數"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "色彩空間"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "含有透明度"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "單位樣本位元數"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "每單位樣本所使用的位元數"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "該 pixbuf 的行數"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "行距"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgstr "預設顯示區"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的預設顯示區"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "Screen"
 msgstr "螢幕"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:511
+#: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "字型選項"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "螢幕字型的預設選項"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "字型解像度"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "螢幕上字型的解像度"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "程式名稱"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "程式版本"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程式的版本"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "著作權內容"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "有關該程式的著作權"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "程式說明"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "有關該程式的說明"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "網站 URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "網站標籤"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程式作者清單"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "文件編寫員"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "美工人員"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "為程式製作美工繪圖"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻譯者"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "標誌"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -195,116 +212,125 @@ msgstr ""
 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "標誌圖示名稱"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
-msgid "Link Color"
-msgstr "連結顏色"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+msgid "Wrap license"
+msgstr "授權條款換行"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "網站連結的文字顏色"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "授權條款是否換行。"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "捷徑鍵封裝"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: gtk/gtkaccellabel.c:136
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "捷徑鍵視窗元件"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:198
+#: gtk/gtkaction.c:200
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "這個指令的特定名稱。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:223
 msgid "Short label"
 msgstr "短標籤"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:224
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:230
 msgid "Tooltip"
 msgstr "工具提示"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:231
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "本指令的工具提示。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:237
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "內建圖示"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:228
+#: gtk/gtkaction.c:238
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
+msgid "Icon Name"
+msgstr "圖示名稱"
+
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:209
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "圖示主題的圖示名稱"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平顯示時為可見"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:278
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "垂直顯示時為可見"
+msgstr "overflow 時為可見"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:252
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:279
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
-msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
+msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "垂直顯示時為可見"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Is important"
 msgstr "重要的"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: gtk/gtkaction.c:295
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -312,128 +338,128 @@ msgstr ""
 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:303
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "空置時隱藏"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:277
+#: gtk/gtkaction.c:304
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Sensitive"
 msgstr "有反應"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: gtk/gtkaction.c:311
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "本指令是否有效。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Visible"
 msgstr "可見的"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:291
+#: gtk/gtkaction.c:318
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "本指令是否為可見。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:324
 msgid "Action Group"
 msgstr "指令集"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "該指令集的名稱"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "該指令集是否有效。"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "該指令集是否為可見。"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
 msgid "Value"
 msgstr "數值"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:92
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的設定值"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
+#: gtk/gtkadjustment.c:108
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "最小值"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
+#: gtk/gtkadjustment.c:109
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的最小值"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:128
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "最大值"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
+#: gtk/gtkadjustment.c:129
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的最小值"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
+#: gtk/gtkadjustment.c:145
 msgid "Step Increment"
 msgstr "逐步增加"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
+#: gtk/gtkadjustment.c:146
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "調整元件的逐步增加值"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
+#: gtk/gtkadjustment.c:162
 msgid "Page Increment"
 msgstr "逐頁增加"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
+#: gtk/gtkadjustment.c:163
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "調整元件的逐步增加值"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
+#: gtk/gtkadjustment.c:182
 msgid "Page Size"
 msgstr "分頁大小"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
+#: gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "調整元件的分頁大小"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "水平對齊設定"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:129
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "垂直對齊設定"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "水平縮放比率"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -441,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "垂直縮放比率"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -453,123 +479,199 @@ msgstr ""
 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
 "表示不使用,1.0 表示全部使用"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "頂部填充"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "底部填充"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgstr "左側填充"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "右側填充"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:73
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "箭頭方向"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:102
+#: gtk/gtkarrow.c:74
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "箭頭所指的方向"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:81
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "箭頭陰影"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: gtk/gtkarrow.c:82
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "行的間隔"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:89
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平對齊位置"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "子元件的水平對齊位置"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直對齊位置"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "子元件的垂直對齊位置"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "比率"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgstr "配合子元件"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Header Padding"
+msgstr "左側填充"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "選單列的斜邊款式"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Content Padding"
+msgstr "底部填充"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Page type"
+msgstr "排列方式"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "訊息的類型"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Page title"
+msgstr "分頁大小"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "視窗的標題"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Header image"
+msgstr "可以按下標頭"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "給定值"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Page complete"
+msgstr "逐頁增加"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:91
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子元件寬度下限"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:100
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子元件高度下限"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:109
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "子元件內部填充寬度"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:118
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "副元件內部高度留邊"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "呈現樣式"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -577,47 +679,48 @@ msgstr ""
 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
 "及『結尾』"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Secondary"
 msgstr "次要的"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
-msgstr "若設為 TRUE,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "間距"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:99
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子元件之間的間距"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "尺寸一致"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:109
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "擴張"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:150
+#: gtk/gtkbox.c:117
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:123
 msgid "Fill"
 msgstr "填滿"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:157
+#: gtk/gtkbox.c:124
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -625,588 +728,741 @@ msgstr ""
 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
 "部填充使用"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "Padding"
 msgstr "填充"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:164
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:170
+#: gtk/gtkbox.c:137
 msgid "Pack type"
 msgstr "排列方式"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:222
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "翻譯者"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:200
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用底線"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237
+#: gtk/gtkbutton.c:215
 msgid "Use stock"
 msgstr "使用內建"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:238
+#: gtk/gtkbutton.c:216
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Focus on click"
 msgstr "點選時聚焦"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:231
 msgid "Border relief"
 msgstr "邊緣樣式"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:254
+#: gtk/gtkbutton.c:232
 msgid "The border relief style"
 msgstr "邊緣的樣式"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "子元件水平對齊"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "子元件垂直對齊位置"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 msgid "Image widget"
 msgstr "影像元件"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:308
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
+msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Image position"
+msgstr "控制項位置"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:416
+#: gtk/gtkbutton.c:301
+#, fuzzy
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "相對於子元件的控制項位置"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:410
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "預設間隔"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:411
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "加給 CAN_DEFAULT (預設按鈕)的額外空間"
+msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "預設外部間隔"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:418
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:429
+#: gtk/gtkbutton.c:423
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子元件的水平偏移距離"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:430
+#: gtk/gtkbutton.c:424
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:437
+#: gtk/gtkbutton.c:431
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "子元件的垂直偏移距離"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:438
+#: gtk/gtkbutton.c:432
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Displace focus"
-msgstr "作為焦點"
+msgstr "焦點偏移"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
+msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Inner Border"
+msgstr "顯示邊框"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "Border between button edges and child."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Image spacing"
+msgstr "數值距離"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485
 msgid "Show button images"
 msgstr "顯示按鈕圖示"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "The selected year"
 msgstr "選取的年份"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
+msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
-msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
+msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "Show Heading"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "若為 TRUE, 則顯示月份及年份標頭"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "顯示星期"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "若為 TRUE, 星期名會被顯示"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "No Month Change"
 msgstr "不變更月份"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "若為 TRUE, 選定的月份無法更改"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "顯示週數"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "若為 TRUE, 週次會被顯示"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "預設寬度"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "最大寬度(以字元計)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "預設高度"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "對話框"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
 msgid "mode"
 msgstr "模式"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
 msgid "visible"
-msgstr "å\8f¯è¦\8b"
+msgstr "å\8f¯è¦\96ç\9a\84"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "Display the cell"
 msgstr "會顯示該格位"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "會顯示該格位"
+msgstr "會顯示該格位敏感度"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
 msgid "xalign"
 msgstr "水平"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "The x-align"
 msgstr "水平對齊"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
 msgid "yalign"
 msgstr "垂直"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "The y-align"
 msgstr "垂直對齊"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "xpad"
 msgstr "水平填充"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "The xpad"
 msgstr "水平填充"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "ypad"
 msgstr "垂直填充"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The ypad"
 msgstr "垂直填充"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "width"
 msgstr "寬度"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The fixed width"
 msgstr "固定的寬度"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "height"
 msgstr "高度"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The fixed height"
 msgstr "固定的高度"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "Is Expander"
 msgstr "為母格位"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Row has children"
 msgstr "此列含有子格位"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "已開展"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "格位背景顏色名"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "格位背景顏色字串"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Cell background color"
 msgstr "格位背景顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
+msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Cell background set"
 msgstr "格位背景設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Model"
-msgstr "模式"
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "捷徑鍵視窗元件"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#, fuzzy
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "調整元件的設定值"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "捷徑鍵視窗元件"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "捷徑鍵視窗元件"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 #, fuzzy
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "捷徑鍵視窗元件"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "訊息的類型"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+msgid "Model"
+msgstr "模型"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "該組合方塊的模型"
+msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "文字格位"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "具有欄位"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf 物件"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
 msgid "Stock ID"
 msgstr "內建圖示代碼"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:225
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸(GtkIconSize)"
+msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Detail"
 msgstr "細節"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkwindow.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Icon Name"
-msgstr "字型名稱"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "選擇字型的名稱"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "跟隨態狀"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的數值"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的文字"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Pulse"
+msgstr "脈動步伐"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "文字水平對齊方式"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "文字垂直對齊方式"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
+msgid "Adjustment"
+msgstr "調整"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Climb rate"
+msgstr "數值調整速度"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
+msgid "Digits"
+msgstr "位數"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "顯示的小數點後位數"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "準備描繪的文字"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "標記"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "欲描繪含標記的文字"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性列表"
+msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "單一段落模式"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
-#: ../gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景顏色名稱"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
-#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "背景顏色(以字串表示)"
+msgstr "背景顏色(以字串表示)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
+msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景顏色名稱"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:570
 msgid "Editable"
-msgstr "可編輯"
+msgstr "可編輯"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
-#: ../gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "使用者可否修改文字"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "以字串方式表達的字型描述"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "字型集"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: ../gtk/gtktexttag.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "字型樣式"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "字型變化"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "字型粗細"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "字型延展"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "字型大小"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "字型點數"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "以點數表達的字型大小"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "字型比例"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "字型縮放係數"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "提高"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)"
+msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "刪除線"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "底線"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "此文字的底線款式"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1215,1249 +1471,1354 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "簡化文字"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: ../gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: gtk/gtklabel.c:468
 msgid "Width In Characters"
-msgstr ""
+msgstr "按鈕寬度"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
+msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Wrap width"
 msgstr "換行寬度"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
+msgstr "文字在那個長度後斷行"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+msgid "Alignment"
+msgstr "對齊"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#, fuzzy
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "如何繪製工具列"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "背景顏色設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景顏色設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "可編輯性設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "字型集設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "本標記可否影響字型集"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "字型款式設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "本標記可否影響字型款式"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "字型變化設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "本標記可否影響字型變化"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "字型粗細設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "字型擴展設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "字型大小設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "本標記可否影響字型大小"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "字型縮放設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "本標記可否縮放字型"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "提高文字設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "刪除線設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "底線設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "語言設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "提高文字設定"
+msgstr "簡化文字設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
+msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Align set"
+msgstr "對齊"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "切換狀態"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "按鈕的切換狀態"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "不相同狀態"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "按鈕的不相同狀態"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "可啟用"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "選項狀態"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Indicator size"
 msgstr "指示圖大小"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: gtk/gtkcellview.c:182
+#, fuzzy
+msgid "CellView model"
+msgstr "TreeView 模型"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+#, fuzzy
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "圖示檢視所使用的模型"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "指示圖大小"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "指示圖間隔"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "啟用"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "選單項目是否被選取"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "不一致"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "繪製成單選項選單項目"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "使用透明度"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "顏色選擇對話框的標題"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Current Color"
 msgstr "目前的顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "選取的顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "目前的透明度"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "目前的不透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
+msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "可控制透明度"
+msgstr "可控制透明度"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
+msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Has palette"
 msgstr "有色盤"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "應否使用色盤"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "The current color"
 msgstr "目前的顏色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "目前的不透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
+msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Custom palette"
 msgstr "自訂色盤"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "啟用箭頭鍵"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目列表"
+msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "永遠啟用箭頭"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "區分大小寫"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "接受空白"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "變數值在清單內"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:177
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
+#: gtk/gtkcombobox.c:659
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "組合方塊模型"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "該組合方塊的模型"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
 msgid "Row span column"
 msgstr "水平合併格位"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
+#: gtk/gtkcombobox.c:721
 msgid "Column span column"
 msgstr "垂直合併格位"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
+#: gtk/gtkcombobox.c:722
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Active item"
 msgstr "啟用項目"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "目前有效的項目"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "標籤的尺寸應否統一"
+msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有框架"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
+msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
+msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
-msgid "Appears as list"
-msgstr "依列表顯示"
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "卸下標題"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Popup shown"
+msgstr "彈出式視窗設定寬度"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
 #, fuzzy
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "應否顯示邊框"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
+msgid "Appears as list"
+msgstr "以清單顯示"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作列表樣而非選單樣"
+msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "箭頭方向"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#, fuzzy
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "該組合方塊的模型"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:237
 msgid "Resize mode"
 msgstr "調整尺寸模式"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:245
 msgid "Border width"
 msgstr "邊框寬度"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:254
 msgid "Child"
 msgstr "子元件"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "曲線類型"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X 最小值"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "X 可能出現的最小值"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X 最大值"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "X 可能出現的最大值"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y 最小值"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Y 可能出現的最小值"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y 最大值"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Y 可能出現的最大值"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:144
 msgid "Has separator"
 msgstr "有分隔線"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:190
 msgid "Content area border"
 msgstr "內容區域邊框"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:176
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:198
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按鈕間隔"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:184
+#: gtk/gtkdialog.c:199
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按鈕之間的間隔"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:207
 msgid "Action area border"
 msgstr "動作區域邊緣"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:193
+#: gtk/gtkdialog.c:208
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
+#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選取邊界"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
+msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "可否編輯欄位的內容"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:512
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大長度"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:513
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:521
 msgid "Visibility"
 msgstr "可見狀態"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:522
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:530
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:538
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:545
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隱形字元"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Activates default"
 msgstr "啟動預設元件"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:554
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:560
 msgid "Width in chars"
 msgstr "預留寬度"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:561
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
+msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:570
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "捲動偏移"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:565
+#: gtk/gtkentry.c:571
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
+msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:575
+#: gtk/gtkentry.c:581
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "輸入的內容"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "水平對齊"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:829
-msgid "Select on focus"
+#: gtk/gtkentry.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "選取多個項目"
+
+#: gtk/gtkentry.c:614
+#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
+
+#: gtk/gtkentry.c:630
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:900
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
+msgid "Select on focus"
 msgstr "聚焦時選取"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:906
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: gtk/gtkentry.c:920
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:921
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "自動完成模組"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "最小關鍵字長度"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Text column"
-msgstr "æ\96\87å­\97æ ¼位"
+msgstr "æ\96\87å­\97æ¬\84位"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "å¾\9eè³\87æ\96\99ä¾\86æº\90模å\9e\8bå\8f\96å¾\97å­\97串è³\87æ\96\99ç\9a\84欄位"
+msgstr "å\8c\85å\90«å­\97串ç\9a\84模å\9e\8b欄位"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "行內自動補齊"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr ""
+msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "彈出項目自動補齊"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
-msgstr "ç\84¦é»\9eç·\9a寬度"
+msgstr "å½\88å\87ºå¼\8fè¦\96çª\97設å®\9a寬度"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
-msgstr "焦點線寬度"
+msgstr "彈出式視窗單一匹配"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Inline selection"
+msgstr "行內自動補齊"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Your description here"
+msgstr "以字串方式表達的字型描述"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "可見視窗"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgstr "覆蓋子元件"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "已擴展"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "可擴展元件的文字標籤"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "標籤元件"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Expander Size"
 msgstr "擴展鍵大小"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "可擴展元件的箭頭大小"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:196
 msgid "Action"
 msgstr "指令"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "File System Backend"
 msgstr "後端檔案系統"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "Filter"
 msgstr "過濾器"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:215
 msgid "Local Only"
 msgstr "限定本地端"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端檔案: URL"
+msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:221
 msgid "Preview widget"
 msgstr "預覽視窗元件"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:227
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "啟動預覽視窗元件"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:233
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "使用預覽文字"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:239
 msgid "Extra widget"
 msgstr "額外視窗元件"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "選取多個項目"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:252
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "顯示隱藏檔"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: gtk/gtkfilechooser.c:268
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "覆寫時作出確認"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
+"時出現一個覆寫確認對話方塊。"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "Dialog"
 msgstr "對話框"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "預設檔案選擇元件後端"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:192
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:562
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "目前選取的檔案名稱"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:568
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "顯示檔案操作按鈕"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:569
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Select multiple"
-msgstr "選取多個項目"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
 msgid "X position"
 msgstr "水平位置"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "子元件的水平位置"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
 msgid "Y position"
 msgstr "垂直位置"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "子元件的垂直位置"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "字型選擇對話框的標題"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
 msgid "Font name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "選擇字型的名稱"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "文字標籤中使用字型"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "文字標籤中使用尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "顯示樣式"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "顯示尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
 msgstr "表示本字型的 X 字串"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "目前選定的 GdkFont"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
 msgid "Preview text"
 msgstr "預覽文字"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "框架的標籤文字"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "標籤水平位置"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:137
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "標籤的水平位置"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "標籤垂直位置"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "標籤的垂直位置"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "框架陰影"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "框架的邊緣外觀"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
-msgid "Shadow type"
-msgstr "陰影類型"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Handle position"
 msgstr "控制項位置"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid "Snap edge"
 msgstr "貼齊邊緣"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "貼齊邊緣設定"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:505
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:506
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "The selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf 欄"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Markup column"
-msgstr "標記"
+msgstr "標記欄位"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
+msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:570
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "TreeView 模型"
+msgstr "Icon View 模型"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:571
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
+msgstr "圖示檢視所使用的模型"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns"
-msgstr "頻道數目"
+msgstr "欄位數目"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr ""
+msgstr "要顯示的欄數"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Width for each item"
-msgstr ""
+msgstr "各項目的寬度"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "用於各個項目的寬度"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: gtk/gtkiconview.c:667
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "行的間隔"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "用來插入格線行之間的空間"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:653
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:654
-msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "欄的間隔"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:669
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 #, fuzzy
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Margin"
-msgstr "左邊邊界"
+msgstr "邊界"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:687
+#: gtk/gtkiconview.c:732
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:615
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "該顯示為可排序的"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:711
+#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
 #, fuzzy
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "選取邊界"
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "文字格位"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:757
 #, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "包含字串的模型欄位"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:768
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "選取區方塊色彩"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:769
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "字型選擇對話框的標題"
+msgstr "選取區方塊的色彩"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:718
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "選取邊界"
+msgstr "選取區方塊的α混色"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:719
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:776
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "字型選擇對話框的標題"
+msgstr "選取區方塊的透明度"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:162
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:170
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:171
+#: gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "圖片"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "欲顯示的內建圖示名稱"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "圖示集"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "準備顯示的圖示集"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Icon size"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:220
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "內建圖示或圖示集的尺寸大小"
+msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
-msgstr "像素"
+msgstr "像素大小"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "å\85§å»ºå\9c\96示æ\88\96å\9c\96示é\9b\86ç\9a\84尺寸大小"
+msgstr "å\85·å\90\8då\9c\96示ç\9a\84å\83\8fç´ 大小"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "動畫"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: gtk/gtkimage.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "準備顯示的圖示集"
+
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
 msgid "Storage type"
 msgstr "儲存種類"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 msgid "Show menu images"
 msgstr "顯示選單圖示"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtklabel.c:317
 msgid "The text of the label"
 msgstr "標籤中的文字"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:324
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性列表"
+msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Justification"
-msgstr "調校"
+msgstr "對齊方式"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:346
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2466,1392 +2827,2361 @@ msgstr ""
 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
 "見 GtkMisc::xalign "
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:354
 msgid "Pattern"
 msgstr "樣式"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:355
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:362
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自動換行"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:363
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "自動換行"
+
+#: gtk/gtklabel.c:379
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:386
 msgid "Selectable"
 msgstr "可選取"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:387
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:393
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "速記鍵"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtklabel.c:394
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "速記元件"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtklabel.c:403
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:449
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
+"enough room to display the entire string"
+msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:475
+#: gtk/gtklabel.c:489
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "單行模式"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:476
+#: gtk/gtklabel.c:490
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:493
+#: gtk/gtklabel.c:507
 msgid "Angle"
-msgstr "角"
+msgstr "角"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:494
+#: gtk/gtklabel.c:508
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:514
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:528
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "最大寬度"
+msgstr "最大寬度(以字元計)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:515
+#: gtk/gtklabel.c:529
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
+
+#: gtk/gtklabel.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:652
+#: gtk/gtklayout.c:615
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "佈置元件寬度"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: gtk/gtklayout.c:624
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "佈置元件高度"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "卸下標題"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:530
+#: gtk/gtkmenu.c:490
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:544
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:504
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "å\8d¸ä¸\8bæ¨\99é¡\8c"
+msgstr "å\88\86é\9b¢ç\8b\80æ\85\8b"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:545
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:505
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
+msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:511
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直填充"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552
+#: gtk/gtkmenu.c:512
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "選單上下的額外空間"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "水平留邊"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "選單上下的額外空間"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:561
+#: gtk/gtkmenu.c:530
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:538
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:539
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "顯示箭頭"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左側附加"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
+#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:564
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右側附加"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:565
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:596
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Top Attach"
 msgstr "頂端附加"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:597
+#: gtk/gtkmenu.c:573
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:580
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "底部附加"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
+#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "可更改捷徑鍵"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:707
+#: gtk/gtkmenu.c:683
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
-msgstr "æ\96\87å­\97æ\96¹å\90\91"
+msgstr "æ\8e\92å\88\97æ\96¹å\90\91"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "工具列的方向"
+msgstr "å·¥å\85·å\88\97ç\9a\84æ\8e\92å\88\97æ\96¹å\90\91"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "子元件排列方向"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "工具列的方向"
+msgstr "選單列子元的件排列方向"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "選單列的斜邊款式"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Internal padding"
 msgstr "內部填充"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:202
+msgid "Submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:203
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:246
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:368
 msgid "Take Focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenushell.c:369
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
+msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
 msgid "Menu"
 msgstr "選單"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "下拉式選單"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "圖片/標籤邊框"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "使用分隔線"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "訊息類型"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "訊息的類型"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "訊息按鈕"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup"
+msgstr "使用標記"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "次要的"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#, fuzzy
+msgid "The image"
+msgstr "給定值"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "垂直對齊"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "垂直對齊方式,從 0 (頂)到 1 (底)"
+msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "水平填充"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "垂直填充"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Parent"
+msgstr "迫切"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#, fuzzy
+msgid "The parent window"
+msgstr "視窗的類型"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Is Showing"
+msgstr "顯示標頭"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Page"
 msgstr "頁碼"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:567
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "本頁的索引"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Tab Position"
 msgstr "標簽位置"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab Border"
 msgstr "標簽邊框"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "水平標簽邊框"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:593
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:601
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "垂直標簽邊框"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "顯示標簽"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "應否顯示標簽"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Show Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:457
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "應否顯示邊框"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可捲動"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "使用蹦出選單"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:485
+#: gtk/gtknotebook.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Group ID"
+msgstr "群組"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:646
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:663
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:669
 msgid "Tab label"
 msgstr "標籤文字"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:486
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:670
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "子標籤所顯示的文字"
+msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:492
+#: gtk/gtknotebook.c:676
 msgid "Menu label"
 msgstr "選單文字標籤"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:493
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "子選單輸入顯示的字串"
+msgstr "子選單項目顯示的字串"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:506
+#: gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Tab expand"
 msgstr "擴展標籤"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:507
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "是否擴展子標籤"
+msgstr "是否擴展子分頁"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid "Tab fill"
 msgstr "標籤填滿"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:514
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "是否子標籤應填滿配置的區域"
+msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "標籤包裝形式"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtknotebook.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "可重新排列"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "應否顯示邊框"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "標籤文字"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "本指令是否有效。"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "次要倒退鍵"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:735
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "次要前進鍵"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:554
+#: gtk/gtknotebook.c:751
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "倒退鍵"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "前進鍵"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtknotebook.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "標簽邊框"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "可擴展元件的箭頭大小"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:811
+msgid "Tab curvature"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "間隔的大小"
+
+#: gtk/gtkobject.c:366
+#, fuzzy
+msgid "User Data"
+msgstr "使用透明度"
+
+#: gtk/gtkobject.c:367
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "The menu of options"
 msgstr "選項的選單"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "下拉選單的指標尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "指標四周的空間"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+#: gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
+msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:227
 msgid "Position Set"
 msgstr "位置設定"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:257
+#: gtk/gtkpaned.c:234
 msgid "Handle Size"
 msgstr "分隔條尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
 msgstr "分隔條的寬度"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:274
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "最小位置"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:275
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:292
+#: gtk/gtkpaned.c:269
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "最大位置"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:293
+#: gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:310
+#: gtk/gtkpaned.c:287
 msgid "Resize"
-msgstr "調整尺寸"
+msgstr "重設大小"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:311
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "若為 TRUE,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: gtk/gtkpaned.c:303
 msgid "Shrink"
 msgstr "可縮小"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "若為 TRUE,子元件可以比原本指定的大小更小"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
+
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "本指令是否為可見。"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:135
+#: gtk/gtkpreview.c:104
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Activity mode"
-msgstr "活動模式"
+#: gtk/gtkprinter.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "使用的圖示佈景名稱"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:133
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Backend"
 msgstr ""
-"若為 TRUE,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀態,但無法"
-"顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Show text"
-msgstr "顯示文字"
+#: gtk/gtkprinter.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:141
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "進度是否以文字方式顯示"
+#: gtk/gtkprinter.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "重要的"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "文字水平對齊方式"
+#: gtk/gtkprinter.c:134
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:149
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "接受Tab鍵"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:157
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "文字垂直對齊方式"
+#: gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:158
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "接受Tab鍵"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "Adjustment"
-msgstr "調整"
+#: gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)"
+#: gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "State Message"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
+#: gtk/gtkprinter.c:155
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "指令"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:162
+#, fuzzy
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "工具列的方向"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "尺規使用公制單位"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "Job Count"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "表格的行數"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Source option"
+msgstr "字型選項"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "視窗的標題"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "過濾器"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "分頁大小"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+msgid "Track Print Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#, fuzzy
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "預設高度"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+msgid "Print Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Job Name"
+msgstr "圖示名稱"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "頻道數目"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:942
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "表格的行數"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "目前的透明度"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "調整元件的分頁大小"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Use full page"
+msgstr "使用透明度"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "迫切"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "對話框"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Allow Async"
+msgstr "允許分割線"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Export filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "按鈕的切換狀態"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid "Status String"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "自訂色盤"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "選取的年份"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
+#, fuzzy
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "目前有效的項目"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:99
+msgid "Activity mode"
+msgstr "活動模式"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+"如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
+"態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:108
+msgid "Show text"
+msgstr "顯示文字"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "進度是否以文字方式顯示"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "列模式"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "活動步驟"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "活動區塊"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "不連續區塊"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
-msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
+msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "片段"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "工作已完成的片段"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "脈動步"
+msgstr "脈動步"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的文字"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#, fuzzy
+msgid "XSpacing"
+msgstr "間距"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "給定值"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
 #, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "目前的顏色"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組"
+msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:326
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Update policy"
 msgstr "更新規則"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:327
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:336
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:343
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Inverted"
 msgstr "相反的"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:344
+#: gtk/gtkrange.c:355
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:350
+#: gtk/gtkrange.c:362
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:363
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:371
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:372
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:389
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:390
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:406
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:407
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid "The fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Slider Width"
 msgstr "捲動條寬度"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:351
+#: gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Trough Border"
-msgstr "經由邊緣"
+msgstr "溝槽邊緣"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:359
+#: gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "步伐按鈕尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "步伐按鈕每一端的長度"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "步伐按鈕間隔"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:382
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "箭頭水平偏離"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
+#: gtk/gtkrange.c:472
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "箭頭垂直偏離"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:122
+#: gtk/gtkrange.c:488
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:521
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "顯示週數"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "顯示文字"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "工具提示"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "應否顯示邊框"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "內建圖示"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "應否顯示邊框"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Local only"
+msgstr "限定本地端"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "顯示的小數點後位數"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Sort Type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+#, fuzzy
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:90
 msgid "Lower"
 msgstr "下限"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:123
+#: gtk/gtkruler.c:91
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "尺規的下限"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:132
+#: gtk/gtkruler.c:100
 msgid "Upper"
 msgstr "上限"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:133
+#: gtk/gtkruler.c:101
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "尺規的上限"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:143
+#: gtk/gtkruler.c:111
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "尺規中的標記的位置"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:152
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Max Size"
 msgstr "最大尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:153
+#: gtk/gtkruler.c:121
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "尺規的最大尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkruler.c:136
 msgid "Metric"
-msgstr "數字"
+msgstr "公制"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkruler.c:137
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
+msgstr "尺規使用公制單位"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "Digits"
-msgstr "位數"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:152
 msgid "Draw Value"
 msgstr "繪製數值"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:153
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:160
 msgid "Value Position"
 msgstr "數值位置"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:192
+#: gtk/gtkscale.c:161
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "目前數值所顯示的位置"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:168
 msgid "Slider Length"
 msgstr "捲動條長度"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:200
+#: gtk/gtkscale.c:169
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "縮放尺規捲動條長度"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:177
 msgid "Value spacing"
 msgstr "數值距離"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:209
+#: gtk/gtkscale.c:178
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:182
+#, fuzzy
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "調整元件的設定值"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The icon size"
+msgstr "工具列圖示尺寸"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:230
+#, fuzzy
+msgid "List of icon names"
+msgstr "標誌圖示名稱"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "最小捲動條長度"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "固定捲動條尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
-#: ../gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
-#: ../gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平捲動列規則"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示水平捲動列"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "垂直捲動列規則"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 msgid "Window Placement"
 msgstr "視窗放置"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "視窗放置"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "陰影類型"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "捲動列間隔"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "捲動列間隔"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "視窗放置"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 msgid "Draw"
 msgstr "繪製"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:211
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "雙擊時間"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:212
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
-msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
+msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:219
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "雙擊間距"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:220
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離 (像素),如果再長則不視作雙擊處理"
+"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:297
+#: gtk/gtksettings.c:236
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "閃爍游標"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:237
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "游標應否閃爍"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:305
+#: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:306
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
+#: gtk/gtksettings.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "游標閃爍時間"
+
+#: gtk/gtksettings.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:272
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分開游標"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:314
+#: gtk/gtksettings.c:273
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:280
 msgid "Theme Name"
 msgstr "佈景名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:281
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:289
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "圖示佈景名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:290
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用的圖示佈景名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:298
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "後備圖示佈景名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:299
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:307
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "主題名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:308
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:316
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "選單列捷徑鍵"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:317
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:325
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖曳距離界限"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:326
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:334
 msgid "Font Name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:335
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "預設使用的字型名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:344
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 模組"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 平滑化"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Xft Hinting"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:373
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft Hint 樣式"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr "使用多少程度的 hinting; 無, 輕微, 中等, 完全"
+#: gtk/gtksettings.c:383
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "圖示佈景名稱"
+msgstr "游標佈景名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:413
 #, fuzzy
-msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "使用的圖示佈景名稱"
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "使用的游標佈景名稱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "顯示游標"
+msgstr "游標佈景大小"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:422
 #, fuzzy
-msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "游標的大小"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "替換按鈕順序"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "替換按鈕順序"
+
+#: gtk/gtksettings.c:451
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:487
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:488
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "擴展鍵大小"
+
+#: gtk/gtksettings.c:498
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "色彩空間"
+
+#: gtk/gtksettings.c:534
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "圖示主題的圖示名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "動畫"
+
+#: gtk/gtksettings.c:544
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:563
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "工具提示"
+
+#: gtk/gtksettings.c:581
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:606
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:628
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "用來顯示的緩衝區"
+
+#: gtk/gtksettings.c:648
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:649
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
+
+#: gtk/gtksettings.c:687
+msgid "Error Bell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:688
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "色彩空間"
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:714
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "預設檔案選擇元件後端"
+
+#: gtk/gtksettings.c:715
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Default print backend"
+msgstr "預設檔案選擇元件後端"
+
+#: gtk/gtksettings.c:733
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:756
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:757
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "動畫"
+
+#: gtk/gtksettings.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "標籤的尺寸應否統一"
+
+#: gtk/gtksettings.c:790
+#, fuzzy
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "可更改捷徑鍵"
+
+#: gtk/gtksettings.c:791
+#, fuzzy
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
+
+#: gtk/gtksettings.c:808
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "欄位數目"
+
+#: gtk/gtksettings.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "預設寬度"
+
+#: gtk/gtksettings.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "應否使用色盤"
+
+#: gtk/gtksettings.c:842
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "欄位數目"
+
+#: gtk/gtksettings.c:852
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
-msgstr "尺寸群çµ\84中影é\9f¿å\85¶çµ\84æ\88\90è¦\96çª\97å\85\83件尺寸è«\8bæ±\82ç\9a\84é \86åº\8f"
+msgstr "大å°\8f群çµ\84å½±é\9f¿å\85\83件æ\89\80è¦\81æ±\82大å°\8fç\9a\84æ\96¹å\90\91"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "忽略隱藏"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:213
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:220
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "數值調整速度"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "顯示的小數點後位數"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "校正數值"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Numeric"
 msgstr "數字"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "是否忽略非數字的字元"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid "Wrap"
 msgstr "換行"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: gtk/gtkspinbutton.c:257
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新方式"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: gtk/gtkspinbutton.c:283
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "有大小調整標記"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:226
+#, fuzzy
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "視窗的標題"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+msgid "Blinking"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "本指令是否為可見。"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "本指令是否為可見。"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "本指令是否為可見。"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "工具列的方向"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "行數"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:162
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "表格的行數"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "列數"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:171
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "表格的列數"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "行距"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "兩行之間的距離"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "列距"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "兩列之間的距離"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:197
-msgid "Homogenous"
-msgstr "統一尺寸"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:198
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
+#: gtk/gtktable.c:166
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "左側附加"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "右側附加"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:213
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "頂端附加"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:220
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "底部附加"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "水平選項"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:234
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "垂直選項"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:241
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "水平留邊"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:248
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "垂直留邊"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:255
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:541
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "文字元件的水平調整位置"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:549
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:556
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "換行"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:557
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:630
+#: gtk/gtktext.c:564
 msgid "Word Wrap"
-msgstr "按字換行"
+msgstr "自動換行"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:631
+#: gtk/gtktext.c:565
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 msgid "Tag Table"
 msgstr "標記表格"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "文字標記表格"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "標籤中的文字"
+msgstr "緩衝區目前的文字"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Has selection"
+msgstr "隨游標選取"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "目前選定的 GdkFont"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cursor position"
+msgstr "游標位置"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Copy target list"
+msgstr "著作權內容"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Mark name"
+msgstr "標記名稱"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Left gravity"
+msgstr "定位"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:201
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "本標記可否影響字型集"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "標記名稱"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
+msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "背景填滿高度"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "背景點狀遮罩"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "前景點狀遮罩"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "文字方向"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:271
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3859,15 +5189,15 @@ msgstr ""
 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3876,11 +5206,11 @@ msgstr ""
 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -3888,392 +5218,420 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Indent"
 msgstr "縮排"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:430
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
-msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示"
+msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "分頁"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "本文字的自訂 tab"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "隱藏"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "æ\98¯å\90¦é\9a±è\97\8fæ\9c¬å­\97串ã\80\82GTK 2.0 ä¸­æ\9cªæ\9c\89æ­¤é \85å\8a\9fè\83½"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "æ\9c¬æ\96\87å­\97æ\98¯å\90¦é\9a±è\97\8fã\80\82"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "æ ¼ä½\8dè\83\8cæ\99¯é¡\8fè\89²å\90\8d"
+msgstr "段è\90½è\83\8cæ\99¯é¡\8fè\89²å\90\8d稱"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "背景顏色(以字串表示)"
+msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
-msgstr "æ ¼ä½\8d背景顏色"
+msgstr "段è\90½背景顏色"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
+msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景完整高度設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "此標記可否影響背景高度"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "背景點狀遮罩設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "前景點狀遮罩設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "調整設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "此標記可否影響段落調整"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左邊界設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "此標記可否影響左邊界"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "縮排設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "此標記可否影響縮排"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "段落頂端空間設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "段落底端空間設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "換行內部像素數設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右邊邊界設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "換行模式設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tab 設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "標記可否影響 Tab"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "隱藏設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "æ ¼ä½\8d背景設定"
+msgstr "段è\90½背景設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "本標記可否影響背景顏色"
+msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "顯示游標"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:635
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "是否顯示游標"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Buffer"
 msgstr "緩衝區"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "用來顯示的緩衝區"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "覆寫模式"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "接受Tab鍵"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Error underline color"
 msgstr "錯誤的底線顏色"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:677
+#: gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "繪製指示標記"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "工具列的方向"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "工具列式樣"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "如何繪製工具列"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "顯示箭頭"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Tooltips"
 msgstr "工具提示"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
+msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Icon size set"
+msgstr "字型大小設定"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "該指令集是否有效。"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Spacer size"
 msgstr "間隔大小"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "間隔的大小"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "子元件寬度下限"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Space style"
 msgstr "間格樣式"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Button relief"
 msgstr "按鈕斜邊"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "工具列樣式"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:646
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "工具列圖示尺寸"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:647
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "項目內的文字。"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4281,37 +5639,45 @@ msgstr ""
 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
 "單的速記快捷鍵"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "內建圖示代碼"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Icon name"
-msgstr "å­\97å\9e\8b名稱"
+msgstr "å\9c\96示名稱"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
+msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget"
 msgstr "圖示元件"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "行距"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4319,695 +5685,938 @@ msgstr ""
 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
 "顯示文字"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort 模型"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView 模型"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "元件的水平調整"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "元件的垂直調整"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:591
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Headers Visible"
-msgstr "可以按下標頭"
+msgstr "顯示標頭"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "可以按下標頭"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
 msgstr "可擴展欄位"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "規則提示"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:624
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
 msgstr "啟動搜尋"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:632
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "搜尋欄位"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:660
+#: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "固定高度模式"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:681
+#: gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "隨游標選取"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:701
+#: gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
-msgstr ""
+msgstr "隨游標展開"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:702
+#: gtk/gtktreeview.c:705
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "為母格位"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:720
+#, fuzzy
+msgid "View has expanders"
+msgstr "為母格位"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:734
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:735
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:744
+msgid "Rubber Banding"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:722
+#: gtk/gtktreeview.c:745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "啟用箭頭鍵"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "應否顯示邊框"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "啟用箭頭鍵"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "應否顯示邊框"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:770
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "包含字串的模型欄位"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "垂直分隔元件寬度"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:723
+#: gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:731
+#: gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平分隔元件寬度"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:732
+#: gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:740
+#: gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "允許規則"
+msgstr "允許分割線"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:741
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "縮排可開展欄位"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:754
+#: gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶數行的顏色"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇數行的顏色"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeview.c:838
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Grid line width"
+msgstr "焦點線寬度"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Tree line width"
+msgstr "固定的寬度"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "焦點線虛線樣式"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "焦點線虛線樣式"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "是否顯示該列資料"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
 msgid "Resizable"
 msgstr "可調整尺寸"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "欄寬可以調整"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "目前的欄寬"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "插入格位之間的間隔"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "調整大小"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "欄位的調整模式"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定寬度"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "目前的固定欄寬"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小寬度"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最小欄寬"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大寬度"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最大欄寬"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "可按下"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "可否按下欄位標頭"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "元件"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
-msgid "Alignment"
-msgstr "對齊"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "排序指示標記"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "是否顯示排序指示標記"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "排列次序"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "整合的 UI 定義"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:138
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:146
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:412
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Widget name"
 msgstr "元件名稱"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:481
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "元件的名稱"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:419
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "Parent widget"
 msgstr "母元件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:420
+#: gtk/gtkwidget.c:488
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid "Width request"
 msgstr "指定寬度"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:428
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "Height request"
 msgstr "指定高度"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:437
+#: gtk/gtkwidget.c:505
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:514
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "該元件是否可見"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:521
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "元件是否對輸入有反應"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:527
 msgid "Application paintable"
 msgstr "應用程式可繪製"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "應用程式可以繪製"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:534
 msgid "Can focus"
 msgstr "可接受焦點"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:535
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "Has focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:542
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:548
 msgid "Is focus"
 msgstr "作為焦點"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:549
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:555
 msgid "Can default"
 msgstr "可成為預設元件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:556
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:562
 msgid "Has default"
 msgstr "是預設元件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:563
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受預設設置"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:570
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "若為 TRUE, 該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:576
 msgid "Composite child"
 msgstr "屬於組合元件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:583
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:584
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
+msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:590
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:591
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:598
 msgid "Extension events"
 msgstr "延伸事件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:599
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:606
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部顯示"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:539
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "工具提示"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "元件是否在輸入焦點內"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "工具提示"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "輸入的內容"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "工具提示"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2189
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "在內部顯示焦點"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
+#: gtk/gtkwidget.c:2190
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/gtkwidget.c:2196
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦點線寬度"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:2197
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/gtkwidget.c:2203
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/gtkwidget.c:2204
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:2209
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦點指示線留邊"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:2210
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:2215
 msgid "Cursor color"
 msgstr "游標顏色"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:2216
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1451
+#: gtk/gtkwidget.c:2221
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "第二游標顏色"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+#: gtk/gtkwidget.c:2222
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "游標長寬比"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+#: gtk/gtkwidget.c:2228
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2242
 msgid "Draw Border"
-msgstr "標簽邊框"
+msgstr "顯示邊框"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1464
+#: gtk/gtkwidget.c:2243
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "連結顏色"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2257
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "網站連結的文字顏色"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2270
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "連結顏色"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2271
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "網站連結的文字顏色"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2285
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "使用分隔線"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2286
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2300
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "垂直分隔元件寬度"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2301
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2315
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "預設高度"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2316
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwidget.c:2330
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "水平捲動列規則"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2331
+#, fuzzy
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "何時顯示水平捲動列"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "垂直捲動列規則"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2346
+#, fuzzy
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "何時顯示垂直捲動列"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Window Type"
 msgstr "視窗類型"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "The type of the window"
 msgstr "視窗的類型"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Window Title"
 msgstr "視窗標題"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:430
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "The title of the window"
 msgstr "視窗的標題"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:437
+#: gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Window Role"
 msgstr "視窗角色"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Startup ID"
+msgstr "群組"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "可縮小"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:447
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
-msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "可擴大"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:463
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:531
 msgid "Modal"
 msgstr "強制回應"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:471
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有"
-"反應)"
+"如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
+"不會有反應)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:539
 msgid "Window Position"
 msgstr "視窗位置"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "視窗的起始位置"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Default Width"
 msgstr "預設寬度"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Default Height"
 msgstr "預設高度"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "隨主視窗關閉"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:515
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "本視窗所用的圖示"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:532
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "本視窗所用的圖示"
+msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Is Active"
 msgstr "使用中"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "焦點為頂端"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Type hint"
 msgstr "類型提示"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "忽略工作列"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Skip pager"
 msgstr "忽略小型畫面管理程式"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:588
+#: gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "迫切"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
+msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Accept focus"
 msgstr "接受聚焦"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Focus on map"
 msgstr "點選時聚焦"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "Decorated"
 msgstr "有裝飾"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Deletable"
+msgstr "可選取"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Gravity"
 msgstr "定位"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "視窗的視窗定位"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:744
+msgid "Transient for Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:745
+#, fuzzy
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "標籤的水平位置"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:760
+#, fuzzy
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "視窗的類型"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "輸入法狀態的式樣"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current page in the document."
+#~ msgstr "調整元件的分頁大小"
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "統一尺寸"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "顯示文字"
+
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"