]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/zh_TW.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / zh_TW.po
index 4358a06c58e11ddeebfd78cf3adb3dbbe4e91b08..0751c49c07faf6e02deefa8878e983b9a3846e14 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -17,68 +17,68 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "頻道數目"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "每單位像素所取的樣本數"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "色彩空間"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "含有透明度"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "單位樣本位元數"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "每單位樣本所使用的位元數"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "該 pixbuf 的行數"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "行距"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
 
@@ -90,11 +90,12 @@ msgstr "預設顯示區"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的預設顯示區"
 
-#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "Screen"
 msgstr "螢幕"
 
-#: gdk/gdkpango.c:547
+#: gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
 
@@ -114,96 +115,96 @@ msgstr "字型解像度"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "螢幕上字型的解像度"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "程式名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "程式版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程式的版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "著作權內容"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "有關該程式的著作權"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "程式說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "有關該程式的說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "網站 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "網站標籤"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程式作者清單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "文件編寫員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "美工人員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "為程式製作美工繪圖"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻譯者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "標誌"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -211,124 +212,124 @@ msgstr ""
 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "標誌圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "授權條款換行"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "授權條款是否換行。"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "捷徑鍵封裝"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "捷徑鍵視窗元件"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
 
-#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: gtk/gtkaction.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:194
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "這個指令的特定名稱。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:210
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
 msgstr "短標籤"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "工具提示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "本指令的工具提示。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:231
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "內建圖示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:232
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
 msgid "Icon Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkstatusicon.c:201
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "圖示主題的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平顯示時為可見"
 
-#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:272
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "overflow 時為可見"
 
-#: gtk/gtkaction.c:263
+#: gtk/gtkaction.c:273
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "垂直顯示時為可見"
 
-#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "重要的"
 
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: gtk/gtkaction.c:289
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -336,37 +337,37 @@ msgstr ""
 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:297
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "空置時隱藏"
 
-#: gtk/gtkaction.c:288
+#: gtk/gtkaction.c:298
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:480
 msgid "Sensitive"
 msgstr "有反應"
 
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: gtk/gtkaction.c:305
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "本指令是否有效。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
 msgid "Visible"
 msgstr "可見的"
 
-#: gtk/gtkaction.c:302
+#: gtk/gtkaction.c:312
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "本指令是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:318
 msgid "Action Group"
 msgstr "指令集"
 
-#: gtk/gtkaction.c:309
+#: gtk/gtkaction.c:319
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -384,8 +385,8 @@ msgstr "該指令集是否有效。"
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "該指令集是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Value"
 msgstr "數值"
 
@@ -525,6 +526,15 @@ msgstr "箭頭陰影"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
 
+#: gtk/gtkarrow.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "行的間隔"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平對齊位置"
@@ -557,6 +567,73 @@ msgstr "配合子元件"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
 
+#: gtk/gtkassistant.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Header Padding"
+msgstr "左側填充"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "選單列的斜邊款式"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Content Padding"
+msgstr "底部填充"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Page type"
+msgstr "排列方式"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "訊息的類型"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Page title"
+msgstr "分頁大小"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "視窗的標題"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Header image"
+msgstr "可以按下標頭"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkassistant.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "給定值"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkassistant.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Page complete"
+msgstr "逐頁增加"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子元件寬度下限"
@@ -611,8 +688,8 @@ msgid ""
 "g., help buttons"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Spacing"
 msgstr "間距"
 
@@ -620,7 +697,7 @@ msgstr "間距"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子元件之間的間距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
 #: gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "尺寸一致"
@@ -630,7 +707,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
 
 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Expand"
 msgstr "擴張"
 
@@ -662,19 +739,19 @@ msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單
 msgid "Pack type"
 msgstr "排列方式"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
 #: gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
 
@@ -684,12 +761,12 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用底線"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -704,11 +781,11 @@ msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 msgid "Focus on click"
 msgstr "點選時聚焦"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
 
@@ -792,7 +869,7 @@ msgid ""
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
 #, fuzzy
 msgid "Inner Border"
 msgstr "顯示邊框"
@@ -819,61 +896,61 @@ msgstr "顯示按鈕圖示"
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "The selected year"
 msgstr "選取的年份"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "Show Heading"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "顯示星期"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:462
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "No Month Change"
 msgstr "不變更月份"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "顯示週數"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
 
@@ -985,40 +1062,40 @@ msgstr "格位背景設定"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "捷徑鍵視窗元件"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 #, fuzzy
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "調整元件的設定值"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "捷徑鍵視窗元件"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "捷徑鍵視窗元件"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "捷徑鍵視窗元件"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 #, fuzzy
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "訊息的類型"
@@ -1031,11 +1108,11 @@ msgstr "模型"
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
 msgid "Text Column"
 msgstr "文字格位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
 
@@ -1071,7 +1148,7 @@ msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
 msgid "Stock ID"
 msgstr "內建圖示代碼"
 
@@ -1080,7 +1157,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: gtk/gtkstatusicon.c:217
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -1104,181 +1181,219 @@ msgstr "跟隨態狀"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的數值"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Pulse"
+msgstr "脈動步伐"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+msgid "Adjustment"
+msgstr "調整"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Climb rate"
+msgstr "數值調整速度"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+msgid "Digits"
+msgstr "位數"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "顯示的小數點後位數"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
 msgstr "準備描繪的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "標記"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "欲描繪含標記的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "單一段落模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Editable"
 msgstr "可編輯的"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "使用者可否修改文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "字型集"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "字型樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "字型變化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "字型粗細"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "字型延展"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "字型點數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "以點數表達的字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "字型比例"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "字型縮放係數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "提高"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "底線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "此文字的底線款式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1287,173 +1402,183 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "簡化文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:447
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "按鈕寬度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
 msgid "Wrap width"
 msgstr "換行寬度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "文字在那個長度後斷行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Alignment"
 msgstr "對齊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
 #, fuzzy
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "如何繪製工具列"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "背景顏色設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景顏色設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "可編輯性設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "字型集設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "本標記可否影響字型集"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "字型款式設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "本標記可否影響字型款式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "字型變化設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "本標記可否影響字型變化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "字型粗細設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "字型擴展設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "字型大小設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "本標記可否影響字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "字型縮放設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "本標記可否縮放字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "提高文字設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "刪除線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "底線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "語言設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "簡化文字設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
 
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Align set"
+msgstr "對齊"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
+
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "切換狀態"
@@ -1496,21 +1621,21 @@ msgstr "指示圖大小"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:166
+#: gtk/gtkcellview.c:163
 #, fuzzy
 msgid "CellView model"
 msgstr "TreeView 模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:167
+#: gtk/gtkcellview.c:164
 #, fuzzy
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "圖示檢視所使用的模型"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "指示圖大小"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "指示圖間隔"
 
@@ -1519,7 +1644,7 @@ msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "啟用"
 
@@ -1527,7 +1652,7 @@ msgstr "啟用"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "選單項目是否被選取"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "不一致"
 
@@ -1551,8 +1676,8 @@ msgstr "使用透明度"
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
@@ -1560,7 +1685,7 @@ msgstr "標題"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "顏色選擇對話框的標題"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid "Current Color"
 msgstr "目前的顏色"
 
@@ -1568,7 +1693,7 @@ msgstr "目前的顏色"
 msgid "The selected color"
 msgstr "選取的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "目前的透明度"
 
@@ -1576,35 +1701,35 @@ msgstr "目前的透明度"
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "可控制透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1853
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Has palette"
 msgstr "有色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "應否使用色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid "The current color"
 msgstr "目前的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
 msgid "Custom palette"
 msgstr "自訂色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
 
@@ -1648,92 +1773,113 @@ msgstr "變數值在清單內"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: gtk/gtkcombobox.c:610
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "組合方塊模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:521
+#: gtk/gtkcombobox.c:611
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "該組合方塊的模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
+#: gtk/gtkcombobox.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: gtk/gtkcombobox.c:650
 msgid "Row span column"
 msgstr "水平合併格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:561
+#: gtk/gtkcombobox.c:651
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: gtk/gtkcombobox.c:672
 msgid "Column span column"
 msgstr "垂直合併格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:583
+#: gtk/gtkcombobox.c:673
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: gtk/gtkcombobox.c:694
 msgid "Active item"
 msgstr "啟用項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:604
+#: gtk/gtkcombobox.c:695
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "目前有效的項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有框架"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:648
+#: gtk/gtkcombobox.c:739
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "卸下標題"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: gtk/gtkcombobox.c:755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
 #, fuzzy
 msgid "Popup shown"
 msgstr "彈出式視窗設定寬度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "應否顯示邊框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:779
 msgid "Appears as list"
 msgstr "以清單顯示"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
 
+#: gtk/gtkcombobox.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "箭頭方向"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
+#, fuzzy
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "該組合方塊的模型"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
+
 #: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "調整尺寸模式"
@@ -1830,188 +1976,202 @@ msgstr "動作區域邊緣"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選取邊界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:482
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "可否編輯欄位的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大長度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490
+#: gtk/gtkentry.c:506
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Visibility"
 msgstr "可見狀態"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:531
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:538
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隱形字元"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:539
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Activates default"
 msgstr "啟動預設元件"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:537
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "Width in chars"
 msgstr "預留寬度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:563
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "捲動偏移"
 
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: gtk/gtkentry.c:574
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "輸入的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "水平對齊"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590
+#: gtk/gtkentry.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "選取多個項目"
 
-#: gtk/gtkentry.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:622
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
+#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
 msgid "Select on focus"
 msgstr "聚焦時選取"
 
-#: gtk/gtkentry.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:896
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:910
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:911
 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
 msgid "Completion Model"
 msgstr "自動完成模組"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "最小關鍵字長度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Text column"
 msgstr "文字欄位"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "包含字串的模型欄位"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
 msgid "Inline completion"
 msgstr "行內自動補齊"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Popup completion"
 msgstr "彈出項目自動補齊"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
 msgid "Popup set width"
 msgstr "彈出式視窗設定寬度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
 msgid "Popup single match"
 msgstr "彈出式視窗單一匹配"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
 
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Inline selection"
+msgstr "行內自動補齊"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Your description here"
+msgstr "以字串方式表達的字型描述"
+
 #: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "可見視窗"
@@ -2044,11 +2204,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "可擴展元件的文字標籤"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
 
@@ -2064,11 +2224,11 @@ msgstr "標籤元件"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Expander Size"
 msgstr "擴展鍵大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "可擴展元件的箭頭大小"
 
@@ -2141,11 +2301,11 @@ msgstr "額外視窗元件"
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "選取多個項目"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
 
@@ -2170,52 +2330,44 @@ msgstr ""
 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
 "時出現一個覆寫確認對話方塊。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 msgid "Dialog"
 msgstr "對話框"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "預設檔案選擇元件後端"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:184
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
+#: gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "目前選取的檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "顯示檔案操作按鈕"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:389
+#: gtk/gtkfilesystem.c:382
 msgid "Cancelled"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:390
+#: gtk/gtkfilesystem.c:383
 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 msgstr ""
 
@@ -2335,11 +2487,6 @@ msgstr "框架的邊緣外觀"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "陰影類型"
-
 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
@@ -2372,126 +2519,126 @@ msgid ""
 "handle_position"
 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:517
+#: gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:518
+#: gtk/gtkiconview.c:528
 msgid "The selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:536
+#: gtk/gtkiconview.c:546
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf 欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:537
+#: gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:555
+#: gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:574
+#: gtk/gtkiconview.c:584
 msgid "Markup column"
 msgstr "標記欄位"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:585
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:582
+#: gtk/gtkiconview.c:592
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Icon View 模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:583
+#: gtk/gtkiconview.c:593
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "圖示檢視所使用的模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:599
+#: gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Number of columns"
 msgstr "欄位數目"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:600
+#: gtk/gtkiconview.c:610
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "要顯示的欄數"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: gtk/gtkiconview.c:627
 msgid "Width for each item"
 msgstr "各項目的寬度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:628
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "用於各個項目的寬度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:634
+#: gtk/gtkiconview.c:644
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:659
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "行的間隔"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:660
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkiconview.c:675
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "欄的間隔"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:691
 msgid "Margin"
 msgstr "邊界"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:692
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: gtk/gtkiconview.c:709
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "該顯示為可排序的"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:723
+#: gtk/gtkiconview.c:733
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "選取區方塊色彩"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:724
+#: gtk/gtkiconview.c:734
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "選取區方塊的色彩"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: gtk/gtkiconview.c:740
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "選取區方塊的α混色"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkiconview.c:741
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "選取區方塊的透明度"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
 
@@ -2503,7 +2650,7 @@ msgstr "Pixmap"
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "圖片"
 
@@ -2519,11 +2666,11 @@ msgstr "遮罩"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "欲顯示的內建圖示名稱"
 
@@ -2559,11 +2706,11 @@ msgstr "動畫"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
 msgid "Storage type"
 msgstr "儲存種類"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
 
@@ -2579,23 +2726,23 @@ msgstr "顯示選單圖示"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "The text of the label"
 msgstr "標籤中的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Justification"
 msgstr "對齊方式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:327
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2604,89 +2751,89 @@ msgstr ""
 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
 "見 GtkMisc::xalign "
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Pattern"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Selectable"
 msgstr "可選取"
 
-#: gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
 
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "速記鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtklabel.c:383
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "速記元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:384
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:425
+#: gtk/gtklabel.c:428
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: gtk/gtklabel.c:468
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "單行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: gtk/gtklabel.c:469
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
 
-#: gtk/gtklabel.c:483
+#: gtk/gtklabel.c:486
 msgid "Angle"
 msgstr "角"
 
-#: gtk/gtklabel.c:484
+#: gtk/gtklabel.c:487
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: gtk/gtklabel.c:507
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "最大寬度(以字元計)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:505
+#: gtk/gtklabel.c:508
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtklabel.c:621
+#: gtk/gtklabel.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
@@ -2872,15 +3019,15 @@ msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: gtk/gtkmenushell.c:339
 msgid "Take Focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: gtk/gtkmenushell.c:340
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "選單"
 
@@ -2888,73 +3035,73 @@ msgstr "選單"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "下拉式選單"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "圖片/標籤邊框"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "使用分隔線"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "訊息類型"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "訊息的類型"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "訊息按鈕"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 #, fuzzy
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Use Markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 #, fuzzy
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "次要的"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 #, fuzzy
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 #, fuzzy
 msgid "The image"
 msgstr "給定值"
@@ -2985,198 +3132,207 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:524
+#: gtk/gtknotebook.c:530
 msgid "Page"
 msgstr "頁碼"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:525
+#: gtk/gtknotebook.c:531
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "本頁的索引"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:533
+#: gtk/gtknotebook.c:539
 msgid "Tab Position"
 msgstr "標簽位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:534
+#: gtk/gtknotebook.c:540
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:541
+#: gtk/gtknotebook.c:547
 msgid "Tab Border"
 msgstr "標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:542
+#: gtk/gtknotebook.c:548
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
+#: gtk/gtknotebook.c:556
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "水平標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:551
+#: gtk/gtknotebook.c:557
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:559
+#: gtk/gtknotebook.c:565
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "垂直標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:560
+#: gtk/gtknotebook.c:566
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:568
+#: gtk/gtknotebook.c:574
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:569
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "應否顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:581
 msgid "Show Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:582
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "應否顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:588
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可捲動"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "使用蹦出選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Group ID"
 msgstr "群組"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:619
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab label"
 msgstr "標籤文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:614
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "Menu label"
 msgstr "選單文字標籤"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子選單項目顯示的字串"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Tab expand"
 msgstr "擴展標籤"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:647
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "是否擴展子分頁"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:641
+#: gtk/gtknotebook.c:653
 msgid "Tab fill"
 msgstr "標籤填滿"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:654
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:648
+#: gtk/gtknotebook.c:660
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "標籤包裝形式"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:655
+#: gtk/gtknotebook.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: gtk/gtknotebook.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "應否顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:662
+#: gtk/gtknotebook.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "標籤文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: gtk/gtknotebook.c:675
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "本指令是否有效。"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "次要倒退鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:679
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "次要前進鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtknotebook.c:707
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "倒退鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "前進鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:740
+#: gtk/gtknotebook.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "可擴展元件的箭頭大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:755
+#: gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Tab curvature"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:768
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "間隔的大小"
@@ -3190,86 +3346,85 @@ msgstr "使用透明度"
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "選項的選單"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "下拉選單的指標尺寸"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "指標四周的空間"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:220
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "位置設定"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:226
+#: gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:232
+#: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "分隔條尺寸"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:233
+#: gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "分隔條的寬度"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "最小位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:267
+#: gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "最大位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:268
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:285
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "重設大小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:286
+#: gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:301
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "可縮小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:302
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
 
+#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "本指令是否為可見。"
+
 #: gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Default print backend"
-msgstr "預設檔案選擇元件後端"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:262
-#, fuzzy
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
-
 #: gtk/gtkprinter.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Name of the printer"
@@ -3374,12 +3529,12 @@ msgstr ""
 msgid "Printer settings"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Page Setup"
 msgstr "分頁大小"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
 msgid "Track Print Status"
 msgstr ""
 
@@ -3389,151 +3544,151 @@ msgid ""
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:857
+#: gtk/gtkprintoperation.c:875
 #, fuzzy
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "預設高度"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:858
+#: gtk/gtkprintoperation.c:876
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 msgid "Print Settings"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:895
+#: gtk/gtkprintoperation.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Job Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896
+#: gtk/gtkprintoperation.c:914
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:919
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "頻道數目"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:920
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
 #, fuzzy
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "表格的行數"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Current Page"
 msgstr "目前的透明度"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
 #, fuzzy
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "調整元件的分頁大小"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: gtk/gtkprintoperation.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Use full page"
 msgstr "使用透明度"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964
+#: gtk/gtkprintoperation.c:982
 msgid ""
-"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1003
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1002
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Unit"
 msgstr "迫切"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1003
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1020
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1038
 #, fuzzy
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "對話框"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1039
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
 #, fuzzy
 msgid "Allow Async"
 msgstr "允許分割線"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
 #, fuzzy
 msgid "Export filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "按鈕的切換狀態"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1122
 msgid "Status String"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1123
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
 #, fuzzy
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "自訂色盤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1124
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "選取的年份"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 #, fuzzy
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "目前有效的項目"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "活動模式"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:101
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
@@ -3543,54 +3698,51 @@ msgid "Show text"
 msgstr "顯示文字"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:109
-msgid "Whether the progress is shown as text"
+#, fuzzy
+msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "文字水平對齊方式"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:117
+#: gtk/gtkprogress.c:116
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:122
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "文字垂直對齊方式"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:126
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
-msgid "Adjustment"
-msgstr "調整"
+#: gtk/gtkprogress.c:123
+#, fuzzy
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "列模式"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "活動步驟"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
 
@@ -3604,42 +3756,52 @@ msgid ""
 "(Deprecated)"
 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "不連續區塊"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "片段"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "工作已完成的片段"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "脈動步伐"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#, fuzzy
+msgid "XSpacing"
+msgstr "間距"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "給定值"
@@ -3651,10 +3813,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
-
 #: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
@@ -3679,123 +3837,147 @@ msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Update policy"
 msgstr "更新規則"
 
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkrange.c:333
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:340
 msgid "Inverted"
 msgstr "相反的"
 
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:341
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:348
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:349
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:357
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:375
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:376
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:408
+msgid "Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:409
+msgid "The fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:417
 msgid "Slider Width"
 msgstr "捲動條寬度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:418
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:425
 msgid "Trough Border"
 msgstr "溝槽邊緣"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:426
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "步伐按鈕尺寸"
 
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "步伐按鈕每一端的長度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "步伐按鈕間隔"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:457
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "箭頭水平偏離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:458
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: gtk/gtkrange.c:465
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "箭頭垂直偏離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:466
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:414
+#: gtk/gtkrange.c:474
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:415
+#: gtk/gtkrange.c:475
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:486
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:487
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid ""
-"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 
@@ -3885,12 +4067,12 @@ msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "顯示週數"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
@@ -3944,10 +4126,6 @@ msgstr "公制"
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "尺規使用公制單位"
 
-#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "Digits"
-msgstr "位數"
-
 #: gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
@@ -4011,11 +4189,11 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
@@ -4066,20 +4244,30 @@ msgstr "陰影類型"
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "捲動列間隔"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "捲動列間隔"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "視窗放置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
@@ -4094,349 +4282,460 @@ msgstr "繪製"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
 
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: gtk/gtksettings.c:203
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "雙擊時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: gtk/gtksettings.c:204
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:211
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "雙擊間距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:212
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:228
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "閃爍游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:229
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "游標應否閃爍"
 
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:236
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtksettings.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "游標閃爍時間"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:264
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分開游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:265
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:272
 msgid "Theme Name"
 msgstr "佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:273
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:281
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:282
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用的圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:290
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "後備圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:291
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:299
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: gtk/gtksettings.c:300
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:308
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "選單列捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:309
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:317
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖曳距離界限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:326
 msgid "Font Name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "預設使用的字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:335
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:344
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:345
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 平滑化"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting"
 
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft Hint 樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "游標佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "使用的游標佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "游標佈景大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "游標的大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "替換按鈕順序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "替換按鈕順序"
+
+#: gtk/gtksettings.c:443
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Start timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "擴展鍵大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:525
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme"
 msgstr "色彩空間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:526
 #, fuzzy
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "圖示主題的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "動畫"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:554
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:555
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:507
+#: gtk/gtksettings.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "工具提示"
+
+#: gtk/gtksettings.c:573
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:620
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "用來顯示的緩衝區"
+
+#: gtk/gtksettings.c:640
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:641
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:658
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
+
+#: gtk/gtksettings.c:679
+msgid "Error Bell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:680
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Color Hash"
 msgstr "色彩空間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:698
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "預設檔案選擇元件後端"
+
+#: gtk/gtksettings.c:707
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Default print backend"
+msgstr "預設檔案選擇元件後端"
+
+#: gtk/gtksettings.c:725
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:748
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:749
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "動畫"
+
+#: gtk/gtksettings.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "標籤的尺寸應否統一"
+
+#: gtk/gtksettings.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "可更改捷徑鍵"
+
+#: gtk/gtksettings.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:277
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:268
+#: gtk/gtksizegroup.c:278
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:284
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "忽略隱藏"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:285
+#: gtk/gtksizegroup.c:295
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:205
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "數值調整速度"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:213
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:223
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "顯示的小數點後位數"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "校正數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:233
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Numeric"
 msgstr "數字"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "是否忽略非數字的字元"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Wrap"
 msgstr "換行"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新方式"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
 
@@ -4448,29 +4747,44 @@ msgstr "有大小調整標記"
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
 #, fuzzy
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "視窗的標題"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: gtk/gtkstatusicon.c:228
+#, fuzzy
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Blinking"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: gtk/gtkstatusicon.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "本指令是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkstatusicon.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "本指令是否為可見。"
 
+#: gtk/gtkstatusicon.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "本指令是否為可見。"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "工具列的方向"
+
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "行數"
@@ -4644,65 +4958,65 @@ msgid ""
 "destination"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "標記名稱"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "背景填滿高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "背景點狀遮罩"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "前景點狀遮罩"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "文字方向"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4710,15 +5024,15 @@ msgstr ""
 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4727,11 +5041,11 @@ msgstr ""
 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4739,266 +5053,274 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Indent"
 msgstr "縮排"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Tabs"
 msgstr "分頁"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "本文字的自訂 tab"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "隱藏"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "本文字是否隱藏。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "段落背景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "段落背景顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景完整高度設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "此標記可否影響背景高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "背景點狀遮罩設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "前景點狀遮罩設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "調整設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "此標記可否影響段落調整"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左邊界設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "此標記可否影響左邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "縮排設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "此標記可否影響縮排"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "段落頂端空間設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "段落底端空間設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "換行內部像素數設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右邊邊界設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "換行模式設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tab 設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "標記可否影響 Tab"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "隱藏設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "段落背景設定"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:518
+#: gtk/gtktextview.c:530
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: gtk/gtktextview.c:528
+#: gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:625
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "是否顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Buffer"
 msgstr "緩衝區"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:633
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "用來顯示的緩衝區"
 
-#: gtk/gtktextview.c:628
+#: gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "覆寫模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
 
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "接受Tab鍵"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Error underline color"
 msgstr "錯誤的底線顏色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
@@ -5015,19 +5337,19 @@ msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "繪製指示標記"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
 
@@ -5198,11 +5520,6 @@ msgstr ""
 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
 "顯示文字"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "工具列的方向"
-
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort 模型"
@@ -5211,336 +5528,336 @@ msgstr "TreeModelSort 模型"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:554
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView 模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:555
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:563
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "元件的水平調整"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "元件的垂直調整"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "可以按下標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Expander Column"
 msgstr "可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "規則提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "Enable Search"
 msgstr "啟動搜尋"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Search Column"
 msgstr "搜尋欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:647
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "固定高度模式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:648
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:668
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "隨游標選取"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:669
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:683
+#: gtk/gtktreeview.c:688
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "隨游標展開"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:689
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:691
+#: gtk/gtktreeview.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "為母格位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: gtk/gtktreeview.c:697
 #, fuzzy
 msgid "View has expanders"
 msgstr "為母格位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Level Indentation"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: gtk/gtktreeview.c:705
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:709
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:715
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:722
 #, fuzzy
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "啟用箭頭鍵"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:718
+#: gtk/gtktreeview.c:723
 #, fuzzy
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "應否顯示邊框"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "啟用箭頭鍵"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: gtk/gtktreeview.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "應否顯示邊框"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "垂直分隔元件寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平分隔元件寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:762
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtktreeview.c:770
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "允許分割線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: gtk/gtktreeview.c:771
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:772
+#: gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "縮排可開展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:773
+#: gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:779
+#: gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶數行的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:780
+#: gtk/gtktreeview.c:785
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: gtk/gtktreeview.c:791
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇數行的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:798
 msgid "Row Ending details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: gtk/gtktreeview.c:799
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 #, fuzzy
 msgid "Grid line width"
 msgstr "焦點線寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:806
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 #, fuzzy
 msgid "Tree line width"
 msgstr "固定的寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: gtk/gtktreeview.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 #, fuzzy
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: gtk/gtktreeview.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 #, fuzzy
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: gtk/gtktreeview.c:827
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "是否顯示該列資料"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
 msgid "Resizable"
 msgstr "可調整尺寸"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "欄寬可以調整"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "目前的欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "插入格位之間的間隔"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Sizing"
 msgstr "調整大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "欄位的調整模式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "目前的固定欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最小欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最大欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Clickable"
 msgstr "可按下"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "可否按下欄位標頭"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Widget"
 msgstr "元件"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "排序指示標記"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "是否顯示排序指示標記"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Sort order"
 msgstr "排列次序"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
 
@@ -5572,335 +5889,365 @@ msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Widget name"
 msgstr "元件名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "元件的名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Parent widget"
 msgstr "母元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Width request"
 msgstr "指定寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:456
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:464
 msgid "Height request"
 msgstr "指定高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:465
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:474
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "該元件是否可見"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:481
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "元件是否對輸入有反應"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:487
 msgid "Application paintable"
 msgstr "應用程式可繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:488
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "應用程式可以繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:494
 msgid "Can focus"
 msgstr "可接受焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid "Has focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:502
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:508
 msgid "Is focus"
 msgstr "作為焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:515
 msgid "Can default"
 msgstr "可成為預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:522
 msgid "Has default"
 msgstr "是預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:529
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受預設設置"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "Composite child"
 msgstr "屬於組合元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:543
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:550
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Extension events"
 msgstr "延伸事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部顯示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:567
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "工具提示"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "元件是否在輸入焦點內"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "工具提示"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:607
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "輸入的內容"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1644
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "在內部顯示焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1645
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:1651
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦點線寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1652
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1658
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1659
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:1664
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦點指示線留邊"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:1665
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:1670
 msgid "Cursor color"
 msgstr "游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:1671
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1676
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "第二游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1516
+#: gtk/gtkwidget.c:1677
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:1682
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "游標長寬比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:1683
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1536
+#: gtk/gtkwidget.c:1697
 msgid "Draw Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1537
+#: gtk/gtkwidget.c:1698
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1550
+#: gtk/gtkwidget.c:1711
 #, fuzzy
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "連結顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1551
+#: gtk/gtkwidget.c:1712
 #, fuzzy
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "網站連結的文字顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1564
+#: gtk/gtkwidget.c:1725
 #, fuzzy
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "連結顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1565
+#: gtk/gtkwidget.c:1726
 #, fuzzy
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "網站連結的文字顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1579
+#: gtk/gtkwidget.c:1740
 #, fuzzy
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "使用分隔線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1580
+#: gtk/gtkwidget.c:1741
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1594
+#: gtk/gtkwidget.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "Separator Width"
 msgstr "垂直分隔元件寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1595
+#: gtk/gtkwidget.c:1756
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
+#: gtk/gtkwidget.c:1770
 #, fuzzy
 msgid "Separator Height"
 msgstr "預設高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: gtk/gtkwidget.c:1771
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gtk/gtkwidget.c:1785
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1625
+#: gtk/gtkwidget.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "何時顯示水平捲動列"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1639
+#: gtk/gtkwidget.c:1800
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "垂直捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1640
+#: gtk/gtkwidget.c:1801
 #, fuzzy
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:450
 msgid "Window Type"
 msgstr "視窗類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:451
 msgid "The type of the window"
 msgstr "視窗的類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:459
 msgid "Window Title"
 msgstr "視窗標題"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:460
 msgid "The title of the window"
 msgstr "視窗的標題"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "Window Role"
 msgstr "視窗角色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:468
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Startup ID"
+msgstr "群組"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "可縮小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:494
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "可擴大"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:502
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:510
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "Modal"
 msgstr "強制回應"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:518
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -5908,152 +6255,161 @@ msgstr ""
 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
 "不會有反應)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Window Position"
 msgstr "視窗位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "視窗的起始位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Default Width"
 msgstr "預設寬度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Default Height"
 msgstr "預設高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "隨主視窗關閉"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:555
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "本視窗所用的圖示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "Is Active"
 msgstr "使用中"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:602
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "焦點為頂端"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:603
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "Type hint"
 msgstr "類型提示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:611
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "忽略工作列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "Skip pager"
 msgstr "忽略小型畫面管理程式"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Urgent"
 msgstr "迫切"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Accept focus"
 msgstr "接受聚焦"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "Focus on map"
 msgstr "點選時聚焦"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "Decorated"
 msgstr "有裝飾"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:695
 #, fuzzy
 msgid "Deletable"
 msgstr "可選取"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:640
+#: gtk/gtkwindow.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "Gravity"
 msgstr "定位"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: gtk/gtkwindow.c:713
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "視窗的視窗定位"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Transient for Window"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: gtk/gtkwindow.c:731
 #, fuzzy
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "標籤的水平位置"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:745
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:746
+#, fuzzy
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "視窗的類型"
+
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
@@ -6070,8 +6426,15 @@ msgstr "輸入法狀態的式樣"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
 
-#~ msgid "Font description as a string"
-#~ msgstr "以字串方式表達的字型描述"
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The current page in the document."