]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/zh_HK.po
2.19.1
[~andy/gtk] / po-properties / zh_HK.po
index 5f448fbabf319fd6626f0140ae56fabebe4849d1..b5194ca80cc638fb7dd3e98eb632486250aee2a8 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.17.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:00+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "字型解像度"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "螢幕上字型的解像度"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
+#: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
 msgid "Cursor"
 msgstr "游標"
 
@@ -169,54 +169,54 @@ msgstr "網站 URL"
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Website label"
 msgstr "網站標籤"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程式作者清單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr "文件編寫員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr "美工人員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "為程式製作美工繪圖"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
 msgstr "鳴謝翻譯者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
 msgstr "標誌"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -224,19 +224,19 @@ msgstr ""
 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "標誌圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Wrap license"
 msgstr "授權條款換行"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "授權條款是否換行。"
 
@@ -256,103 +256,103 @@ msgstr "捷徑鍵視窗元件"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
 
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:182
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "這個指令的特定名稱。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:201
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
 msgstr "短標籤"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Tooltip"
 msgstr "工具提示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "本指令的工具提示。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "內置圖示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:243
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "準備顯示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Icon Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "圖示主題的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平顯示時為可見"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "overflow 時為可見"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:309
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "垂直顯示時為可見"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "重要的"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -360,42 +360,50 @@ msgstr ""
 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會根據"
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: gtk/gtkaction.c:333
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "空置時隱藏"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: gtk/gtkaction.c:334
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Sensitive"
 msgstr "有反應"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: gtk/gtkaction.c:341
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "本指令是否有效。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Visible"
 msgstr "可見的"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "本指令是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: gtk/gtkaction.c:354
 msgid "Action Group"
 msgstr "指令集"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: gtk/gtkaction.c:355
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
 
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "永遠顯示圖片"
+
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "是否永遠顯示圖片"
+
 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "該指令集的名稱"
@@ -724,7 +732,7 @@ msgstr "間距"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子元件之間的間距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
 #: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "尺寸一致"
@@ -766,19 +774,19 @@ msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單
 msgid "Pack type"
 msgstr "排列方式"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
 
@@ -797,7 +805,7 @@ msgid ""
 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用底線"
 
@@ -857,73 +865,75 @@ msgstr "圖片位置"
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "圖片相對於文字的位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "預設間隔"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "預設外部間隔"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:457
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子元件的水平偏移距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "子元件的垂直偏移距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:487
 msgid "Displace focus"
 msgstr "焦點偏移"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:488
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
 msgid "Inner Border"
 msgstr "內部框線"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:502
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: gtk/gtkbutton.c:515
 msgid "Image spacing"
 msgstr "圖片間距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: gtk/gtkbutton.c:516
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: gtk/gtkbutton.c:530
 msgid "Show button images"
 msgstr "顯示按鈕圖示"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: gtk/gtkbutton.c:531
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "是否在按鈕中顯示圖片"
 
@@ -1931,7 +1941,7 @@ msgstr "啟用項目"
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "目前有效的項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
 
@@ -1994,7 +2004,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "陰影類型"
@@ -2579,7 +2589,7 @@ msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_marku
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Label widget"
 msgstr "標籤元件"
 
@@ -2587,11 +2597,11 @@ msgstr "標籤元件"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "展開器大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "展開器箭號的大小"
 
@@ -2976,15 +2986,15 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "該顯示為可排序的"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "工具提示欄位"
 
@@ -3104,14 +3114,6 @@ msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "永遠顯示圖片"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "是否永遠顯示圖片"
-
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Accel Group"
 msgstr "捷徑鍵羣組"
@@ -3669,208 +3671,208 @@ msgstr "我們是否要顯示對話盒"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "頁碼"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "目前頁面的索引"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
 msgstr "標簽位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Tab Border"
 msgstr "標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "標簽標題周圍的邊框闊度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "水平標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框闊度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "垂直標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框闊度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "應否顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "應否顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可捲動"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "使用蹦出選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:651
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Group ID"
 msgstr "羣組 ID"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "用於分頁拖放的羣組 ID"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "羣組"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: gtk/gtknotebook.c:682
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "分頁拖放的羣組"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
 msgstr "標籤文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:689
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
 msgstr "選單文字標籤"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子選單項目顯示的字串"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
 msgstr "擴展標籤"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "是否擴展子分頁"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
 msgstr "標籤填滿"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "標籤包裝形式"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "分頁可排序"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "分頁可分離"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "分頁是否可分離"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "次要倒退鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:754
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "次要前進鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:770
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "倒退鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "前進鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:814
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "分頁覆蓋"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:815
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "分頁重疊區域的大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:830
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "分頁曲率"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:831
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "分頁曲率的大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:847
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "箭號的間距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "捲動軸箭號的間距"
 
@@ -4806,11 +4808,11 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
@@ -4896,11 +4898,11 @@ msgstr "繪製"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
 
-#: gtk/gtksettings.c:221
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "連按兩下時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4908,11 +4910,11 @@ msgstr ""
 "代表連按兩下的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作連按兩下處"
 "理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "連按兩下間距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: gtk/gtksettings.c:232
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4920,416 +4922,435 @@ msgstr ""
 "代表連按兩下的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作連按兩下"
 "處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:246
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "閃爍游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:247
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "游標應否閃爍"
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
+#: gtk/gtksettings.c:256
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:255
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分開游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Theme Name"
 msgstr "佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用的圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "後備圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "選單列捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖曳距離界限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Font Name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "預設使用的字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:378
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:388
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 平滑化"
 
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:398
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting"
 
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft Hint 樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:409
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 的解像度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "游標佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "使用的游標佈景主題名稱,或為 NULL 以使用預設佈景主題"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "游標佈景大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:456
+#: gtk/gtksettings.c:458
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "替換按鈕順序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:457
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:476
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "替換排序指示器方向"
 
-#: gtk/gtksettings.c:475
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裏指往下遞增)相反"
 
-#: gtk/gtksettings.c:483
+#: gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "顯示「輸入法」選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:484
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
 
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字符」選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字符的功能"
 
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Start timeout"
 msgstr "開始逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "重複逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "展開已逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:522
+#: gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:559
 msgid "Color scheme"
 msgstr "色彩配置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:560
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "佈景主題中具名色彩的調色盤"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "啟用動畫"
 
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "是否啓用工具組動畫。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "啟用觸控螢幕模式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:589
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
 
-#: gtk/gtksettings.c:604
+#: gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "工具提示時限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:605
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "顯示工具提示前的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:630
+#: gtk/gtksettings.c:632
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "工具提示瀏覽時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:631
+#: gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:652
+#: gtk/gtksettings.c:654
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:655
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "停用瀏覽模式的時限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:672
+#: gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "只有鍵盤操控游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:673
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
 
-#: gtk/gtksettings.c:690
+#: gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "鍵盤操控換行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:691
+#: gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:711
+#: gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Error Bell"
 msgstr "錯誤響鈴"
 
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:714
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
 
-#: gtk/gtksettings.c:729
+#: gtk/gtksettings.c:731
 msgid "Color Hash"
 msgstr "色彩雜湊"
 
-#: gtk/gtksettings.c:730
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:738
+#: gtk/gtksettings.c:740
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "預設檔案選擇元件後端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:739
+#: gtk/gtksettings.c:741
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:756
+#: gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Default print backend"
 msgstr "預設打印後端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:757
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:780
+#: gtk/gtksettings.c:782
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "顯示打印預覽時預設執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:781
+#: gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "顯示打印預覽時要執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:797
+#: gtk/gtksettings.c:799
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "啟用記憶符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:798
+#: gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "標籤是否要有記憶符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:814
+#: gtk/gtksettings.c:816
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "啟用捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:815
+#: gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "最近使用檔案限制"
 
-#: gtk/gtksettings.c:833
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "最近使用的檔案數量"
 
-#: gtk/gtksettings.c:851
+#: gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Default IM module"
 msgstr "預設的 IM 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:870
+#: gtk/gtksettings.c:872
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:871
+#: gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
 
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
 
-#: gtk/gtksettings.c:903
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "音效主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:904
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 音效主題名稱"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:926
+#: gtk/gtksettings.c:928
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "音效輸入回饋"
 
-#: gtk/gtksettings.c:927
+#: gtk/gtksettings.c:929
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
 
-#: gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:950
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "啟用事件音效"
 
-#: gtk/gtksettings.c:949
+#: gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "是否播放任何事件音效"
 
-#: gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:966
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "啟用工具提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:965
+#: gtk/gtksettings.c:967
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
 
+#: gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "工具列樣式"
+
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
+
+#: gtk/gtksettings.c:995
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "工具列圖示尺寸"
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+#, fuzzy
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
+
 #: gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
@@ -5400,15 +5421,15 @@ msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "有大小調整標記"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
 
@@ -5440,7 +5461,7 @@ msgstr "狀態圖示是否為內嵌"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "系統匣的方向"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "具有工具提示"
 
@@ -5448,15 +5469,15 @@ msgstr "具有工具提示"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "工具提示標記"
 
@@ -6122,28 +6143,11 @@ msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "工具列樣式"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "工具列圖示尺寸"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "項目內的文字。"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6151,39 +6155,39 @@ msgstr ""
 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字符的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
 "單的速記快捷鍵"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "內置圖示代碼"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "圖示元件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "圖示間距"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
 
@@ -6203,225 +6207,225 @@ msgstr "TreeModelSort 模型"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView 模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "元件的水平調整"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "元件的垂直調整"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "可以按下標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "規則提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "啟動搜尋"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "搜尋欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "固定高度模式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:675
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "隨游標選取"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:695
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "隨游標展開"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "顯示展開器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
 msgstr "檢視含有展開器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "等級識別"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "每個層級的額外縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "彈性限制"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "是否啟用以鼠標同時選取多個項目"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "啟用格線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "啟用樹狀線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "垂直分隔元件闊度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "儲存格之間的垂直闊度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平分隔元件闊度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "儲存格之間的水平闊度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "允許分割線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "縮排可開展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:809
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶數行的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:816
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇數行的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:823
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:829
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "行細尾細節"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:830
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "啟用延伸的列背景主題"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:836
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "格線闊度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:837
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "樹狀檢視格線的闊度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:843
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "樹狀線闊度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:844
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的闊度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:850
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "格線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:851
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:857
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "樹狀線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:858
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
 
@@ -6533,15 +6537,15 @@ msgstr "排序欄 ID"
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "整合的 UI 定義"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
 
@@ -6561,289 +6565,289 @@ msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Widget name"
 msgstr "元件名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "元件的名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Parent widget"
 msgstr "母元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Width request"
 msgstr "指定闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "自行指定元件的闊度,使用 -1 則表示使用預設闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Height request"
 msgstr "指定高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:578
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "該元件是否可見"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "元件是否對輸入有反應"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Application paintable"
 msgstr "應用程式可繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "應用程式可以繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Can focus"
 msgstr "可接受焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Has focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Is focus"
 msgstr "作為焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Can default"
 msgstr "可成為預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Has default"
 msgstr "是預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受預設設置"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:575
+#: gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Composite child"
 msgstr "屬於組合元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:582
+#: gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: gtk/gtkwidget.c:657
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:596
+#: gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Extension events"
 msgstr "延伸事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:611
+#: gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部顯示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:612
+#: gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: gtk/gtkwidget.c:703
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:691
+#: gtk/gtkwidget.c:759
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:692
+#: gtk/gtkwidget.c:760
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:706
+#: gtk/gtkwidget.c:774
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "雙重緩衝"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:707
+#: gtk/gtkwidget.c:775
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2400
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "在內部顯示焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
+#: gtk/gtkwidget.c:2401
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2236
+#: gtk/gtkwidget.c:2407
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦點線闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2237
+#: gtk/gtkwidget.c:2408
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "輸入焦點指示線的闊度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2414
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2415
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2249
+#: gtk/gtkwidget.c:2420
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦點指示線留邊"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2421
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的闊度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2255
+#: gtk/gtkwidget.c:2426
 msgid "Cursor color"
 msgstr "游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2427
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2432
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "第二游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2433
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2267
+#: gtk/gtkwidget.c:2438
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "游標長寬比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2268
+#: gtk/gtkwidget.c:2439
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2282
+#: gtk/gtkwidget.c:2453
 msgid "Draw Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2283
+#: gtk/gtkwidget.c:2454
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2296
+#: gtk/gtkwidget.c:2467
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "未參訪連結色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2297
+#: gtk/gtkwidget.c:2468
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "尚未參訪連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2310
+#: gtk/gtkwidget.c:2481
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "已瀏覽連結顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2311
+#: gtk/gtkwidget.c:2482
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2325
+#: gtk/gtkwidget.c:2496
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "寬分隔線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2326
+#: gtk/gtkwidget.c:2497
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "分隔線是否有可設定的闊度以及是否使用方塊繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2340
+#: gtk/gtkwidget.c:2511
 msgid "Separator Width"
 msgstr "分隔線闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2341
+#: gtk/gtkwidget.c:2512
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2355
+#: gtk/gtkwidget.c:2526
 msgid "Separator Height"
 msgstr "分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2356
+#: gtk/gtkwidget.c:2527
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2370
+#: gtk/gtkwidget.c:2541
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2371
+#: gtk/gtkwidget.c:2542
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2385
+#: gtk/gtkwidget.c:2556
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2386
+#: gtk/gtkwidget.c:2557
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"