]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/zh_HK.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / zh_HK.po
index e3edee6f5fbaeaff41bb7f64e033ca7476031ce6..9c6f611e7912b77a72cd20d167f4a85ad2b9448c 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
-# Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
+# Chinese (Hong Kong) translation of gtk+ 2.x
 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.13.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 20:22+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -49,15 +49,15 @@ msgstr "單位樣本位元數"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "每單位樣本所使用的位元數"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
 msgid "Width"
-msgstr "度"
+msgstr "度"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
@@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "預設顯示區"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的預設顯示區"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Screen"
 msgstr "螢幕"
 
@@ -99,112 +99,112 @@ msgstr "螢幕"
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "字型選項"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "螢幕字型的預設選項"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "字型解像度"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "螢幕上字型的解像度"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
 msgid "Program name"
 msgstr "程式名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
 msgid "Program version"
 msgstr "程式版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程式的版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
 msgid "Copyright string"
 msgstr "著作權內容"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "有關該程式的著作權"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
 msgid "Comments string"
 msgstr "程式說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "有關該程式的說明"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
 msgid "Website URL"
 msgstr "網站 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Website label"
 msgstr "網站標籤"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程式作者清單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
 msgid "Documenters"
 msgstr "文件編寫員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
 msgid "Artists"
 msgstr "美工人員"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "為程式製作美工繪圖"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻譯者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Logo"
 msgstr "標誌"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -212,61 +212,62 @@ msgstr ""
 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "標誌圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "Wrap license"
 msgstr "授權條款換行"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "授權條款是否換行。"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "捷徑鍵封裝"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "捷徑鍵視窗元件"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "這個指令的特定名稱。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
-#: gtk/gtkaction.c:210
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:217
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "短標籤"
 
-#: gtk/gtkaction.c:218
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
 
@@ -278,188 +279,197 @@ msgstr "工具提示"
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "本指令的工具提示。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "內置圖示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:232
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "準備顯示的 GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "Icon Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "圖示主題的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平顯示時為可見"
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "overflow 時為可見"
 
-#: gtk/gtkaction.c:273
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "垂直顯示時為可見"
 
-#: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Is important"
 msgstr "重要的"
 
-#: gtk/gtkaction.c:289
+#: gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會"
+"是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會根據"
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "空置時隱藏"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:523
 msgid "Sensitive"
 msgstr "有反應"
 
-#: gtk/gtkaction.c:305
+#: gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "本指令是否有效。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Visible"
 msgstr "可見的"
 
-#: gtk/gtkaction.c:312
+#: gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "本指令是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "指令集"
 
-#: gtk/gtkaction.c:319
+#: gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:138
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "該指令集的名稱"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:145
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "該指令集是否有效。"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:152
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "該指令集是否為可見。"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "數值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的設定值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "最大值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "逐步增加"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "調整元件的逐步增加值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "逐頁增加"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "調整元件的逐步增加值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "分頁大小"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "調整元件的分頁大小"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "水平對齊設定"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "垂直對齊設定"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "水平縮放比率"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -467,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "垂直縮放比率"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -479,43 +489,43 @@ msgstr ""
 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
 "表示不使用,1.0 表示全部使用"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "頂部填充"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "底部填充"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgstr "左側填充"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "右側填充"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "箭頭方向"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "箭頭所指的方向"
 
@@ -527,14 +537,13 @@ msgstr "箭頭陰影"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:91
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "行的間隔"
+msgstr "箭頭縮放"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92
+#: gtk/gtkarrow.c:93
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "箭頭所佔空間大小"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
@@ -569,109 +578,98 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Header Padding"
-msgstr "左側填充"
+msgstr "頁首留空"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "é\81¸å\96®å\88\97ç\9a\84æ\96\9cé\82\8a款å¼\8f"
+msgstr "é \81é¦\96å\91¨å\9c\8dä¿\9dç\95\99ç\9a\84å\83\8fç´ æ\95¸ã\80\82"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Content Padding"
-msgstr "åº\95é\83¨å¡«å\85\85"
+msgstr "å\85§å®¹ç\95\99空"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
+msgstr "內容周圍保留的像素數。"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Page type"
-msgstr "排列方式"
+msgstr "頁面類型"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:287
-#, fuzzy
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "訊息的類型"
+msgstr "助理頁面的類型"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Page title"
-msgstr "分頁大小"
+msgstr "頁面標題"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:305
-#, fuzzy
 msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "視窗的標題"
+msgstr "助理頁面的標題"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Header image"
-msgstr "可以按下標頭"
+msgstr "頁首圖片"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "助理頁面的頁首圖片"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Sidebar image"
-msgstr "給定值"
+msgstr "側邊欄圖片"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "助理頁面的側邊欄圖片"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Page complete"
-msgstr "é\80\90é \81å¢\9eå\8a "
+msgstr "é \81é\9d¢å®\8cæ\88\90"
 
 #: gtk/gtkassistant.c:355
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:91
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "子元件度下限"
+msgstr "子元件度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "在按鈕方塊內按鈕的度下限"
+msgstr "在按鈕方塊內按鈕的度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:100
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子元件高度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:109
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "子元件內部填充度"
+msgstr "子元件內部填充度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:118
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "副元件內部高度留邊"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "呈現樣式"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -679,48 +677,48 @@ msgstr ""
 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
 "及『結尾』"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Secondary"
 msgstr "次要的"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
-msgstr "å¦\82設ç\82ºå®\9aç\82ºâ\80\98TRUEâ\80\99ï¼\8cå­\90å\85\83件å°\87å\87ºç\8f¾æ\96¼æ¬¡è¦\81ç\9a\84å­\90å\85\83件群組中,適用於:求助按鈕"
+msgstr "å¦\82設ç\82ºå®\9aç\82ºâ\80\98TRUEâ\80\99ï¼\8cå­\90å\85\83件å°\87å\87ºç\8f¾æ\96¼æ¬¡è¦\81ç\9a\84å­\90å\85\83件羣組中,適用於:求助按鈕"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
 msgid "Spacing"
 msgstr "間距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子元件之間的間距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "尺寸一致"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Expand"
 msgstr "擴張"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "填滿"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -728,233 +726,262 @@ msgstr ""
 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
 "部填充使用"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "填充"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "排列方式"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "翻譯網域"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:223
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
+#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用底線"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtkmenuitem.c:316
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
 msgid "Use stock"
 msgstr "使用內置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:239
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "點選時聚焦"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:254
 msgid "Border relief"
 msgstr "邊緣樣式"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:255
 msgid "The border relief style"
 msgstr "邊緣的樣式"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "子元件水平對齊"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:291
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "子元件垂直對齊位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 msgid "Image widget"
-msgstr "å½±像元件"
+msgstr "å\9c\96像元件"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:309
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:323
 msgid "Image position"
-msgstr "控制項位置"
+msgstr "圖片位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:324
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "相對於子元件的控制項位置"
+msgstr "圖片相對於文字的位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:436
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "預設間隔"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:437
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:443
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "預設外部間隔"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:444
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子元件的水平偏移距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:450
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:457
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "子元件的垂直偏移距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:458
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:474
 msgid "Displace focus"
 msgstr "焦點偏移"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:475
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
 msgid "Inner Border"
-msgstr "顯示邊框"
+msgstr "內部框線"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:489
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:502
 msgid "Image spacing"
-msgstr "數值距離"
+msgstr "圖片間距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:503
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "å\8d\80é\9a\94å­\90å\85\83件è\88\87æ\96\87å­\97æ¨\99籤ç\9a\84é¡\8då¤\96ç\9a\84空é\96\93"
+msgstr "å\9c\96ç\89\87è\88\87æ\96\87å­\97æ¨\99籤ç\9a\84ä¹\8bé\96\93ç\9a\84è·\9dé\9b¢(å\83\8fç´ )"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:517
 msgid "Show button images"
 msgstr "顯示按鈕圖示"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
+#: gtk/gtkbutton.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "選取的年份"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "顯示星期"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "不更改月份"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "顯示週數"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
 
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "詳細資訊闊度"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "詳細資訊闊度(以字符計)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "詳細資訊高度"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "列的詳細資訊高度"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "顯示詳細資訊"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
+
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "模式"
@@ -1009,11 +1036,11 @@ msgstr "垂直填充"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
-msgstr "度"
+msgstr "度"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
-msgstr "固定的度"
+msgstr "固定的度"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
@@ -1055,346 +1082,377 @@ msgstr "格位背景顏色"
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
 
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "正在編輯"
+
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "格位背景設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "捷徑鍵視窗元件"
+msgstr "捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "調整元件的設定值"
+msgstr "捷徑鍵的鍵值"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "捷徑鍵視窗元件"
+msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "捷徑鍵的修飾字遮罩"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "捷徑鍵視窗元件"
+msgstr "捷徑鍵的按鍵碼"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "捷徑鍵的硬件按鍵碼"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
 msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "捷徑鍵視窗元件"
+msgstr "捷徑鍵模式"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "訊息的類型"
+msgstr "捷徑鍵類型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "模型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "文字格位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "具有欄位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf 物件"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
 msgid "Stock ID"
 msgstr "內置圖示代碼"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "細節"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "跟隨態狀"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的數值"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
-msgstr "脈動步伐"
+msgstr "脈"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
-msgstr ""
+msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但你不知道實際有多少。"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "文字水平對齊方式"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "文字垂直對齊方式"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "調整"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
+msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Climb rate"
-msgstr "數值調整速"
+msgstr "數值調整速"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "位數"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "顯示的小數點後位數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "準備描繪的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "標記"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "欲描繪含標記的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "單一段落模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "可編輯的"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "使用者可否修改文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "字型集"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 #: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "字型樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 #: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "字型變化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 #: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "字型粗細"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 #: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "字型延展"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 #: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "字型點數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "以點數表達的字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "字型比例"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr "字型縮放數"
+msgstr "字型縮放數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "提高"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "底線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "此文字的底線款式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1403,182 +1461,179 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "簡化文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
-msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
+msgstr ""
+"如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:519
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "按鈕度"
+msgstr "按鈕度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
+msgstr "要求的標籤闊度,以字符計"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
 msgid "Wrap width"
-msgstr "換行度"
+msgstr "換行度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "文字在那個長度後斷行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
 msgid "Alignment"
 msgstr "對齊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "如何繪製工具列"
+msgstr "如何對齊行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "背景顏色設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景顏色設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "可編輯性設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "字型集設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "本標記可否影響字型集"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "字型款式設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "本標記可否影響字型款式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "字型變化設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "本標記可否影響字型變化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "字型粗細設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "字型擴展設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "字型大小設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "本標記可否影響字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "字型縮放設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "本標記可否縮放字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "提高文字設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "刪除線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "底線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "語言設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "本標記可否影響文字要被描繪據的語言設定"
+msgstr "本標記可否影響文字要被描繪根據據的語言設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "簡化文字設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
-msgstr "對齊"
+msgstr "對齊設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
+msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
@@ -1613,30 +1668,27 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Indicator size"
-msgstr "指示圖大小"
+msgstr "指大小"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellview.c:182
 msgid "CellView model"
-msgstr "TreeView 模型"
+msgstr "儲存格檢視模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "å\9c\96示檢è¦\96æ\89\80使ç\94¨的模型"
+msgstr "å\84²å­\98格檢è¦\96的模型"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "指示圖大小"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "指示圖間隔"
 
@@ -1644,264 +1696,298 @@ msgstr "指示圖間隔"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "啟用"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "選單項目是否被選取"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "不一致"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "繪製成單選項選單項目"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "使用透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "顏色選擇對話框的標題"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "目前的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "選取的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "目前的透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "可控制透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "有色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "應否使用色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "目前的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
-msgstr "自色盤"
+msgstr "自色盤"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "色彩選取區"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "確定按鈕"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "對話盒的確定按鈕。"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "取消按鈕"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "對話盒的取消按鈕。"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "求助按鈕"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "對話盒的求助按鈕。"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "啟用箭頭鍵"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "永遠啟用箭頭"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "區分大小寫"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "接受空白"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "變數值在清單內"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:610
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "組合方塊模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:611
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "該組合方塊的模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:628
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行度"
+msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Row span column"
 msgstr "水平合併格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:651
+#: gtk/gtkcombobox.c:702
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Column span column"
 msgstr "垂直合併格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:673
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:694
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Active item"
 msgstr "啟用項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "目前有效的項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:766
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有框架"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcombobox.c:782
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:739
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "卸下標題"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:755
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:806
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
 msgid "Popup shown"
-msgstr "彈出式視窗設定寬度"
+msgstr "彈出式顯示"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:824
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgstr "應否顯示組合式項目的下拉選單"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:779
+#: gtk/gtkcombobox.c:840
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "按鈕敏感度"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Appears as list"
 msgstr "以清單顯示"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:796
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "箭頭方向"
+msgstr "箭頭大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:866
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "該組合方塊的模型"
+msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "陰影類型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:813
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:882
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
+msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "調整尺寸模式"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
-msgstr "邊框度"
+msgstr "邊框度"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "容器子元件外部空白邊緣的度"
+msgstr "容器子元件外部空白邊緣的度"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "子元件"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
 
@@ -1945,236 +2031,490 @@ msgstr "Y 最大值"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Y 可能出現的最大值"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "有分隔線"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Content area border"
 msgstr "內容區域邊框"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
+msgstr "主對話窗區域的邊框闊度"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "內容留空"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:217
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按鈕間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:218
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按鈕之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:226
 msgid "Action area border"
 msgstr "動作區域邊緣"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣度"
+msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "游標目前的位置,以字計。"
+msgstr "游標目前的位置,以字計。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選取邊界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字為單位)"
+msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字為單位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:623
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "可否編輯欄位的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:630
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大長度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:631
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Visibility"
 msgstr "可見狀態"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字」而非實際文字(密碼模式)"
+msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字」而非實際文字(密碼模式)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:648
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:656
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
+msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Invisible character"
-msgstr "隱形字"
+msgstr "隱形字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "用來遮蓋輸入內容的字(在「密碼模式」裏)"
+msgstr "用來遮蓋輸入內容的字(在「密碼模式」裏)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:671
 msgid "Activates default"
 msgstr "啟動預設元件"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:672
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "Width in chars"
-msgstr "預留度"
+msgstr "預留度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字)"
+msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "捲動偏移"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:699
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "輸入的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "水平對齊"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "選取多個項目"
+msgstr "截短多行"
 
-#: gtk/gtkentry.c:607
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:732
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "å\8f¯å\90¦å\85\81許å\90\8cæ\99\82é\81¸å\8f\96å¤\9aå\80\8bæª\94æ¡\88"
+msgstr "å\8f¯å\90¦å°\87å¤\9aè¡\8cè²¼ä¸\8aæ\88ªç\9f­ç\82ºä¸\80è¡\8cã\80\82"
 
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:748
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
+msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "覆寫模式"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
-msgid "Select on focus"
-msgstr "聚焦時選取"
+#: gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
+#: gtk/gtkentry.c:778
+msgid "Text length"
+msgstr "文字闊度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid "Password Hint Timeout"
+#: gtk/gtkentry.c:779
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "目前在項目中文字的長度"
+
+#: gtk/gtkentry.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "隱藏設定"
+
+#: gtk/gtkentry.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
+
+#: gtk/gtkentry.c:813
+msgid "Caps Lock warning"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#: gtk/gtkentry.c:814
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
-msgid "Completion Model"
-msgstr "自動完成模組"
+#: gtk/gtkentry.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "片段"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
+#: gtk/gtkentry.c:829
+#, fuzzy
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "工作已完成的片段"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "最小關鍵字長度"
+#: gtk/gtkentry.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "脈動步伐"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
+#: gtk/gtkentry.c:847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
-msgid "Text column"
-msgstr "文字欄位"
+#: gtk/gtkentry.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "包含字串的模型欄位"
+#: gtk/gtkentry.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
-msgid "Inline completion"
-msgstr "行內自動補齊"
+#: gtk/gtkentry.c:878
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "次要文字"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
+#: gtk/gtkentry.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "次要前進鍵"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
-msgid "Popup completion"
-msgstr "彈出項目自動補齊"
+#: gtk/gtkentry.c:893
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
+#: gtk/gtkentry.c:894
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
-msgid "Popup set width"
-msgstr "彈出式視窗設定寬度"
+#: gtk/gtkentry.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "次要文字"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
+#: gtk/gtkentry.c:909
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
-msgid "Popup single match"
-msgstr "彈出式視窗單一匹配"
+#: gtk/gtkentry.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "圖示名稱清單"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
+#: gtk/gtkentry.c:924
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:938
 #, fuzzy
-msgid "Inline selection"
-msgstr "行內自動補齊"
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "次要文字"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Your description here"
-msgstr "以字串方式表達的字型描述"
+#: gtk/gtkentry.c:939
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
-msgid "Visible Window"
+#: gtk/gtkentry.c:953
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:954
+#, fuzzy
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "本視窗所用的圖示"
+
+#: gtk/gtkentry.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "次要的"
+
+#: gtk/gtkentry.c:969
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "儲存種類"
+
+#: gtk/gtkentry.c:984
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
+
+#: gtk/gtkentry.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "次要前進鍵"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1021
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "本指令是否有效。"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "第二游標顏色"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1043
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "本指令是否有效。"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "會顯示該格位敏感度"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "次要文字"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "本指令是否有效。"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "會顯示該格位敏感度"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "第二游標顏色"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "圖示名稱清單"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "次要文字"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "預設的 IM 模組"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "高度"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "應否顯示標簽"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1645
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "文字與框架之間的框線。"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "State Hint"
+msgstr "狀態字串"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1660
+#, fuzzy
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
+msgid "Select on focus"
+msgstr "聚焦時選取"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1666
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1680
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "密碼提示逾時時間"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1681
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字符"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Completion Model"
+msgstr "自動完成模組"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "最小關鍵字長度"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+msgid "Text column"
+msgstr "文字欄位"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "包含字串的模型欄位"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Inline completion"
+msgstr "行內自動補齊"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Popup completion"
+msgstr "彈出項目自動補齊"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "彈出式視窗設定闊度"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "彈出式視窗單一匹配"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "行內選取區"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "在此輸入你的描述"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
+msgid "Visible Window"
 msgstr "可見視窗"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:92
@@ -2193,557 +2533,572 @@ msgid ""
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "已擴展"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "可擴展元件的文字標籤"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgstr "標籤元件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Expander Size"
 msgstr "擴展鍵大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "可擴展元件的箭頭大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "指令"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "後端檔案系統"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "過濾器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "限定本地端"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "預覽視窗元件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自預覽。"
+msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自預覽。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "啟動預覽視窗元件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "用來自預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
+msgstr "用來自預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "使用預覽文字"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "額外視窗元件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "選取多個項目"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "顯示隱藏檔"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "覆寫時作出確認"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
-msgstr ""
-"在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
-"時出現一個覆寫確認對話方塊。"
+msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "對話框"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
+msgstr "按鈕元件所需的闊度,以字符計。"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "目前選取的檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "顯示檔案操作按鈕"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "水平位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "子元件的水平位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "垂直位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "子元件的垂直位置"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "字型選擇對話框的標題"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
 msgid "Font name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "選擇字型的名稱"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "文字標籤中使用字型"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "文字標籤中使用尺寸"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "顯示樣式"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "顯示尺寸"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "表示本字型的 X 字串"
+#: gtk/gtkfontsel.c:182
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "表示本字型的字串"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:189
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "目前選定的 GdkFont"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
 msgid "Preview text"
 msgstr "預覽文字"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
 
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "框架的標籤文字"
 
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "標籤水平位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "標籤的水平位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "標籤垂直位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "標籤的垂直位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "框架陰影"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "框架的邊緣外觀"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "控制項位置"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "貼齊邊緣"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "貼齊邊緣設定"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
-msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
+msgstr "是否根據 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "子項目已分離"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的邏輯數值。"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "The selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:546
+#: gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf 欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "Markup column"
 msgstr "標記欄位"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:613
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Icon View 模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "圖示檢視所使用的模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:609
+#: gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "Number of columns"
 msgstr "欄位數目"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:610
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "要顯示的欄數"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:627
+#: gtk/gtkiconview.c:648
 msgid "Width for each item"
-msgstr "各項目的度"
+msgstr "各項目的度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "用於各個項目的度"
+msgstr "用於各個項目的度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:665
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:680
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "行的間隔"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:660
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:696
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "欄的間隔"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:676
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:691
+#: gtk/gtkiconview.c:712
 msgid "Margin"
 msgstr "邊界"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:692
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
-#: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:709
+#: gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "該顯示為可排序的"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:733
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "工具提示欄位"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:766
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "選取區方塊色彩"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:734
+#: gtk/gtkiconview.c:767
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "選取區方塊的色彩"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:740
+#: gtk/gtkiconview.c:773
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "選取區方塊的α混色"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:741
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "選取區方塊的透明度"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "圖片"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "欲顯示的內置圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "圖示集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "準備顯示的圖示集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "具名圖示的像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "動畫"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "Storage type"
 msgstr "儲存種類"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
+msgid "Accel Group"
+msgstr "捷徑鍵羣組"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
+#, fuzzy
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
 msgid "Show menu images"
 msgstr "顯示選單圖示"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "The text of the label"
 msgstr "標籤中的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
 msgstr "對齊方式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:397
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2752,287 +3107,383 @@ msgstr ""
 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
 "見 GtkMisc::xalign "
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:405
 msgid "Pattern"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:406
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:413
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtklabel.c:414
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:429
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "自動換行"
+msgstr "折行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:430
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "如果設定換行,這裏控制如何完成換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:437
 msgid "Selectable"
 msgstr "可選取"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:438
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:444
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "速記鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:445
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:453
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "速記元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: gtk/gtklabel.c:454
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
-#: gtk/gtklabel.c:470
+#: gtk/gtklabel.c:540
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "單行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:471
+#: gtk/gtklabel.c:541
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
 
-#: gtk/gtklabel.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Angle"
 msgstr "角"
 
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:559
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:509
+#: gtk/gtklabel.c:579
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "最大寬度(以字元計)"
+msgstr "最大闊度(以字符計)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtklabel.c:580
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
+msgstr "標籤所需的最大闊度,以字符計"
 
-#: gtk/gtklabel.c:626
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:696
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
+msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "佈置元件度"
+msgstr "佈置元件度"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "佈置元件高度"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#, fuzzy
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "按鈕的切換狀態"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Visited"
+msgstr "可見的"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "本指令是否為可見。"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "目前選取的選單項目"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵羣組"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+msgid "Accel Path"
+msgstr "捷徑鍵路徑"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr "用來便利的建立子項目捷徑鍵的路徑"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:547
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "附加視窗元件"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "此選單要附加的視窗元件"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "分離狀態"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:585
+msgid "Monitor"
+msgstr "監視器"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "該選單要彈出到的螢幕"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直填充"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "選單上下的額外空間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "水平留邊"
+msgstr "垂直留空"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "選單上下的額外空間"
+msgstr "選單左右的額外空間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:610
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:611
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:620
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:628
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "顯示箭頭"
+msgstr "é\9b\99箭頭"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:629
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "箭頭水平偏離"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左側附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "子選單的左側附加於定的縱列數上"
+msgstr "子選單的左側附加於定的縱列數上"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右側附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:660
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "子選單的右側附加於定的縱列數上"
+msgstr "子選單的右側附加於定的縱列數上"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:667
 msgid "Top Attach"
 msgstr "頂端附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "子選單的頂端附加於定的橫列數上"
+msgstr "子選單的頂端附加於定的橫列數上"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "底部附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
+msgstr "子選單的底部附加於指定的橫列數上"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:690
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "可更改捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:778
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:791
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:792
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "排列方向"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "工具列的排列方向"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "子元件排列方向"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "選單列子元的件排列方向"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "選單列的斜邊款式"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "內部填充"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間度"
+msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間度"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:339
+#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+msgid "Right Justified"
+msgstr "向右對齊"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+msgid "Submenu"
+msgstr "子選單"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#, fuzzy
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "標籤中的文字"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "闊度(字符)"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "此選單項目要求的最小闊度,以字符計"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:340
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "選單"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "下拉式選單"
 
@@ -3042,7 +3493,7 @@ msgstr "圖片/標籤邊框"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框度"
+msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框度"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
@@ -3070,42 +3521,36 @@ msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
-#, fuzzy
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "è¨\8aæ\81¯å°\8d話çª\97顯示ç\9a\84æ\8c\89é\88\95"
+msgstr "è¨\8aæ\81¯å°\8d話ç\9b\92中ç\9a\84主è¦\81æ\96\87å­\97"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Use Markup"
 msgstr "使用標記"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-#, fuzzy
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "å\8f¯æ\93´å±\95å\85\83件ç\9a\84æ\96\87å­\97æ¨\99籤å\8c\85å\90«XMLæ¨\99è¨\98ã\80\82詳è¦\8b pango_parse_markup()"
+msgstr "å\8c\85å\90« Pango æ¨\99è¨\98ç\9a\84æ¨\99é¡\8c主è¦\81æ\96\87å­\97ã\80\82"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "次要"
+msgstr "次要文字"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-#, fuzzy
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "è¨\8aæ\81¯å°\8d話çª\97顯示ç\9a\84æ\8c\89é\88\95"
+msgstr "è¨\8aæ\81¯å°\8d話ç\9b\92中ç\9a\84次è¦\81æ\96\87å­\97"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "在次要文件使用標記"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-#, fuzzy
 msgid "The image"
-msgstr "給定值"
+msgstr "圖片"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
@@ -3133,219 +3578,240 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "父項"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "父視窗"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "顯示"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "我們是否要顯示對話盒"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "頁碼"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:557
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "本頁的索引"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
 msgstr "標簽位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:573
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
 msgstr "標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:574
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "標簽標題周圍的邊框度"
+msgstr "標簽標題周圍的邊框度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "水平標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "標簽標題周圍的水平邊框度"
+msgstr "標簽標題周圍的水平邊框度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "垂直標簽邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框度"
+msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:600
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "應否顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "應否顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:614
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可捲動"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:615
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "使用蹦出選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Group ID"
-msgstr "群çµ\84"
+msgstr "ç¾£çµ\84 ID"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "用於分頁拖放的羣組 ID"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
-msgstr "群組"
+msgstr "ç¾£組"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:645
+#: gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "分頁拖放的羣組"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
 msgstr "標籤文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:658
+#: gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgstr "選單文字標籤"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:659
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子選單項目顯示的字串"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:672
+#: gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
 msgstr "擴展標籤"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673
+#: gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "是否擴展子分頁"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:679
+#: gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgstr "標籤填滿"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:686
+#: gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "標籤包裝形式"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:693
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "å\8f¯é\87\8dæ\96°æ\8e\92å\88\97"
+msgstr "å\88\86é \81å\8f¯æ\8e\92åº\8f"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:694
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:700
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "標籤文字"
+msgstr "分頁可分離"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "本指令是否有效。"
+msgstr "分頁是否可分離"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "次要倒退鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "次要前進鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:733
+#: gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "倒退鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "前進鍵"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Tab overlap"
-msgstr "標簽邊框"
+msgstr "分頁覆蓋"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:778
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "å\8f¯æ\93´å±\95å\85\83件ç\9a\84ç®­é ­大小"
+msgstr "å\88\86é \81é\87\8dç\96\8aå\8d\80å\9f\9fç\9a\84大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "分頁曲率"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:794
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:823
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "間隔的大小"
+msgstr "分頁曲率的大小"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "箭頭縮放"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtknotebook.c:840
 #, fuzzy
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "捲動列間隔"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
-msgstr "使用透明度"
+msgstr "使用者資料"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
+#: gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "匿名使用者資料指標"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
@@ -3359,333 +3825,336 @@ msgstr "下拉選單的指標尺寸"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "指標四周的空間"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "縮放的方向"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "位置設定"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "分隔條尺寸"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
-msgstr "分隔條的度"
+msgstr "分隔條的度"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "最小位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "最大位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "重設大小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "可縮小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "內嵌的"
 
-#: gtk/gtkplug.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "æ\9c¬æ\8c\87令æ\98¯å\90¦ç\82ºå\8f¯è¦\8bã\80\82"
+msgstr "æ­¤å¤\96æ\8e\9bæ\98¯å\90¦ç\82ºå\85§åµ\8c"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:106
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Socket 視窗"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "使用的圖示佈景名稱"
+msgstr "打印機的名稱"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "後端"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
+msgstr "打印機的後端"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "重要的"
+msgstr "是虛擬的"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "如果此打印機代表真實的硬件打印機則為 FALSE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
-msgstr "接受Tab鍵"
+msgstr "接受 PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "如果此打印機可接受 PDF 則為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "接受Tab鍵"
+msgstr "接受 Postscript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "如果此打印機可接受 PostScript 則為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "狀態訊息"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "提供打印機目前狀態的字串"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
-msgstr "指令"
+msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "工具列的方向"
+msgstr "打印機的位置"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "尺規使用公制單位"
+msgstr "此打印機使用的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "工作計數"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "表格的行數"
+msgstr "打印機中佇留的工作數"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "暫停的打印機"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "如果此打印機已暫停則為 TRUE"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "正在接受工作"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "如果此打印機正在接受新工作則為 TRUE"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Source option"
-msgstr "字型選項"
+msgstr "來源選項"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "在此視窗元件之後的打印機選項"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "視窗的標題"
+msgstr "打印工作的標題"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
-msgstr "過濾器"
+msgstr "打印機"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "用來打印此工作的打印機"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定值"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "打印機設定值"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 msgid "Page Setup"
-msgstr "分頁大小"
+msgstr "頁面設定"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
 msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤打印狀態"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"如果此打印工作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
+"TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:899
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "é \90設é«\98度"
+msgstr "é \90設é \81é\9d¢è¨­å®\9a"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:900
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
 msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "打印設定值"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:915
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
 msgid "Job Name"
-msgstr "å\9c\96示名稱"
+msgstr "å·¥ä½\9c名稱"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:938
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "用來識別此打印工作的字串。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:940
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:962
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "é »é\81\93æ\95¸ç\9b®"
+msgstr "é \81æ\95¸"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:963
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "表格的行數"
+msgstr "文件中的頁數。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
 msgid "Current Page"
-msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84é\80\8fæ\98\8e度"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84é \81é\9d¢"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
 msgid "The current page in the document"
-msgstr "調整元件的分頁大小"
+msgstr "文件中目前的頁面"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "Use full page"
-msgstr "使用透明度"
+msgstr "使用整頁"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
+msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"如果此打印操作在送出打印資料到打印機或打印伺服器後會繼續回報打印工作狀態則為 "
+"TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
 msgid "Unit"
-msgstr "迫切"
+msgstr "單位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "對話框"
+msgstr "顯示對話盒"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "如果在打印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Allow Async"
-msgstr "允許分割線"
+msgstr "允許 Async"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "如果打印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
 msgid "Export filename"
-msgstr "檔案名稱"
+msgstr "匯出檔案名稱"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "æ\8c\89é\88\95ç\9a\84å\88\87æ\8f\9b狀態"
+msgstr "æ\89\93å\8d°æ\93\8dä½\9cç\9a\84狀態"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
 msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "狀態字串"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "供人類閱讀的狀態描述"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "自è¨\82è\89²ç\9b¤"
+msgstr "自é\81¸å\88\86é \81æ¨\99籤"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "包含自選視窗元件分頁的標籤。"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
 msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
 msgid "Selected Printer"
-msgstr "選取的年份"
+msgstr "選取的打印機"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "目前有效的項目"
+msgstr "選取的 GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "活動模式"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3694,114 +4163,127 @@ msgstr ""
 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "顯示文字"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:109
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:112
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "進度是否以文字方式顯示"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "文字水平對齊方式"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
+msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "文字垂直對齊方式"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "列模式"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "活動步驟"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "活動區塊"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "不連續區塊"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "片段"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "工作已完成的片段"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "脈動步伐"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
+msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "XSpacing"
-msgstr "間距"
+msgstr "X間距"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "套用於進度列闊度的額外空間。"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "YSpacing"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "最小水平列寬"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "進度列的最小水平闊度"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "最小水平列高"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "進度列的最小水平高度"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "最小垂直列寬"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "進度列的最小垂直闊度"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "最小垂直列高"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "進度列的最小垂直高度"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
@@ -3812,931 +4294,990 @@ msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"ç\95¶æ­¤æ\8c\87令æ\98¯è©²ç¾¤組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
+"ç\95¶æ­¤æ\8c\87令æ\98¯è©²ç¾£組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "æ­¤æ\8c\87令æ\89\80屬ç\9a\84å\96®é\81¸æ\8c\87令群組。"
+msgstr "æ­¤æ\8c\87令æ\89\80屬ç\9a\84å\96®é\81¸æ\8c\87令羣組。"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The current value"
-msgstr "目前的顏色"
+msgstr "目前的數值"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:145
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
-msgstr ""
+msgstr "這個動作所屬羣組目前使用成員的數值屬性。"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "æ­¤å\85\83件æ\89\80屬ç\9a\84å\96®é\81¸æ\8c\89é\88\95群組。"
+msgstr "æ­¤å\85\83件æ\89\80屬ç\9a\84å\96®é\81¸æ\8c\89é\88\95ç¾£組。"
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
+msgstr "此元件所屬的單選選單羣組。"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "此元件所屬的單選按鈕羣組。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "更新規則"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
 
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "相反的"
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "較低側調節器敏感度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:384
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
-msgstr ""
+msgstr "指向調整鈕較低側的調節器敏感度原則"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "較高側調節器敏感度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:393
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
-msgstr ""
+msgstr "指向調整鈕較高側的調節器敏感度原則"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "顯示填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "限制的填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "是否限制填充等級的上限。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:417
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
-msgstr "捲動條度"
+msgstr "捲動條度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:418
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "捲動列或等比縮放指標的度"
+msgstr "捲動列或等比縮放指標的度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
 msgstr "溝槽邊緣"
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
 
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "步伐按鈕尺寸"
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "步伐按鈕每一端的長度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "步伐按鈕間隔"
 
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "箭頭水平偏離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:465
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "箭頭垂直偏離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:466
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "在拖放過程中滑動鈕繪製為 ACTIVE"
 
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:510
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
-msgstr ""
+msgstr "當此選項設為 TRUE,在拖放滑動鈕時將繪製為 ACTIVE 並加上陰影"
 
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "滑軌邊緣細節"
 
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:525
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
-msgstr ""
+msgstr "當設為 TRUE,滑動鈕兩端有部分的細節會以不同方式繪製"
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "調節器下滑軌"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:542
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
-msgstr ""
+msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除調節器和間距"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "箭頭縮放"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "根據捲動軸大小縮放箭頭"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "顯示編號"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "項目是否顯示編號"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "最近使用項目管理程式"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
-msgstr "顯示文字"
+msgstr "顯示私人項目"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
+msgstr "是否顯示私人的項目"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "工具提示"
+msgstr "顯示工具提示"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "æ\87\89å\90¦é¡¯ç¤ºé\82\8aæ¡\86"
+msgstr "æ\98¯å\90¦å\9c¨é \85ç\9b®ä¸\8a顯示工å\85·æ\8f\90示"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
-msgstr "內置圖示"
+msgstr "顯示圖示"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "應否顯示邊框"
+msgstr "項目旁是否應有圖示"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "顯示沒有找到訊息"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
+msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
+msgstr "可否允許同時選取多個項目"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
-msgstr "限定本地端"
+msgstr "只有本地端"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
+msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "限制"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "顯示的小數點後位數"
+msgstr "能顯示的項目最大數量"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
-msgstr "陰影類型"
+msgstr "排序類型"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
+msgstr "顯示項目的排列順序"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "顯示週數"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
+msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
+msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
+msgstr "由 gtk_recent_manager_get_items() 傳回的最大項目數量"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "目前使用的資源清單大小"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "下限"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "尺規的下限"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "上限"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "尺規的上限"
 
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "尺規中的標記的位置"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "最大尺寸"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "尺規的最大尺寸"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "公制"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "尺規使用公制單位"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:201
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:210
 msgid "Draw Value"
 msgstr "繪製數值"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:211
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:218
 msgid "Value Position"
 msgstr "數值位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "目前數值所顯示的位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:226
 msgid "Slider Length"
 msgstr "捲動條長度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:227
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "縮放尺規捲動條長度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:235
 msgid "Value spacing"
 msgstr "數值距離"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "縮放的數值"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+msgid "The icon size"
+msgstr "圖示大小"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:248
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:249
+msgid "List of icon names"
+msgstr "圖示名稱清單"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "最小捲動條長度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "固定捲動條尺寸"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示水平捲動列"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "垂直捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "視窗放置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
+msgstr ""
+"相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
+"效。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "視窗放置"
+msgstr "視窗放置設定"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
+msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "陰影類型"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "捲動列間隔"
+msgstr "捲動列在斜邊裏"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
+msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "捲動列間隔"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "視窗放置"
+msgstr "捲動列視窗放置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
+msgstr ""
+"若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
+"置。"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "繪製"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
 
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "é\9b\99æ\93\8a時間"
+msgstr "é\80£æ\8c\89å\85©ä¸\8b時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
-msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
+msgstr ""
+"代表連按兩下的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作連按兩下處"
+"理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "é\9b\99æ\93\8a間距"
+msgstr "é\80£æ\8c\89å\85©ä¸\8b間距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
+"代表連按兩下的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作連按兩下"
+"處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "閃爍游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "游標應否閃爍"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:256
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:269
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
+msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分開游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用的圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "後備圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "選單列捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖曳距離界限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "預設使用的字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 平滑化"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft Hint 樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Xft 的解度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
+msgstr "Xft 的解度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "游標佈景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "使用的游標佈景名稱"
+msgstr "使用的游標佈景主題名稱,或為 NULL 以使用預設佈景主題"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "游標佈景大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "游標的大小"
+msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "替換按鈕順序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "æ\9b¿æ\8f\9bæ\8c\89é\88\95é \86åº\8f"
+msgstr "æ\9b¿æ\8f\9bæ\8e\92åº\8fæ\8c\87示å\99¨æ\96¹å\90\91"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
+msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裏指往下遞增)相反"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "顯示「輸入法」選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
-msgstr ""
+msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字符」選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
-msgstr ""
+msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字符的功能"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "開始逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "重複逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "擴展鍵大小"
+msgstr "展開已逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
+msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Color scheme"
-msgstr "色彩空間"
+msgstr "色彩配置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "圖示主題的圖示名稱"
+msgstr "佈景主題中具名色彩的調色盤"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "動畫"
+msgstr "å\95\9fç\94¨å\8b\95ç\95«"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "是否啓用工具組動畫。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "啟用觸控螢幕模式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:581
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
+msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "工具提示"
+msgstr "工具提示時限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "顯示工具提示前的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "工具提示瀏覽時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:621
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "用來顯示的緩衝區"
+msgstr "停用瀏覽模式的時限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "只有鍵盤操控游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:667
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
+msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "鍵盤操控換行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
+msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤響鈴"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
+msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
 
-#: gtk/gtksettings.c:697
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:723
 msgid "Color Hash"
-msgstr "色彩空間"
+msgstr "色彩雜湊"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:724
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "預設檔案選擇元件後端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default print backend"
-msgstr "é \90設æª\94æ¡\88é\81¸æ\93\87å\85\83件後端"
+msgstr "é \90設æ\89\93å\8d°後端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:751
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
+msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "顯示打印預覽時預設執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "顯示打印預覽時要執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "å\8b\95ç\95«"
+msgstr "å\95\9fç\94¨è¨\98æ\86¶ç¬¦"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "標籤的尺寸應否統一"
+msgstr "標籤是否要有記憶符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "å\8f¯æ\9b´æ\94¹捷徑鍵"
+msgstr "å\95\9fç\94¨捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
+msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
+
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "最近使用檔案限制"
+
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "最近使用的檔案數量"
+
+#: gtk/gtksettings.c:845
+msgid "Default IM module"
+msgstr "預設的 IM 模組"
+
+#: gtk/gtksettings.c:846
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
+
+#: gtk/gtksettings.c:864
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
+
+#: gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
+
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
+
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
+
+#: gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "音效主題名稱"
+
+#: gtk/gtksettings.c:898
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG 音效主題名稱"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "音效輸入回饋"
+
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
+
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "啟用事件音效"
+
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "是否播放任何事件音效"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "啟用工具提示"
+
+#: gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:293
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:278
+#: gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
-msgstr "大å°\8f群組影響元件所要求大小的方向"
+msgstr "大å°\8fç¾£組影響元件所要求大小的方向"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:310
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "忽略隱藏"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:295
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksizegroup.c:311
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "å¦\82設ç\82ºå®\9aç\82ºâ\80\98TRUEâ\80\99ï¼\8cç\95¶æºªå®\9a群çµ\84ç\9a\84大å°\8fæ\99\82æ\9c\83忽ç\95¥é\9a±è\97\8fç\9a\84å\85\83件ã\80\82"
+msgstr "å¦\82設ç\82ºå®\9aç\82ºâ\80\98TRUEâ\80\99ï¼\8cç\95¶æ±ºå®\9aç¾£çµ\84ç\9a\84大å°\8fæ\99\82æ\9c\83忽ç\95¥æ\9cªå°\8dæ\87\89ç\9a\84å\85\83件"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "數值調整速度"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "校正數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "數字"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "是否忽略非數字的字"
+msgstr "是否忽略非數字的字"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "換行"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新方式"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
 
@@ -4752,39 +5293,59 @@ msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:268
 msgid "The size of the icon"
-msgstr "視窗的標題"
+msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:278
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
+msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "閃爍"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "本指令是否為可見。"
+msgstr "狀態圖示是否為閃爍"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "本指令是否為可見。"
+msgstr "狀態圖示是否為可見"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:260
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:310
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "本指令是否為可見。"
+msgstr "狀態圖示是否為內嵌"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "工具列的方向"
+msgstr "系統匣的方向"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "具有工具提示"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "工具提示文字"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "工具提示標記"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
 
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
@@ -4819,7 +5380,6 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "兩列之間的距離"
 
 #: gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
 
@@ -4883,96 +5443,89 @@ msgid ""
 "pixels"
 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
 
-#: gtk/gtktext.c:542
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "文字件的水平調整位置"
+msgstr "文字件的水平調整位置"
 
-#: gtk/gtktext.c:550
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "文字件的垂直調整位置"
+msgstr "文字件的垂直調整位置"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "換行"
 
-#: gtk/gtktext.c:558
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "自動換行"
 
-#: gtk/gtktext.c:566
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
+msgstr "在視窗元件邊緣是否根據英文字而非字母換行"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "標記表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "文字標記表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "緩衝區目前的文字"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
-msgstr "隨游標選取"
+msgstr "具有選定的範圍"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "ç\9b®å\89\8dé\81¸å®\9aç\9a\84 GdkFont"
+msgstr "ç·©è¡\9då\8d\80ç\9b®å\89\8dæ\98¯å\90¦æ\9c\89æ\9f\90äº\9bæ\96\87å­\97被é\81¸å\8f\96"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
-msgstr "è\91\97ä½\9cæ¬\8aå\85§å®¹"
+msgstr "è¤\87製ç\9b®æ¨\99æ¸\85å\96®"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
+msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "要貼上的目標清單"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
-msgstr ""
+msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Mark name"
 msgstr "標記名稱"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Left gravity"
-msgstr "定位"
+msgstr "由右至左"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "æ\9c¬æ¨\99è¨\98å\8f¯å\90¦å½±é\9f¿å­\97å\9e\8bé\9b\86"
+msgstr "æ­¤æ¨\99è¨\98æ\98¯å\90¦ç\82ºç\94±å\8f³è\87³å·¦"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
@@ -4994,7 +5547,7 @@ msgstr "背景填滿高度"
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
-msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字的高度"
+msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字的高度"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
@@ -5042,7 +5595,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "字型根據 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
@@ -5057,7 +5610,7 @@ msgstr ""
 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
 
@@ -5073,23 +5626,23 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "左邊邊界的度,以像素數目表示"
+msgstr "左邊邊界的度,以像素數目表示"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "右邊邊界的度,以像素數目表示"
+msgstr "右邊邊界的度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
 msgid "Indent"
 msgstr "縮排"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
 
@@ -5103,7 +5656,7 @@ msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 
@@ -5111,7 +5664,7 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 
@@ -5119,22 +5672,22 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字邊界換行"
+msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字邊界換行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
 msgid "Tabs"
 msgstr "分頁"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "本文字的自 tab"
+msgstr "本文字的自 tab"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
@@ -5162,11 +5715,11 @@ msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣累計"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "左、右邊緣是否累計。"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
@@ -5276,259 +5829,244 @@ msgstr "段落背景設定"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:543
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:553
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:563
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:581
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:599
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:609
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:637
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "是否顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:645
 msgid "Buffer"
 msgstr "緩衝區"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "用來顯示的緩衝區"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "覆寫模式"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "接受Tab鍵"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字輸入"
+msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字輸入"
 
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:691
 msgid "Error underline color"
 msgstr "錯誤的底線顏色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
+msgstr "該切換動作是否應該被按下"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "繪製指示標記"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "工具列的方向"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "工具列式樣"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "如何繪製工具列"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "顯示箭頭"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "工具提示"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
+msgstr "此工具列的圖示大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Icon size set"
-msgstr "å­\97å\9e\8b大小設定"
+msgstr "å\9c\96示大小設定"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "該指令集是否有效。"
+msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "間隔大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "間隔的大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "子元件寬度下限"
+msgstr "最大子項目展開"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "給予可展開項目的最大空間"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "間格樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "按鈕斜邊"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:620
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "工具列樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:621
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:627
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "工具列圖示尺寸"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:628
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "項目內的文字。"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
+"若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
 "單的速記快捷鍵"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "內置圖示代碼"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "圖示元件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "距"
+msgstr "圖示間距"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
+msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5544,348 +6082,337 @@ msgstr "TreeModelSort 模型"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView 模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "元件的水平調整"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "元件的垂直調整"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "可以按下標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
 msgstr "可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "規則提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
 msgstr "啟動搜尋"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "搜尋欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:647
+#: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "固定高度模式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:668
+#: gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "隨游標選取"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:688
+#: gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "隨游標展開"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:689
+#: gtk/gtktreeview.c:705
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:719
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "為母格位"
+msgstr "顯示展開器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:720
 msgid "View has expanders"
-msgstr "為母格位"
+msgstr "檢視含有展開器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "等級識別"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "每個層級的額外縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "彈性限制"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:715
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:745
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
+msgstr "是否啟用以鼠標同時選取多個項目"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "啟用箭頭鍵"
+msgstr "啟用格線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "æ\87\89å\90¦é¡¯ç¤ºé\82\8aæ¡\86"
+msgstr "æ\98¯å\90¦å\9c¨æ¨¹ç\8b\80檢è¦\96中繪å\87ºæ ¼ç·\9a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "啟用箭頭鍵"
+msgstr "啟用樹狀線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:762
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "æ\87\89å\90¦é¡¯ç¤ºé\82\8aæ¡\86"
+msgstr "æ\98¯å\90¦å\9c¨æ¨¹ç\8b\80檢è¦\96中繪å\87ºæ¨¹ç\8b\80ç·\9a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:770
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "垂直分隔元件度"
+msgstr "垂直分隔元件度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "儲存格之間的垂直度。必須是偶數"
+msgstr "儲存格之間的垂直度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "水平分隔元件度"
+msgstr "水平分隔元件度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "儲存格之間的水平度。必須是偶數"
+msgstr "儲存格之間的水平度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "允許分割線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:771
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:777
+#: gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "縮排可開展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:778
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶數行的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:791
+#: gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇數行的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:798
+#: gtk/gtktreeview.c:838
 msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "行細尾細節"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:799
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "啟用延伸的列背景主題"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Grid line width"
-msgstr "焦點線寬度"
+msgstr "格線闊度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
+msgstr "樹狀檢視格線的闊度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Tree line width"
-msgstr "固定的寬度"
+msgstr "樹狀線闊度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
+msgstr "樹狀檢視示樹狀線的闊度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:859
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr "焦點線虛線樣式"
+msgstr "線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:820
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
+msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:866
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr "焦點線虛線樣式"
+msgstr "樹狀線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:827
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:867
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
+msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "是否顯示該列資料"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Resizable"
 msgstr "可調整尺寸"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "欄寬可以調整"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "目前的欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "插入格位之間的間隔"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
 msgid "Sizing"
 msgstr "調整大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "欄位的調整模式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "固定度"
+msgstr "固定度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "目前的固定欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Minimum Width"
-msgstr "最小度"
+msgstr "最小度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最小欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "最大度"
+msgstr "最大度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最大欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的度"
+msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Clickable"
 msgstr "可按下"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "可否按下欄位標頭"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Widget"
 msgstr "元件"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "排序指示標記"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "是否顯示排序指示標記"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Sort order"
 msgstr "排列次序"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "整合的 UI 定義"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
 
@@ -5905,365 +6432,344 @@ msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Widget name"
 msgstr "元件名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "元件的名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Parent widget"
 msgstr "母元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Width request"
-msgstr "指定度"
+msgstr "指定度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:499
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
-msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
+msgstr "自行指定元件的闊度,使用 -1 則表示使用預設闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Height request"
 msgstr "指定高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:508
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "該元件是否可見"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "元件是否對輸入有反應"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:530
 msgid "Application paintable"
 msgstr "應用程式可繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "應用程式可以繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Can focus"
 msgstr "可接受焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:538
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:544
 msgid "Has focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:545
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:551
 msgid "Is focus"
 msgstr "作為焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:552
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:558
 msgid "Can default"
 msgstr "可成為預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:559
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:565
 msgid "Has default"
 msgstr "是預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: gtk/gtkwidget.c:566
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:572
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受預設設置"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: gtk/gtkwidget.c:579
 msgid "Composite child"
 msgstr "屬於組合元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Extension events"
 msgstr "延伸事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: gtk/gtkwidget.c:602
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: gtk/gtkwidget.c:609
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部顯示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:570
+#: gtk/gtkwidget.c:610
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "工具提示"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:588
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:633
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "元件是否在輸入焦點內"
+msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "工具提示"
+#: gtk/gtkwidget.c:689
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "輸入的內容"
+#: gtk/gtkwidget.c:690
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1704
+#: gtk/gtkwidget.c:2212
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "在內部顯示焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1705
+#: gtk/gtkwidget.c:2213
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1711
+#: gtk/gtkwidget.c:2219
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "焦點線度"
+msgstr "焦點線度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1712
+#: gtk/gtkwidget.c:2220
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "輸入焦點指示線的度,以像素為單位"
+msgstr "輸入焦點指示線的度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1718
+#: gtk/gtkwidget.c:2226
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1719
+#: gtk/gtkwidget.c:2227
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1724
+#: gtk/gtkwidget.c:2232
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦點指示線留邊"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1725
+#: gtk/gtkwidget.c:2233
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的度,以像素為單位"
+msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1730
+#: gtk/gtkwidget.c:2238
 msgid "Cursor color"
 msgstr "游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1731
+#: gtk/gtkwidget.c:2239
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1736
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "第二游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1737
+#: gtk/gtkwidget.c:2245
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1742
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "游標長寬比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1743
+#: gtk/gtkwidget.c:2251
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1757
+#: gtk/gtkwidget.c:2265
 msgid "Draw Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1758
+#: gtk/gtkwidget.c:2266
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1771
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2279
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "連結顏色"
+msgstr "未參訪連結色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1772
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2280
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "網站連結的文字顏色"
+msgstr "尚未參訪連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1785
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2293
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "連結顏色"
+msgstr "已參訪連結色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1786
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2294
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "網站連結的文字顏色"
+msgstr "已經參訪連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1800
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2308
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "使用分隔線"
+msgstr "分隔線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1801
+#: gtk/gtkwidget.c:2309
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
-msgstr ""
+msgstr "分隔線是否有可設定的闊度以及是否使用方塊繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1815
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2323
 msgid "Separator Width"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´å\88\86é\9a\94å\85\83件寬度"
+msgstr "å\88\86é\9a\94ç·\9aé\97\8a度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1816
+#: gtk/gtkwidget.c:2324
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1830
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2338
 msgid "Separator Height"
-msgstr "預設高度"
+msgstr "分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1831
+#: gtk/gtkwidget.c:2339
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1845
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2353
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "水平捲動列規則"
+msgstr "水平捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1846
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2354
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "何時顯示水平捲動列"
+msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2368
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "垂直捲動列規則"
+msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1861
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2369
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "何時顯示垂直捲動列"
+msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "Window Type"
 msgstr "視窗類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "The type of the window"
 msgstr "視窗的類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
+#: gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "Window Title"
 msgstr "視窗標題"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "The title of the window"
 msgstr "視窗的標題"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:494
 msgid "Window Role"
 msgstr "視窗角色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:511
 msgid "Startup ID"
-msgstr "群組"
+msgstr "啟動 ID"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:512
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "ç\95¶é\87\8dç½®ç¨\8båº\8fé\9a\8e段æ\99\82è¦\96çª\97ç\9a\84å°\88ä¸\80ç\9a\84識別證明"
+msgstr "ç\94¨æ\96¼å\95\93å\8b\95é\80\9aç\9f¥ç\9a\84è¦\96çª\97ç\8d¨æ\9c\89ç\9a\84å\95\9få\8b\95識別證明"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:519
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "可縮小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:493
+#: gtk/gtkwindow.c:521
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: gtk/gtkwindow.c:528
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "可擴大"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Modal"
 msgstr "強制回應"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6271,177 +6777,209 @@ msgstr ""
 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
 "不會有反應)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Window Position"
 msgstr "視窗位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "視窗的起始位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Default Width"
-msgstr "預設度"
+msgstr "預設度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "預設的視窗度,在初次顯示視窗時使用"
+msgstr "預設的視窗度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Default Height"
 msgstr "預設高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "隨主視窗關閉"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "本視窗所用的圖示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Is Active"
 msgstr "使用中"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "焦點為頂端"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Type hint"
 msgstr "類型提示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:638
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "忽略工作列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Skip pager"
 msgstr "忽略小型畫面管理程式"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:627
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Urgent"
 msgstr "迫切"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Accept focus"
 msgstr "接受聚焦"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "Focus on map"
 msgstr "點選時聚焦"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "Decorated"
 msgstr "有裝飾"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Deletable"
-msgstr "可選取"
+msgstr "可刪除"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
+msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:711
+#: gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Gravity"
 msgstr "定位"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:712
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "視窗的視窗定位"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "臨時視窗"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "標籤的水平位置"
+msgstr "對話盒的臨時父項"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+msgstr "視窗的透明度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "è¦\96çª\97ç\9a\84é¡\9eå\9e\8b"
+msgstr "è¦\96çª\97ç\9a\84é\80\8fæ\98\8e度ï¼\8cå¾\9e 0 å\88° 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "輸入法狀態的式樣"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
 
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "工具列的方向"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
+
+#~ msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+#~ msgstr "在隱藏項目中顯示上次輸入字元多久的時間"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "已取消"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "此操作是否被成功的取消"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+#~ "and not the corner of the imageable area"
+#~ msgstr "如果上下文的原點在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr "是否要繪製完整長度的滑軌或者是除去調節器和間距"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
+#~ "will take"
+#~ msgstr ""
+#~ "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
+#~ "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
+
+#~ msgid "The current page in the document."
+#~ msgstr "文件中目前的頁面。"
+
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "顯示預覽"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
 #~ "text in the progress widget"
@@ -6452,16 +6990,8 @@ msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
 #~ "text in the progress widget"
 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "調整元件的分頁大小"
-
 #~ msgid "Homogenous"
 #~ msgstr "統一尺寸"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "顯示文字"
-
 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"