]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/zh_CN.po
Updating Estonian translation
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
index 9798f1ade203921c929f4c0a970d05ade5e5ce9e..be86c629ef3b576f0e6efdbb8871e21339d5a9ce 100644 (file)
@@ -12,14 +12,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:04+0800\n"
-"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:35+0800\n"
+"Last-Translator: Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "循环"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "所选项是否要跟随指针"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "频道数"
@@ -52,7 +61,7 @@ msgstr "每采样的位数"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "每采样的比特数"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
@@ -93,12 +102,12 @@ msgstr "默认显示"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的默认显示"
 
-#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Screen"
 msgstr "屏幕"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538
+#: gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
 
@@ -118,115 +127,119 @@ msgstr "字体分辨率"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
+msgid "Cursor"
+msgstr "光标"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid "Program name"
 msgstr "程序名称"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 msgid "Program version"
 msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "Copyright string"
 msgstr "版权字符串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "程序的版权信息"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "Comments string"
 msgstr "评论字符串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "关于程序的评论"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Website URL"
 msgstr "网站 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "程序网站的 URL 链接"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Website label"
 msgstr "网站标签"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程序的作者列表"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr "文档撰写者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr "美工"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻译者致谢"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
 msgstr "标志"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "标志图标名称"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Wrap license"
 msgstr "许可协议"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "许可协议是否换行。"
 
@@ -246,103 +259,103 @@ msgstr "加速键部件"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "加速键更改要监视的部件"
 
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:182
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "动作的唯一名称。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:201
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
 msgstr "短标签"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Tooltip"
 msgstr "工具提示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "此动作的工具提示。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "保留图标"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:243
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "正在显示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
+#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "Icon Name"
 msgstr "图标名称"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "图标主题的图标名称"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平时可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "溢出时可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:309
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "垂直时可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "重要"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -350,42 +363,50 @@ msgstr ""
 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: gtk/gtkaction.c:333
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "若空则隐藏"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: gtk/gtkaction.c:334
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Sensitive"
 msgstr "敏感"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: gtk/gtkaction.c:341
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "动作是否启用。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Visible"
 msgstr "可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "动作是否可见。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: gtk/gtkaction.c:354
 msgid "Action Group"
 msgstr "动作组"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: gtk/gtkaction.c:355
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
 
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "总显示图像"
+
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "图像是否总是可见"
+
 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "动作组的名称。"
@@ -398,6 +419,22 @@ msgstr "动作组是否启用。"
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "动作组是否可见。"
 
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
+msgid "Related Action"
+msgstr "相关动作"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "使用动作外观"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
+
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
@@ -539,7 +576,7 @@ msgstr "箭头阴影"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "箭头周围阴影的外观"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "箭头的缩放比例"
 
@@ -579,116 +616,116 @@ msgstr "符合子部件"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:284
 msgid "Header Padding"
 msgstr "列头留空"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: gtk/gtkassistant.c:285
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "列头周围的像素值"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:289
+#: gtk/gtkassistant.c:292
 msgid "Content Padding"
 msgstr "内容留空"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:290
+#: gtk/gtkassistant.c:293
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "内容页面周围的像素值"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:309
 msgid "Page type"
 msgstr "页面类型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "辅助页面类型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:324
+#: gtk/gtkassistant.c:327
 msgid "Page title"
 msgstr "页面标题"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:325
+#: gtk/gtkassistant.c:328
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "辅助页面标题"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:341
+#: gtk/gtkassistant.c:344
 msgid "Header image"
 msgstr "列头图像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:342
+#: gtk/gtkassistant.c:345
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "辅助页面列头图像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:358
+#: gtk/gtkassistant.c:361
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "侧边栏图像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:359
+#: gtk/gtkassistant.c:362
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:374
+#: gtk/gtkassistant.c:377
 msgid "Page complete"
 msgstr "页面完成"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:375
+#: gtk/gtkassistant.c:378
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子部件最小宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "框中按钮的最小宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子部件最小高度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "框中按钮的最小高度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "子部件内部留空宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "子部件内部留空高度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "布局风格"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "二级"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "间距"
 
@@ -696,7 +733,7 @@ msgstr "间距"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子部件间的间距总和"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
 #: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "统一大小"
@@ -706,7 +743,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子部件是否使用统一大小"
 
 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "展开"
 
@@ -736,18 +773,18 @@ msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
 msgid "Pack type"
 msgstr "包裹类型"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子部件在父部件中的索引"
 
@@ -765,13 +802,13 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用下划线"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
-#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -786,7 +823,7 @@ msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "点击获得焦点"
 
@@ -826,73 +863,75 @@ msgstr "图像位置"
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "相对于文字的图像位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "默认间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "默认按钮外围间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:457
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子部件水平位移"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "子部件垂直位移"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:487
 msgid "Displace focus"
 msgstr "显示焦点"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:488
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
 msgid "Inner Border"
 msgstr "内边框"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:502
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: gtk/gtkbutton.c:515
 msgid "Image spacing"
 msgstr "图像间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: gtk/gtkbutton.c:516
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: gtk/gtkbutton.c:530
 msgid "Show button images"
 msgstr "显示按钮图像"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: gtk/gtkbutton.c:531
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
 
@@ -978,6 +1017,15 @@ msgstr "显示细节"
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
 
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "已取消"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "模式"
@@ -1094,35 +1142,35 @@ msgstr "单元格背景色设置"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "加速键基本键"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "加速键的键值"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "加速键修饰键"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "加速键的修饰键掩码"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "加速键按键代码"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "加速键的硬件案件代码"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "加速键模式"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "加速键类型"
 
@@ -1174,7 +1222,7 @@ msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "后备 ID"
 
@@ -1183,7 +1231,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -1207,7 +1255,7 @@ msgstr "跟随状态"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "Icon"
 msgstr "图标"
 
@@ -1216,8 +1264,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "进度栏的值"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -1254,7 +1302,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
@@ -1300,7 +1348,7 @@ msgstr "标记语言"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "要显示的标记语言文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
@@ -1348,12 +1396,12 @@ msgstr "前景色"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Editable"
 msgstr "可编辑"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "用户是否可以修改文字"
 
@@ -1457,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "省略化"
 
@@ -1470,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "选位置"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtklabel.c:658
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
 
@@ -1490,7 +1538,7 @@ msgstr ""
 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
 "法"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Wrap width"
 msgstr "换行宽度"
 
@@ -1498,7 +1546,7 @@ msgstr "换行宽度"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "文字换行的宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "排列"
 
@@ -1695,7 +1743,7 @@ msgstr "指示器间距"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "激活"
@@ -1729,7 +1777,8 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
@@ -1791,7 +1840,7 @@ msgstr "颜色选择"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "入对话框的颜色选择"
+msgstr "入对话框的颜色选择"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 msgid "OK Button"
@@ -1857,111 +1906,111 @@ msgstr "限于列表中存在值"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "组合框模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "组合框的模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "Row span column"
 msgstr "行跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含跨行值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "Column span column"
 msgstr "列跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含跨列值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Active item"
 msgstr "激活项"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "当前激活的项目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有边框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "折叠标题"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
 msgid "Popup shown"
 msgstr "显示弹出"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "按钮敏感"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Appears as list"
 msgstr "表现为列表"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "箭头大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "阴影类型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
 
@@ -1989,43 +2038,43 @@ msgstr "子部件"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:126
 msgid "Curve type"
 msgstr "曲线类型"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:127
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:134
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X 最小值"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:135
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "X 可能的最小值"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X 最大值"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:144
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "X 可能的最大值"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y 最小值"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Y 可能的最小值"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Y 最大值"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:162
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Y 可能的最大值"
 
@@ -2037,7 +2086,7 @@ msgstr "有分隔线"
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "内容区边界"
 
@@ -2045,7 +2094,7 @@ msgstr "内容区边界"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "内容区域的间距"
 
@@ -2053,15 +2102,15 @@ msgstr "内容区域的间距"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按钮间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按钮之间的间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "动作区边界"
 
@@ -2069,352 +2118,368 @@ msgstr "动作区边界"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:634
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "文本缓冲区"
+
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "文本缓冲存储对象,实际上是存储项文本"
+
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "光标位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "选中内容的边界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "是否可以编辑项的内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大长度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Visibility"
 msgstr "可见状态"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: gtk/gtkentry.c:680
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:696
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Invisible character"
 msgstr "不可见字符"
 
-#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Activates default"
 msgstr "激活默认"
 
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:718
 msgid "Width in chars"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "项中空间所输入的字符数"
 
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "滚动偏移"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
 
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:739
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "项内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "截断多行"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735
+#: gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "覆盖模式"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:804
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781
+#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
 msgstr "文字长度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "当前条目的文字长度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "不可见字符设置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "不可见字符是否被设置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "大写锁警告"
 
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
 
-#: gtk/gtkentry.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:868
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "进度部分"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:869
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "任务已完成的当前部分"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:886
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "进度脉冲步进"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:887
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "条目的主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "条目的次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "主要保留 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "主要图标的保留 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "次要保留 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "次要图标的保留 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:963
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "主要图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "主要图标的图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "次要图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "次要图标的图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:993
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "主要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:994
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "主要图标的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:1008
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "次要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:986
+#: gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "主要存储类型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "用于主要图标的表示法"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "次要存储类型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "用于次要图标的表示法"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1061
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "主要图标可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1062
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "主要图标是否可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "次要图标可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "次要图标是否可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1105
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "主要图标敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "主要图标是否敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
+#: gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "次要图标敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "次要图标是否敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "主要图标工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "主要图标的工具提示内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
+#: gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "次要图标工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "次要图标的工具提示内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "主要图标工具提示标记"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "次要图标工具提示标记"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
 msgid "IM module"
 msgstr "输入法模块"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "使用哪个输入法模块"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: gtk/gtkentry.c:1234
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "图标高亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Progress Border"
 msgstr "进度栏边框"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "进度栏的边框"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "文字和框架之间的边框。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1697
+#: gtk/gtkentry.c:1755
 msgid "State Hint"
 msgstr "状态提示"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1698
+#: gtk/gtkentry.c:1756
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
 msgid "Select on focus"
 msgstr "聚焦时选中"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1704
+#: gtk/gtkentry.c:1762
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1718
+#: gtk/gtkentry.c:1776
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "密码提示超时"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1719
+#: gtk/gtkentry.c:1777
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
 
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "缓冲区内容"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
+
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "补全模型"
@@ -2431,7 +2496,7 @@ msgstr "最小键长度"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "文字列"
 
@@ -2511,11 +2576,11 @@ msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "扩展器标签的文字"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用标记语言"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
 
@@ -2523,7 +2588,7 @@ msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "标签和子部件之间的空间"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Label widget"
 msgstr "标签部件"
 
@@ -2531,11 +2596,11 @@ msgstr "标签部件"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "扩展器大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "扩展器箭头的大小"
 
@@ -2543,98 +2608,108 @@ msgstr "扩展器箭头的大小"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "File System Backend"
 msgstr "文件系统后端"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "过滤器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Local Only"
 msgstr "只有本地"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Preview widget"
 msgstr "预览部件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "预览部件激活"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "使用预览标签"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: gtk/gtkfilechooser.c:801
 msgid "Extra widget"
 msgstr "额外部件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "选择多个"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "是否允许选择多个文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "显示隐藏文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: gtk/gtkfilechooser.c:815
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:830
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "执行覆盖确认"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: gtk/gtkfilechooser.c:831
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
 
+#: gtk/gtkfilechooser.c:847
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "允许创建文件夹"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr "文件选择器不是打开模式是否提供用户创建新文件夹。"
+
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "对话框"
@@ -2651,8 +2726,8 @@ msgstr "文件选择器对话框的标题。"
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
@@ -2826,83 +2901,83 @@ msgid ""
 "detached."
 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "选中模式"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "选中模式"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "像素缓冲列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "用于获取文字的模型列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "标记列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "图标视图模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "图标视图的模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:630
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "列数"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "要显示的列数"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:648
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "每项的宽度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "每项所使用的宽度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:680
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "行距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "网格行之间插入的间距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:696
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "列距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "网格列之间插入的间距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "边距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
 
@@ -2911,15 +2986,15 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "视图可以重新排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "工具提示列"
 
@@ -2927,99 +3002,107 @@ msgstr "工具提示列"
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:766
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "项目填充"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "图标视图项目周围的填充"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "选中框颜色"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "选中框的颜色"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "选中框的 Alpha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "选中框的不透明度"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:230
 msgid "Pixmap"
 msgstr "像素图"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:231
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "要显示的 GdkImage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:246
 msgid "Mask"
 msgstr "遮罩"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:247
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "要载入并显示的文件名"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Icon set"
 msgstr "图标集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:272
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "要显示的图标集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "图标大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:280
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Pixel size"
 msgstr "像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:297
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:305
 msgid "Animation"
 msgstr "动画"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:306
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "存储类型"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "用于图像数据的表示法"
 
@@ -3031,15 +3114,7 @@ msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "总显示图像"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "图像是否总是可见"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
 msgid "Accel Group"
 msgstr "加速组"
 
@@ -3055,23 +3130,43 @@ msgstr "显示菜单图像"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "消息类型"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "消息的类型"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "内容区域周围的边界宽度"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "区域中元素的间距"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "动作区域周围的边界宽度"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:507
 msgid "The text of the label"
 msgstr "标签的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:514
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
 
-#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Justification"
 msgstr "对齐"
 
-#: gtk/gtklabel.c:397
+#: gtk/gtklabel.c:536
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3080,88 +3175,96 @@ msgstr ""
 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
 "xalign 的有关内容"
 
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:544
 msgid "Pattern"
 msgstr "样式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:406
+#: gtk/gtklabel.c:545
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
 
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:552
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自动换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: gtk/gtklabel.c:553
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:568
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "换行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: gtk/gtklabel.c:569
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:576
 msgid "Selectable"
 msgstr "可选中"
 
-#: gtk/gtklabel.c:438
+#: gtk/gtklabel.c:577
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
 
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "记忆键"
 
-#: gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtklabel.c:584
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "此标签的可记忆加速键"
 
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:592
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "可记忆部件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:593
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:500
+#: gtk/gtklabel.c:639
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
 
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:679
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "单行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:680
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "标签是否是单行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:697
 msgid "Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: gtk/gtklabel.c:698
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "标签旋转的角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: gtk/gtklabel.c:718
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "最大宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtklabel.c:580
+#: gtk/gtklabel.c:719
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtklabel.c:696
+#: gtk/gtklabel.c:737
+msgid "Track visited links"
+msgstr "跟踪已访问的超级链接"
+
+#: gtk/gtklabel.c:738
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
+
+#: gtk/gtklabel.c:859
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
 
@@ -3205,163 +3308,175 @@ msgstr "已访问"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "此链接是否已经访问过"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:502
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "当前已选择的菜单项"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:517
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
 msgstr "加速路径"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "附属部件"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:549
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "菜单所附属的部件"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "撕下状态"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "Monitor"
 msgstr "监视器"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "要弹出菜单的监视器"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直留空"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "保留切换大小"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:628
+#: gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "双箭头"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "箭头放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左侧附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右侧附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "上侧附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "下侧附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "可更改加速键"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "子菜单出现的延迟"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3403,48 +3518,48 @@ msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
 msgstr "右对齐"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
 msgstr "子菜单"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "设置菜单项的加速路径"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "子标签的文字"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "以字符数计的宽度"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "Take Focus"
 msgstr "获得焦点"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: gtk/gtkmenushell.c:376
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
 
@@ -3473,14 +3588,6 @@ msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "消息类型"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "消息的类型"
-
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "消息按钮"
@@ -3547,228 +3654,228 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:139
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
 msgstr "父"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:140
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "父窗口"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:147
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "是否显示"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "我们要显示对话框吗"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "要显示此窗口的屏幕"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "页"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "当前页的索引"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
 msgstr "标签位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "标签位于记事本哪一边"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Tab Border"
 msgstr "标签边界"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "标签左右边界"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "标签上下边界"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "显示标签"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "是否应显示标签"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
 msgstr "显示边框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "是否应显示边框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可滚动"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "启用弹出菜单"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:651
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "标签是否应统一大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Group ID"
 msgstr "组 ID"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "标签拖曳的组 ID"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "组"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: gtk/gtknotebook.c:682
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "标签拖曳的组"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
 msgstr "标签文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:689
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子标签上要显示的字符串"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
 msgstr "菜单标签"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:696
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
 msgstr "标签展开"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "是否展开子标签"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
 msgstr "标签填充"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "标签包裹类型"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "标签可重新排列"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
+msgstr "一个布尔值,显示是否为图标和切换的菜单保留空间"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "标签可漂移"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "标签是否可漂移"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "次要反向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:754
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "次要正向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:770
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "反向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "正向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:814
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "标签覆盖"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:815
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "标签覆盖区域的大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:830
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "标签曲率"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:831
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "标签曲率的大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:847
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "箭头间距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "滚动箭头间距"
 
@@ -3849,7 +3956,7 @@ msgstr "收缩"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
 msgid "Embedded"
 msgstr "内嵌"
 
@@ -3870,83 +3977,83 @@ msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: gtk/gtkprinter.c:112
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "打印机名称"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:118
 msgid "Backend"
 msgstr "后端"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: gtk/gtkprinter.c:119
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "打印机后端"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:125
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "虚拟"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "接受 PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "接受 PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "State Message"
 msgstr "状态消息"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "打印机的位置"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "打印机的图标名称"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Job Count"
 msgstr "任务数"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "打印机中排队的任务数"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
+#: gtk/gtkprinter.c:186
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "暂停的打印机"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
+#: gtk/gtkprinter.c:187
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
+#: gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "可接受任务"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
 
@@ -3978,11 +4085,11 @@ msgstr "设置"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "打印机设置"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "跟踪打印状态"
 
@@ -3994,57 +4101,57 @@ msgstr ""
 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
 "号,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:922
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "默认页面高度"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr "打印设置"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:960
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
 msgid "Job Name"
 msgstr "任务名称"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:961
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "页数"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "文档中的页数。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
 msgstr "当前页"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "文档的当前页"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Use full page"
 msgstr "使用整页"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4052,70 +4159,124 @@ msgstr ""
 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
 "态,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Unit"
 msgstr "单位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "显示对话框"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Allow Async"
 msgstr "允许异步"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
 msgid "Export filename"
 msgstr "导出文件名"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "打印操作的状态"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
 msgid "Status String"
 msgstr "状态字符串"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "人工可读的状态描述"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "自定义标签名"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "支持选区"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "如果打印操作支持选区打印为真。"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "已有选区"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "如果一个选区已存在为真。"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "嵌入页面设置"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 为真"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "待打印的页数"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "将要被打印的文档中的页数。"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "选中的打印机"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
 
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "手册容量"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "应用程序可以处理的能力"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "对话是否支持选择"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "应用程序是否有一个选择"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "如果页面设置组合嵌入GtkPrintUnixDialog为真"
+
 #: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "活动模式"
@@ -4282,7 +4443,7 @@ msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
 
@@ -4655,11 +4816,11 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平调整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直调整"
 
@@ -4743,453 +4904,483 @@ msgstr "绘制"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "双击间隔时间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:232
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "双击距离"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "光标闪烁"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "光标是否闪烁"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "光标闪烁间隔时间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "光标闪烁超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分开光标"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Theme Name"
 msgstr "主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "要载入的布景主题文件名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "图标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "要使用的图标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "默认图标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "关键主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "要载入的关键主题文件名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "菜单栏快捷键"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖动阀值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Font Name"
 msgstr "字体名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "要使用的默认字体的名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "图标大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 模块"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 边缘平滑"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft 微调"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft 微调样式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
 "(完全)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "光标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "光标主题大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "备选按钮次序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "备选排序指示器方向"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "显示“输入法”菜单"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Start timeout"
 msgstr "启动超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "重复超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "展开超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Color scheme"
 msgstr "配色方案"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "允许动画"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:589
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "启用触摸屏模式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "工具提示超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "工具提示显示前超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "工具提示浏览超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:655
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "工具提示浏览模式超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "禁用浏览模式后超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "仅 Keynav 光标"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Keynav 换行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:714
 msgid "Error Bell"
 msgstr "出错响铃"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Color Hash"
 msgstr "颜色 Hash"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "表示配色方案的散列表"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:741
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "默认文件选择器后端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Default print backend"
 msgstr "默认打印后端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "允许助记符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "标签是否有助记符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "开启加速键"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "菜单项是否有加速键"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "最近文件数限制"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "最近文件数"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Default IM module"
 msgstr "默认输入法模块"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "最近使用文件的最长时间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "声音主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:907
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 声音主题名称"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:929
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "输入的声音反馈"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "允许动画声音"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "是否播放任何事件声音"
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:967
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "启用工具提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "工具栏风格"
+
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "工具栏图标大小"
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+#, fuzzy
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "默认工具栏上的图标大小"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "允许助记符"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "忽略隐藏"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
@@ -5245,70 +5436,74 @@ msgstr "读取当前数值,或设置新值"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "微调钮周围的立体样式"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "可更改大小的把手"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "图标的大小"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Blinking"
 msgstr "闪烁"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "状态图标是否闪烁"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "状态图标是否可见"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "状态图标是否内嵌"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "托盘的方向"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "有工具提示"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "部件的工具提示的内容"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "工具提示标记"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
 
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "此托盘图标的标题"
+
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "行数"
@@ -5571,7 +5766,7 @@ msgstr ""
 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
 
@@ -5587,7 +5782,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左边距的宽度(像素)"
 
@@ -5595,15 +5790,15 @@ msgstr "左边距的宽度(像素)"
 msgid "Right margin"
 msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Indent"
 msgstr "缩进"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
 
@@ -5617,7 +5812,7 @@ msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pan
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "行上像素"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
 
@@ -5625,7 +5820,7 @@ msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "行下像素"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
 
@@ -5633,20 +5828,20 @@ msgstr "段落底部的间距的像素数目"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "回绕行间距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Tabs"
 msgstr "制表符"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "定制文字的制表符"
 
@@ -5790,63 +5985,63 @@ msgstr "段落背景色设置"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "行上像素"
 
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "行下像素"
 
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "回绕行间距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "换行模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "光标可见"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "是否显示插入光标"
 
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Buffer"
 msgstr "缓冲区"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "显示的缓冲区"
 
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
 
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "接受跳格"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
 
-#: gtk/gtktextview.c:691
+#: gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Error underline color"
 msgstr "错误的下划线色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
 
@@ -5962,70 +6157,53 @@ msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "工具栏风格"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "工具栏图标大小"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "默认工具栏上的图标大小"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "要在项目中显示的文字。"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "项目标签要使用的部件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "保留 ID"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "项目上要显示的保留图标"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
 msgstr "图标名称"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "图标部件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "图标间距"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "图标和标签的像素差距"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:191
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6033,345 +6211,354 @@ msgstr ""
 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort 模型"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "树形视图模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "树形视图的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "部件的水平调整"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "部件的垂直调整"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "列头可见"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "显示列头按钮"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "列头可点击"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "扩展器列"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "设置扩展器列"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "规则提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "启用搜索"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "搜索列"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "固定高度模式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "悬停选择"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "所选项是否要跟随指针"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "悬停展开"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "显示展开器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "View has expanders"
 msgstr "视图含有展开器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "级别缩进"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "每级别的额外缩进"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "弹性限制"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "启用网格线"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "启用树线"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "垂直分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "允许规则"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "缩进扩展器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "扩展器进行缩进"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶数行颜色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "偶数行所使用的颜色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇数行颜色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "奇数行所使用的颜色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "行结束细节"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "启用扩展行背景主题"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Grid line width"
 msgstr "网格线宽"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Tree line width"
 msgstr "树线宽度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "网格线样式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "树线样式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "是否显示列"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Resizable"
 msgstr "可改变大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "用户可以改变列大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "当前的列宽"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "单元格之间插入的间距"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "改变大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "改变列宽的模式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定宽度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "当前的固定列宽"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小宽度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最小列宽"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大宽度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最大列宽"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "列首的标题"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "可点击"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "列首是否可点击"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "部件"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "排序指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "是否显示排序指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "排序方向"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "\t排序列ID"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "逻辑排序列ID,选定此列排序此将被排序"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "合并的界面定义"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
 
@@ -6391,493 +6578,512 @@ msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Widget name"
 msgstr "部件名称"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "部件的名称"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Parent widget"
 msgstr "父部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Width request"
 msgstr "宽度请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Height request"
 msgstr "高度请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:578
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "部件是否可见"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "部件是否响应用户输入"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Application paintable"
 msgstr "可绘图"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Can focus"
 msgstr "接受焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Has focus"
 msgstr "有焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Is focus"
 msgstr "为焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Can default"
 msgstr "可成为默认"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Has default"
 msgstr "默认"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "部件是否是默认部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受默认动作"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Composite child"
 msgstr "复合部件成员"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Style"
 msgstr "样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:657
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Extension events"
 msgstr "扩展事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部显示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
+#: gtk/gtkwidget.c:703
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "部件是否拥有工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:689
+#: gtk/gtkwidget.c:759
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: gtk/gtkwidget.c:760
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2212
+#: gtk/gtkwidget.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "双缓冲"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:775
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "部件是否是双缓冲"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2403
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "内部焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2404
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
+#: gtk/gtkwidget.c:2410
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦点线宽"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2411
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2417
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦点虚线样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2418
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "焦点指示虚线的样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2423
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦点留空"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2424
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2429
 msgid "Cursor color"
 msgstr "光标颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2430
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "次光标颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2436
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "光标线高宽比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2251
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2265
+#: gtk/gtkwidget.c:2456
 msgid "Draw Border"
 msgstr "绘制边框"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2266
+#: gtk/gtkwidget.c:2457
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2279
+#: gtk/gtkwidget.c:2470
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2280
+#: gtk/gtkwidget.c:2471
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
+#: gtk/gtkwidget.c:2484
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2294
+#: gtk/gtkwidget.c:2485
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
+#: gtk/gtkwidget.c:2499
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "宽分隔线"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2309
+#: gtk/gtkwidget.c:2500
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
+#: gtk/gtkwidget.c:2514
 msgid "Separator Width"
 msgstr "分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2324
+#: gtk/gtkwidget.c:2515
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2338
+#: gtk/gtkwidget.c:2529
 msgid "Separator Height"
 msgstr "分隔符高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2339
+#: gtk/gtkwidget.c:2530
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2353
+#: gtk/gtkwidget.c:2544
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2354
+#: gtk/gtkwidget.c:2545
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2368
+#: gtk/gtkwidget.c:2559
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2369
+#: gtk/gtkwidget.c:2560
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Window Type"
 msgstr "窗口类型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "The type of the window"
 msgstr "窗口的类型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Window Title"
 msgstr "窗口标题"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:493
 msgid "The title of the window"
 msgstr "窗口的标题"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid "Window Role"
 msgstr "窗口角色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "Startup ID"
 msgstr "启动 ID"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: gtk/gtkwindow.c:518
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "可缩小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "可放大"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Modal"
 msgstr "模态"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Window Position"
 msgstr "窗口位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "窗口的初始位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Default Width"
 msgstr "默认宽度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Default Height"
 msgstr "默认高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:578
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "随主窗口关闭"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "窗口的图标"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "记忆键"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "此窗口的主题图标名称"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Is Active"
 msgstr "为激活"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "聚焦顶级窗口"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Type hint"
 msgstr "类型提示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:651
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "跳过任务栏"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Skip pager"
 msgstr "跳过桌面选择器"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Urgent"
 msgstr "紧急"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Accept focus"
 msgstr "接受焦点"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:705
 msgid "Focus on map"
 msgstr "映射时获得焦点"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Decorated"
 msgstr "装饰"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:735
 msgid "Deletable"
 msgstr "可删除"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Gravity"
 msgstr "重力"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "窗口的窗口重力"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "临时窗体"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "对话框的临时的父对话框"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "窗口的不透明度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
 
@@ -6903,9 +7109,6 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "已取消"
-
 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"