]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/zh_CN.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
index a0d9e8b05da0fdf3477c58ffae006347713dc45d..1d7c3a121403eecc4540e4d60d09190cc90d1117 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-01 09:37+0800\n"
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -116,115 +116,115 @@ msgstr "字体分辨率"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
 msgid "Program name"
 msgstr "程序名称"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
 msgid "Program version"
 msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
 msgid "Copyright string"
 msgstr "版权字符串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "程序的版权信息"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Comments string"
 msgstr "评论字符串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "关于程序的评论"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 msgid "Website URL"
 msgstr "网站 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "程序网站的 URL 链接"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Website label"
 msgstr "网站标签"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程序的作者列表"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "Documenters"
 msgstr "文档撰写者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Artists"
 msgstr "美工"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻译者致谢"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "Logo"
 msgstr "标志"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "标志图标名称"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Wrap license"
 msgstr "许可协议"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "许可协议是否换行。"
 
@@ -244,92 +244,92 @@ msgstr "加速键部件"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "加速键更改要监视的部件"
 
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:192
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "动作的唯一名称。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:200
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:207
 msgid "Short label"
 msgstr "短标签"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:208
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:214
 msgid "Tooltip"
 msgstr "工具提示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "此动作的工具提示。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "备选图标"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:222
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
 msgid "Icon Name"
 msgstr "图标名称"
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "图标主题的图标名称"
 
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平时可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:262
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "溢出时可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:263
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "垂直时可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "重要"
 
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:279
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -337,51 +337,51 @@ msgstr ""
 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: gtk/gtkaction.c:287
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "若空则隐藏"
 
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:288
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 #: gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Sensitive"
 msgstr "敏感"
 
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: gtk/gtkaction.c:295
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "动作是否启用。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Visible"
 msgstr "可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: gtk/gtkaction.c:302
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "动作是否可见。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:308
 msgid "Action Group"
 msgstr "动作组"
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:309
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: gtk/gtkactiongroup.c:138
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "动作组的名称。"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: gtk/gtkactiongroup.c:145
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "动作组是否启用。"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: gtk/gtkactiongroup.c:152
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "动作组是否可见。"
 
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 msgid "Focus on click"
 msgstr "点击获得焦点"
 
@@ -813,61 +813,61 @@ msgstr "显示按钮图像"
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "The selected year"
 msgstr "选中的年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "Show Heading"
 msgstr "显示标题"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "显示日名称"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:462
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "No Month Change"
 msgstr "不能更改月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "显示周序号"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
 
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
 "法"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
 msgid "Wrap width"
 msgstr "换行宽度"
 
@@ -1637,86 +1637,86 @@ msgstr "限于列表中存在值"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:519
+#: gtk/gtkcombobox.c:520
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "组合框模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: gtk/gtkcombobox.c:521
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "组合框的模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
+#: gtk/gtkcombobox.c:538
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:559
+#: gtk/gtkcombobox.c:560
 msgid "Row span column"
 msgstr "行跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: gtk/gtkcombobox.c:561
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含跨行值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:581
+#: gtk/gtkcombobox.c:582
 msgid "Column span column"
 msgstr "列跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: gtk/gtkcombobox.c:583
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含跨列值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:602
+#: gtk/gtkcombobox.c:603
 msgid "Active item"
 msgstr "激活项"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: gtk/gtkcombobox.c:604
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "当前激活的项目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:624
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有边框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:647
+#: gtk/gtkcombobox.c:648
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "折叠标题"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:664
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:680
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Popup shown"
 msgstr "显示弹出"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Appears as list"
 msgstr "表现为列表"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
 
@@ -3340,11 +3340,11 @@ msgstr "设置"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "打印机设置"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
 msgid "Track Print Status"
 msgstr ""
 
@@ -3354,146 +3354,146 @@ msgid ""
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:844
+#: gtk/gtkprintoperation.c:846
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "默认页面高度"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:845
+#: gtk/gtkprintoperation.c:847
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
 msgid "Print Settings"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:882
+#: gtk/gtkprintoperation.c:884
 msgid "Job Name"
 msgstr "任务名称"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:906
+#: gtk/gtkprintoperation.c:908
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "页数"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:907
+#: gtk/gtkprintoperation.c:909
 #, fuzzy
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "表格的行数"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Current Page"
 msgstr "当前 Alpha 值"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
+#: gtk/gtkprintoperation.c:931
 #, fuzzy
 msgid "The current page in the document."
 msgstr "调整的页面大小"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:950
+#: gtk/gtkprintoperation.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Use full page"
 msgstr "使用 alpha"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:951
+#: gtk/gtkprintoperation.c:953
 msgid ""
 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 "and not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:972
+#: gtk/gtkprintoperation.c:974
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:989
+#: gtk/gtkprintoperation.c:991
 msgid "Unit"
 msgstr "单位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:990
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "显示对话框"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1010
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "Allow Async"
 msgstr "允许规则"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1034
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Export filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "按钮的切换状态"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
 msgid "Status String"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
 #, fuzzy
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "自定义调色板"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
 #, fuzzy
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "调整的页面大小"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "选中的年"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
 #, fuzzy
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "当前激活的项目"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:100
 msgid "Activity mode"
 msgstr "活动模式"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:101
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3502,29 +3502,29 @@ msgstr ""
 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:107
+#: gtk/gtkprogress.c:108
 msgid "Show text"
 msgstr "显示文字"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:109
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "进度是否以文字方式显示"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkprogress.c:116
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "文字水平排列"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkprogress.c:117
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:124
+#: gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "文字垂直排列"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:126
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"