]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/vi.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po-properties / vi.po
index 393e43a9f513edc7bc7c725f66cf8fa7c5c4ad4b..b8e8f7224e4d2505297822384aac2f147e903771 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 18:47+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Tên duy nhất cho hành động này."
 
 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Nhãn"
@@ -795,12 +795,12 @@ msgstr ""
 "Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều "
 "khiển"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Gạch dưới"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có "
 "tác động chữ nhật tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Viền bên trong"
 
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Giá trị của thanh tiến trình"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Văn bản"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Mã định dạng"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Màu cảnh gần"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
 #: gtk/gtktextview.c:573
 msgid "Editable"
 msgstr "Có thể hiệu chỉnh"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 "mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
 "không cần nó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Làm bầu dục"
 
@@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr ""
 "để hiển thị toàn chuỗi"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:647
+#: gtk/gtklabel.c:648
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Độ rộng (ký tự)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự"
 
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Có khung"
 
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Cỡ mũi tên"
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
@@ -2120,69 +2120,78 @@ msgstr "Viền vùng hoạt động"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
+#: gtk/gtkentry.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Bộ đệm"
+
+#: gtk/gtkentry.c:631
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Biên vùng chọn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:659
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:666
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Độ dài tối đa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:667
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: gtk/gtkentry.c:675
 msgid "Visibility"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: gtk/gtkentry.c:676
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:684
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:692
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong"
 
-#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Ký tự vô hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:707
 msgid "Activates default"
 msgstr "Kích hoạt mặc định"
 
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:708
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2190,31 +2199,31 @@ msgstr ""
 "Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định "
 "trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Độ rộng (ký tự)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:715
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: gtk/gtkentry.c:724
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Hiệu số cuộn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:725
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:735
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Nội dung mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Canh hàng X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2222,65 +2231,65 @@ msgstr ""
 "Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
 "từ phải sang trái (RTL)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cắt ngắn đa dòng"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735
+#: gtk/gtkentry.c:768
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không."
 
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:784
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Chế độ ghi đè"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:800
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781
+#: gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Text length"
 msgstr "Chiều dài đoạn văn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:815
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Ký tự vô hình đã đặt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Ký tự vô hình đã được đặt chưa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:849
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Cảnh báo Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:850
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ "
 "hoa) đã được kích hoạt, hay không."
 
-#: gtk/gtkentry.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Phân số Tiến hành"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:865
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:882
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Bước đập tiến hành"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2288,194 +2297,194 @@ msgstr ""
 "Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến "
 "hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Đệm điểm ảnh chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:900
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:914
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Đệm điểm ảnh phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:915
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:929
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Mã số kho chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:930
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:944
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Mã số kho phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:945
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:959
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Tên biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:960
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:974
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Tên biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:975
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:990
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon cho biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:1004
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1005
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:986
+#: gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Loại lưu trữ chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:1020
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1035
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Loại lưu trữ phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1036
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1102
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
+#: gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1140
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
+#: gtk/gtkentry.c:1157
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: gtk/gtkentry.c:1195
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
 msgid "IM module"
 msgstr "Mô-đun IM"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: gtk/gtkentry.c:1230
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1231
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Viền máng xối"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1245
 #, fuzzy
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1716
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Viền giữa văn bản và khung."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1697
+#: gtk/gtkentry.c:1730
 msgid "State Hint"
 msgstr "Mẹo tình trạng"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1698
+#: gtk/gtkentry.c:1731
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Có nên gửi một tình trạng đúng khi vẽ bóng hay nền, hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Chọn khi có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1704
+#: gtk/gtkentry.c:1737
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1718
+#: gtk/gtkentry.c:1751
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1719
+#: gtk/gtkentry.c:1752
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn"
 
@@ -2579,11 +2588,11 @@ msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay k
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
 msgid "Use markup"
 msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() "
@@ -3141,19 +3150,19 @@ msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị"
 
-#: gtk/gtklabel.c:496
+#: gtk/gtklabel.c:497
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Văn bản trong nhãn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:503
+#: gtk/gtklabel.c:504
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
 msgid "Justification"
 msgstr "Canh đều"
 
-#: gtk/gtklabel.c:525
+#: gtk/gtklabel.c:526
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3163,57 +3172,57 @@ msgstr ""
 "tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « "
 "GtkMisc::xalign » cho nó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:533
+#: gtk/gtklabel.c:534
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:534
+#: gtk/gtklabel.c:535
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân"
 
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:542
+#: gtk/gtklabel.c:543
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Chế độ ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:559
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Selectable"
 msgstr "Có thể chọn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: gtk/gtklabel.c:567
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:572
+#: gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Phím gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:573
+#: gtk/gtklabel.c:574
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này"
 
-#: gtk/gtklabel.c:581
+#: gtk/gtklabel.c:582
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:582
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:628
+#: gtk/gtklabel.c:629
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3221,31 +3230,41 @@ msgstr ""
 "Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để "
 "hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: gtk/gtklabel.c:668
+#: gtk/gtklabel.c:669
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Chế độ dòng đơn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:669
+#: gtk/gtklabel.c:670
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:686
+#: gtk/gtklabel.c:687
 msgid "Angle"
 msgstr "Góc"
 
-#: gtk/gtklabel.c:687
+#: gtk/gtklabel.c:688
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Góc xoay nhãn đó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:707
+#: gtk/gtklabel.c:708
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:708
+#: gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào"
+
+#: gtk/gtklabel.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng"
+
+#: gtk/gtklabel.c:849
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không"
@@ -4102,11 +4121,11 @@ msgstr "Thiết lập"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Thiết lập máy in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Theo dõi trạng thái in"
 
@@ -4118,51 +4137,51 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái "
 "sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928
+#: gtk/gtkprintoperation.c:936
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Thiết lập trang mặc định"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
+#: gtk/gtkprintoperation.c:937
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+#: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Thiết lập in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+#: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:966
+#: gtk/gtkprintoperation.c:974
 msgid "Job Name"
 msgstr "Tên công việc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:967
+#: gtk/gtkprintoperation.c:975
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:999
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Số trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1000
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trang hiện có"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Use full page"
 msgstr "Dùng toàn trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4170,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong "
 "góc của vùng có thể chứa ảnh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1057
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4178,106 +4197,119 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc "
 "in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082
 msgid "Unit"
 msgstr "Đơn vị"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1075
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1092
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Hiện hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1124
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Cho phép không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1117
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "Export filename"
 msgstr "Xuất khẩu tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1155
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1163
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Trạng thái của thao tác in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1175
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1183
 msgid "Status String"
 msgstr "Chuỗi trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1176
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1184
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Nhãn tab riêng"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1203
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Chọn Màu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1211
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Có phần chọn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1228
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1236
 msgid "TRUE if a selecion exists."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Thiết lập trang"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Máy in được chọn"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
 msgid "Manual Capabilites"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không."
 
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Chế độ hoạt động"