]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/vi.po
Updated Polish translation
[~andy/gtk] / po-properties / vi.po
index 394e0d4739d65a51bab4d2838b3b6a3c60f0f496..505fcc409228cd8caf9e5c4354456aee4bc7ef28 100644 (file)
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
+# Vietnamese translation for GTK+ Properties.
+# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-08 20:42+0700\n"
-"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
-"Language-Team: GnomeVN\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 18:47+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "Biểu hình"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
 #, fuzzy
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Số kênh"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Số ký tự trên một pixel trong XPM không hợp lệ"
+msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
-msgstr "n màu:"
+msgstr "Miền màu:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "Miền mẫu trong đó có thông dịch các mẫu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
-msgstr "Dùng markup"
+msgstr "Có anfa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Có nên bộ đệm điểm ảnh có một kênh anfa hay không"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bit/mẫu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Số hàng trong bảng"
+msgstr "Số bit trong mỗi mẫu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
-msgstr "Chiều rộng"
+msgstr "Độ rộng"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Sá»\91 cá»\99t trong bảng"
+msgstr "Sá»\91 cá»\99t trong bá»\99 Ä\91á»\87m Ä\91iá»\83m áº£nh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
-msgstr "Chiều cao"
+msgstr "Độ cao"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Sá»\91 hàng trong bảng"
+msgstr "Sá»\91 hàng trong bá»\99 Ä\91á»\87m Ä\91iá»\83m áº£nh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Hàng"
+msgstr "Bước hàng"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Số pixel giữa thanh cuộn và cửa sổ cuộn"
+msgstr "Số byte giữa đầu hàng và đầu hàng kế tiếp"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ trỏ tới dữ liệu điểm ảnh của bộ đệm điểm ảnh"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
-msgstr "Display mặc định"
+msgstr "Bộ trình bày mặc định"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Display mặc định cho GDK"
+msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK"
+
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
+msgid "Screen"
+msgstr "Màn hình"
+
+#: gdk/gdkpango.c:539
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "GdkScreen cho bộ vẽ"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Tùy chọn phông chữ"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Các tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Độ phân giải phông chữ"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "Chớp con trỏ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+msgid "Program name"
+msgstr "Tên chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « "
+"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
+msgid "Program version"
+msgstr "Phiên bản chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Phiên bản của chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Chuỗi bản quyền"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "Comments string"
+msgstr "Chuỗi ghi chú"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Ghi chú về chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+msgid "Website URL"
+msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+msgid "Website label"
+msgstr "Nhãn trang chủ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị "
+"mặc định là địa chỉ Mạng của nó"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+msgid "Authors"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+msgid "Documenters"
+msgstr "Tài liệu :"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
+msgid "Artists"
+msgstr "Nghệ sĩ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Bản dịch:"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+msgid "Logo"
+msgstr "Biểu hình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc "
+"định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách biểu "
+"tượng mặc định)"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Tên biểu tượng biểu hình"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu."
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Ngắt dòng quyển"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Có nên ngắt dòng trong văn bản của quyền hay không."
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:178
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Kết phím tắt"
+msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Kết được theo dõi khi thay đổi phím tắt"
+msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget Accelerator"
+msgstr "Ô điều khiển phím tắt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widget được theo dõi khi thay đổi phím tắt"
+msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
-msgstr "Tên font"
+msgstr "Tên"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:182
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Tên duy nhất cho hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
-#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
 msgid "Label"
 msgstr "Nhãn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:201
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
-msgstr "Nhãn tab"
+msgstr "Nhãn ngắn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Stock ID"
+msgstr "Biểu tượng chuẩn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:243
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
+"Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động "
+"này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị"
+
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
+#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Tên biểu thượng"
+
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị khi nằm ngang"
 
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
-msgid "Visible when vertical"
+#: gtk/gtkaction.c:308
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Hiển thị khi trán"
+
+#: gtk/gtkaction.c:309
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
 msgstr ""
+"Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình "
+"đơn trán thanh công cụ."
+
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Hiển thị khi dọc"
 
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Là quan trọng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Nếu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm "
+"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ « "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:333
 msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn nếu rỗng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:334
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn."
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Tương tác"
+msgstr "Nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkaction.c:258
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:341
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Widget có hiển thị hay không"
+msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Visible"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Widget có hiển thị hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:271
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:354
 msgid "Action Group"
-msgstr "Phân số"
+msgstr "Nhóm hành động"
 
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:355
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
+"Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được "
+"tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)."
+
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Tên cho nhóm hành động."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Widget có hiển thị hay không"
+msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Widget có hiển thị hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Related Action"
+msgstr "Hành động"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Tên của widget"
+msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
-msgstr "X tối thiểu"
+msgstr "Giá trị tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Tên của widget"
+msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
-msgstr "Độ dài tối đa"
+msgstr "Giá trị tối đa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Tên của widget"
+msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
-msgstr "Màn hình"
+msgstr "Tăng bước"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Nội dung entry"
+msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng trang"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Nội dung entry"
+msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
-msgstr "Kích thước tối đa"
+msgstr "Cỡ trang"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Trạng thái bật hay tắt của button"
+msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
-msgstr "Vị trí theo chiều ngang. 0.0 là canh trái, 1.0 là canh phải"
+msgstr ""
+"Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 "
+"là canh trái, 1.0 là canh phải"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
-msgstr "Vị trí theo chiều dọc. 0.0 là trên cùng, 1.0 là dưới đáy"
+msgstr ""
+"Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là "
+"trên cùng, 1.0 là dưới đáy"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Tỷ lệ ngang"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Nếu phần không gian trống theo chiều ngang lớn hơn cần thiết, bao nhiêu phần "
-"sẽ được cửa sổ con dùng, 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
+"Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
+"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Tỷ lệ dọc"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Nếu khoảng không gian trống theo chiều dọc lớn hơn mức cần thiết, bao nhiêu "
-"phần sẽ được của sổ con dùng, 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
+"Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
+"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Đệm"
+msgstr "Đệm trên"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Tên của widget"
+msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Đệm"
+msgstr "Đệm dưới"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trên và dưới của widget, theo pixel"
+msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Đệm"
+msgstr "Đệm trái"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trái và phải của widget, theo pixel"
+msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Lề phải"
+msgstr "Đệm phải"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trái và phải của widget, theo pixel"
+msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Hướng mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Hướng mũi tên nên chỉ tới"
+msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Bóng mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Co giãn mũi tên"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Canh hàn X của widget con"
+msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Canh hàng Y của widget con"
+msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Aspect ratio nếu obey_child là FALSE"
+msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Theo con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkassistant.c:284
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Đệm phần đầu"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:285
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:292
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Đệm nội dung"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:293
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:309
+msgid "Page type"
+msgstr "Kiểu trang"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:310
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Kiểu trang trợ lý"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:327
+msgid "Page title"
+msgstr "Tựa trang"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:328
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Tựa đề của trang trợ lý"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:344
+msgid "Header image"
+msgstr "Ảnh phần đầu"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:345
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:361
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Ảnh khung lề"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:362
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:377
+msgid "Page complete"
+msgstr "Trang hoàn tất"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:378
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Chiều rộng tối thiểu"
+msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Chiều rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp"
+msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Chiều cao tối thiểu"
+msgstr "Chiều cao con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Chiều cao tối thiểu của các nút bên trong hộp"
+msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Độ rộng đệm nội cửa sổ con"
+msgstr "Con nội bộ có đệm"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
-msgstr "Kiểu bố trí"
+msgstr "Kiểu dáng bố trí"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
-"Cách bố trí các button trong box. Các giá trị có thể là default, spread, "
-"edge, start và end"
+"Cách bố trí các nút trong hộp. Các giá trị có thể là default (mặc định) "
+"spread (giãn ra) edge (cạnh) start (đầu) và end (cuối)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Phụ"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
+"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con "
+"phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp."
 
-#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
-msgstr "Khoảng trống"
+msgstr "Khoảng cách"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Khoảng trống giữa các cửa sổ con"
+msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Đồng đều"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140
+#: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không"
+msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
-msgstr "Bành trướng"
+msgstr "Mở rộng"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148
+#: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
+"Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to "
+"ra không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Fill"
 msgstr "Điền đầy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc "
+"được dùng để đệm cửa sổ không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Đệm"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
-"Khoảng trống bổ sung giữa widget con và các widget chung quanh, tính theo "
-"pixel"
+"Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, "
+"tính theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168
+#: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
-msgstr "Kiểu nhóm"
+msgstr "Kiểu đóng bó"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
+"Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều "
+"khiển mẹ"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Position"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Chỉ mục của cửa sổ con trong cửa sổ cha"
+msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Miền thông dịch:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr "Chữ của widget label trong button, nếu button chứa một widget label"
+msgstr ""
+"Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều "
+"khiển"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
-msgstr "Gạch chân"
+msgstr "Gạch dưới"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Nếu bật, đường gạch chân trong text biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
+"Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
 "như là phím tắt"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
-msgstr "Dùng trong kho"
+msgstr "Dùng mục chuẩn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Nếu bật, label được dùng sẽ lấy từ trong kho thay vì được hiển thị ngay"
+msgstr "Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Tiêu điểm theo nhắp"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Có thá»\83 dùng chuá»\99t Ä\91á»\83 chá»\8dn chữ trong label hay không"
+msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu Ä\91iá»\83m khi nó Ä\91ược nhắp chuá»\99t hay không"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Đắp nổi viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
-msgstr "Kiểu border relief"
+msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:262
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Canh hàng ngang"
+msgstr "Canh hàng ngang cho con"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Canh hàng dọc"
+msgstr "Canh hàng dọc cho con"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+msgid "Image widget"
+msgstr "Ô điều khiển ảnh"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:306
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "Vị trí ảnh"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:350
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Khoảng trống mặc định"
+msgstr "Khoảng cách mặc định"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:351
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Khoảng trống phụ thêm cho các button có CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « CAN_DEFAULT » (có thể mặc định)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:357
+#: gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Khoảng trống mặc định bên ngoài"
+msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:457
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
-"Khoảng trống phụ thêm cho các button có CAN_DEFAULT mà luôn được vẽ bên "
-"ngoài đường biên"
+"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « CAN_DEFAULT » mà luôn được vẽ bên "
+"ngoài viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:363
+#: gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con X"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:364
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Di chuyển bao nhiêu theo trục x khi button được nhả"
+msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:371
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con Y"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Di chuyển bao nhiêu theo trục y khi button được nhả"
+msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:379
-msgid "Show button images"
+#: gtk/gtkbutton.c:487
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:488
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
 msgstr ""
+"Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có "
+"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Tab có được hiển thị hay không"
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Viền bên trong"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:467
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:502
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Khoảng cách ảnh"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:516
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:530
+msgid "Show button images"
+msgstr "Hiện ảnh nút"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:531
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
-msgstr "xóa"
+msgstr "Năm"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
-msgstr "Tên tập tin hiện được chọn"
+msgstr "Năm được chọn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:474
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
-msgstr "Font"
+msgstr "Tháng"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:481
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
+"Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được "
+"chọn hiện thời)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:496
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
-msgstr "Khoảng trống hàng"
+msgstr "Hiện tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:511
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
-msgstr "Xem Tab"
+msgstr "Hiện tên ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:525
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Đừng đổi tháng"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:540
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện số tuần"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Độ rộng chi tiết"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Độ rộng chi tiết (ký tự)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Độ cao chi tiết"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Độ cao chi tiết (hàng)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Hiện chi tiết"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị chi tiết"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Sửa"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr "chế độ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer"
+msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
-msgstr "Hiển thị"
+msgstr "hiện"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Hiển thị ô"
+msgstr "Hiển thị ô đó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Hiển thị ô"
+msgstr "HIện ô nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+msgstr "canh lề x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
-msgstr "x-align"
+msgstr "Hệ số canh lề X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+msgstr "canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
-msgstr "y-align"
+msgstr "Hệ số canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+msgstr "đệm x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
-msgstr "xpad"
+msgstr "Hệ số đệm X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "đệm y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Hệ số đệm Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
-msgstr "Chiều rộng"
+msgstr "độ rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Chiều rộng cố định"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
-msgstr "Chiều cao"
+msgstr "độ cao"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Chiều cao cố định"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Có thể mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
-msgstr "Hàng có widget con"
+msgstr "Hàng này có ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Tên màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:267
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Màu nền ô  chuỗi"
+msgstr "Màu nền ô theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Màu nền ô là GdkColor"
+msgstr "Màu nền ô theo GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Sửa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Đặt màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Đối tượng pixbuf"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf để vẽ"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Giá trị phím của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Mã phím của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Stock ID"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Chế độ phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Mã Stock ID cho các biểu tượng trong kho cần vẽ"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Kiểu phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+msgid "Model"
+msgstr "Mô hình"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+msgid "Text Column"
+msgstr "Cột văn bản"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Có mục nhập"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID chuẩn"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
-msgstr "Kích thước"
+msgstr "Cỡ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Kích thước biểu tượng được vẽ"
+msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Chi tiết"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Chi tiết vẽ chuyển cho theme engine"
+msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+msgid "Follow State"
+msgstr "Theo tính tráng"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
+msgid "Icon"
+msgstr "Biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Giá trị của thanh tiến trình"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
-msgstr "Chữ"
+msgstr "Văn bản"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse"
+msgstr "Đập"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Canh lề X cho văn bản"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố "
+"trí viết từ phải sang trái (RTL)."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Canh lề Y cho văn bản"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Hướng"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Điều chỉnh"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Tỷ lệ tăng"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Số"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Số lần số cần hiển thị"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Hoạt động"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Tên máy in"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#, fuzzy
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
-msgstr "Chữ để vẽ"
+msgstr "Văn bản cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Đánh dấu văn bản để vẽ"
+msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu được áp dụng vào text để vẽ"
+msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ đoạn văn đơn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Tên màu nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Tên màu nền"
+msgstr "Tên màu nền theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Màu nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Màu nền theo GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Tên màu chữ"
+msgstr "Tên màu cảnh gần"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Tên màu chữ"
+msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
-msgstr "Màu chữ"
+msgstr "Màu cảnh gần"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Màu chữ theo GdkColor"
+msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Editable"
 msgstr "Có thể hiệu chỉnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh text hay không"
+msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
-#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Tên font"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr ""
+"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 "
+"điểm)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Mô tả font theo struct PangoFontDescription"
+msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
-msgstr "Họ font"
+msgstr "Họ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Tên họ font, vd Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn "
+"cách)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
-msgstr "Kiểu font"
+msgstr "Kiểu phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
-msgstr "Biến thể font"
+msgstr "Biến thể phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
-msgstr "Độ đậm font"
+msgstr "Độ đậm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Độ dãn font"
+msgstr "Độ giãn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
-msgstr "Cỡ font"
+msgstr "Cỡ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
-msgstr "Cở font (điểm)"
+msgstr "ĐIểm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
-msgstr "Cỡ font (theo điểm)"
+msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
-msgstr "Tỷ lệ font"
+msgstr "Tỷ lệ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Hệ số tỷ lệ của font"
+msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "Độ nâng lên"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Độ dời chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu rise âm)"
+msgstr ""
+"Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gạch đè"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Text có bị gạch đè hay không"
+msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Gạch chân"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Kiểu gạch chân của text"
+msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Ngôn ngữ trong đoạn văn, dùng mã ISO. Pango có thể dùng mã này để hỗ trợ "
-"việc hiển thị. Nếu bạn không hiểu tham số này, có khả năng bạn không cần nó."
+"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể dùng "
+"mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
+"không cần nó"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Làm bầu dục"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ "
+"để hiển thị toàn chuỗi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:658
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Độ rộng (ký tự)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Chế độ cuộn"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để "
+"hiển thị toàn chuỗi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Độ rộng cuộn"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Alignment"
+msgstr "Canh lề"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Cách canh các đường"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Đặt nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Màu nền"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
-msgstr "Màu chữ"
+msgstr "Đặt cảnh gần"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Màu chữ"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
-msgstr "Có thể hiệu chỉnh"
+msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Có thể hiệu chỉnh"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
-msgstr "Họ font"
+msgstr "Đặt họ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Họ font"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
-msgstr "Kiểu font"
+msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Kiểu font"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Biến thể font"
+msgstr "Đặt biến thể phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Biến thể của font"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Ä\90á»\99 Ä\91ậm font"
+msgstr "Ä\90ặt Ä\91á»\99 Ä\91ậm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Độ đậm của font"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Ä\90á»\99 dãn font"
+msgstr "Ä\90ặt Ä\91á»\99 giãn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Độ dãn của font"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
-msgstr "Kích thước font"
+msgstr "Đặt cỡ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Kích thước của font"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Tỷ lệ font"
+msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Tỷ lệ của font"
+msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
-msgstr "Đặt Rise"
+msgstr "Đặt độ nâng lên"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Tag này có tác động tới rise hay không"
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Gạch đè"
+msgstr "Đặt gạch đè"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Gạch đè"
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
-msgstr "Gạch chân"
+msgstr "Đặt gạch chân"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Đặt ngôn ngữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Đặt hình bầu dục"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Canh lề đặt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Trạng thái bật/tắt"
+msgstr "Tình trạng bật/tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Trạng thái bật hay tắt của button"
+msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Trạng thái trung gian"
+msgstr "Tình trạng không thống nhất"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Trạng thái trung gian của button"
+msgstr "Tình trạng không thống nhất của cái nút"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
-msgstr "Có thể hoạt động"
+msgstr "Có thể hoạt hóa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Toggle button có thể hoạt động"
+msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
-msgstr "Trạng thái radio"
+msgstr "Trạng thái chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Vẽ toggle button như là radio button"
+msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Cỡ cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Kích thước của dấu \"chọn\" hoặc \"không chọn\""
+msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Mô hình Xem Ô"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Mô hình cho khung xem ô"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Cỡ cái chỉ"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Khoảng trống chung quanh dấu \"chọn\" hoặc \"không chọn\""
+msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "Active"
-msgstr "Hoạt động"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Menu có được chọn hay không"
+msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Trung gian"
+msgstr "Không thống nhất"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Có hiển thị trạng thái trung gian hay không"
+msgstr "Có hiển thị tình trạng không thống nhất hay không"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Menu có được chọn hay không"
+msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Dùng markup"
+msgstr "Dùng anfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
+msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
-msgstr "Màu hiện thời"
+msgstr "Màu hiện "
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Màu hiện thời được chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
-msgstr "Độ alpha hiện thời"
+msgstr "Độ anfa hiện thời"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Giá trị đại diện cho độ trong suốt hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, "
-"65535 là đặc hoàn toàn)"
+"Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ä\90iá»\81u khiá»\83n Ä\91á»\99 Ä\91ặc"
+msgstr "Ä\90iá»\81u khiá»\83n Ä\91á»\99 Ä\91ục"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Bộ chọn màu cho phép thiết lập độ đặc"
+msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
-msgstr "Có palette"
+msgstr "Có bảng chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Pallete có được dùng hay không"
+msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
-msgstr "Màu hiện thời được chọn"
+msgstr "Màu hiện thời"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Giá trị đại diện cho độ trong suốt hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, "
-"65535 là đặc hoàn toàn)"
+"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
-msgstr "Bảng màu riêng"
+msgstr "Bảng chọn riêng"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Bảng màu được dùng trong bộ chọn màu"
+msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Cho phép các phím mũi tên"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Chọn Màu"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Nút OK"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Cái nút OK (đồng ý) của hộp thoại."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Nút Thôi"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Nút Trợ giúp"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại."
 
 #: gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Hiệu lực các phím mũi tên"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách"
+msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách mục hay không"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Luôn cho phép các mũi tên"
+msgstr "Luôn hiệu lực các mũi tên"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Thuộc tính lỗi thời, bỏ qua"
+msgstr "Tài sản quá thời nên bị bỏ qua"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường hay không"
+msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường khi khớp mục danh sách hay không"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Cho phép rỗng"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Cho phép giá trị rỗng được nhập vào trường này không"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Giá trị có sẵn"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:494
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:495
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Mô hình của TreeView"
+msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:502
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Chiều rộng"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:503
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "Row span column"
-msgstr "Khoảng trống hàng"
+msgstr "Cột theo hàng"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:513
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:522
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "Column span column"
-msgstr "Khoảng trống cột"
+msgstr "Cột theo cột"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:523
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Row separator column"
-msgstr "Khoảng trống hàng"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:533
-msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Active item"
-msgstr "Hoạt động"
+msgstr "Mục hoạt động"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:543
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "GdkFont hiện được chọn"
+msgstr "Mục hiện thời hoạt động"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:563
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Các tab nên có kích thước bằng nhau"
+msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:578 gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Có khung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:579
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự trong header hay không"
+msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:585
-msgid "Appears as list"
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Tựa đề tách rời"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
 msgstr ""
+"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:586
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Hiện điều bật lên"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Độ nhạy Nút"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Xuất hiện dạng danh sách"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không"
+msgstr "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Text Column"
-msgstr "Cột"
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Cỡ mũi tên"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Kiểu bóng"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Chế độ resize"
+msgstr "Chế độ đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Xác định xem sự kiện resize được xử lý như thế nào"
+msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
-msgstr "Độ rộng biên"
+msgstr "Độ rộng viền"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài container"
+msgstr "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Con"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Có thể được dùng để thêm cửa sổ con mới vào container"
+msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:126
 msgid "Curve type"
 msgstr "Kiểu đường cong"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: gtk/gtkcurve.c:127
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Đường thẳng, hay nội suy spline, hay dạng tự do"
+msgstr "Đường cong tuyến, hay nội suy chốt trục, hay dạng tự do"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:134
 msgid "Minimum X"
 msgstr "X tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:135
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Giá trị tối thiểu chấp nhận được của X"
+msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
 msgid "Maximum X"
 msgstr "X tối đa"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:144
 msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Giá trị X tối đa có thể"
+msgstr "Giá trị tối đa có thể cho X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:152
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Y tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: gtk/gtkcurve.c:153
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Giá trị tối thiểu chấp nhận được của Y"
+msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum Y"
@@ -1495,3066 +2147,5374 @@ msgstr "Y tối đa"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:162
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Giá trị Y tối đa có thể"
+msgstr "Giá trị tối đa có thể cho Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
-msgstr "Phân cách"
+msgstr "Có bộ phân cách"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:147
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Khung dialog có đường phân cách phía trên các button"
+msgstr "Hộp thoại này có đường phân cách phía trên các nút của nó"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:172
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Viền vùng nội dung"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Độ rộng của biên quanh vùng dialog chính"
+msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Khoảng cách vùng nội dung"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Khoảng trống nút"
+msgstr "Khoảng cách nút"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:181
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Khoảng trống giữa các button"
+msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:189
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Viền vùng hoạt động"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Độ rộng đường biên quanh các button"
+msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại"
+
+#: gtk/gtkentry.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Bộ đệm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ trong text"
+msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Biên vùng chọn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Nội dung entry có thể được hiệu chỉnh hay không"
+msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Độ dài tối đa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Số ký tự tối đa của entry. Số không nghĩa là không giới hạn"
+msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Visibility"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/gtkentry.c:519
+#: gtk/gtkentry.c:680
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr ""
-"FALSE sẽ hiển thị \"các ký tự không thể thấy\" thay vì đoạn text thật (chế "
-"độ password)"
+msgstr "SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:527
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE sẽ bỏ bevel bên ngoài entry"
+msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:696
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong"
+
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Invisible character"
-msgstr "Ký tự không thấy"
+msgstr "Ký tự vô hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Ký tự được dùng để thay thế các ký tự thật (chế độ password)"
+msgstr ""
+"Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:542
+#: gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Activates default"
-msgstr "Kích hoạt nút mặc định"
+msgstr "Kích hoạt mặc định"
 
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Có kích hoạt widget mặc định hay không (ví dụ như button mặc định trong "
-"dialog) khi nhấn phím Enter"
+"Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định "
+"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:549
+#: gtk/gtkentry.c:718
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Độ rộng (ký tự)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Số ký tự chừa trống trong entry"
+msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Khoảng cuộn"
+msgstr "Hiệu số cuộn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Số pixel trong mục nhập được cuộn sang bên trái"
+msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:739
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Nội dung entry"
+msgstr "Nội dung mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Canh hàng X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts"
-msgstr "Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) cho tới 1 (bên phải)"
+"layouts."
+msgstr ""
+"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
+"từ phải sang trái (RTL)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:811
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Chọn khi có focus"
+#: gtk/gtkentry.c:771
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Cắt ngắn đa dòng"
 
-#: gtk/gtkentry.c:812
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Chọn nội dung entry khi entry nhận focus hay không"
+#: gtk/gtkentry.c:772
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
-msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:788
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
-#, fuzzy
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Mô hình của TreeView"
+#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Chế độ ghi đè"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Độ dài tối đa"
+#: gtk/gtkentry.c:804
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "Chiều dài đoạn văn"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Text column"
-msgstr "Cột"
+#: gtk/gtkentry.c:819
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:834
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Ký tự vô hình đã đặt"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:835
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Ký tự vô hình đã được đặt chưa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Biên có được hiển thị hay không"
+#: gtk/gtkentry.c:853
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Cảnh báo Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-msgid "Popup completion"
+#: gtk/gtkentry.c:854
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
+"Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ "
+"hoa) đã được kích hoạt, hay không."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Biên có được hiển thị hay không"
+#: gtk/gtkentry.c:868
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Phân số Tiến hành"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Hiển thị"
+#: gtk/gtkentry.c:869
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm"
+
+#: gtk/gtkentry.c:886
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Bước đập tiến hành"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkentry.c:887
 msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
+"Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến "
+"hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid "Above child"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Đệm điểm ảnh chính"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:904
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:197
+#: gtk/gtkentry.c:918
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Đệm điểm ảnh phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:919
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập"
+
+#: gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Mã số kho chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:948
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Mã số kho phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:949
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:963
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Tên biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:964
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Tên biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:979
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:993
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:994
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon cho biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1009
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1023
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Loại lưu trữ chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1039
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Loại lưu trữ phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1040
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1061
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1062
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1082
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1127
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1144
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1161
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1199
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
+msgid "IM module"
+msgstr "Mô-đun IM"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1234
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1235
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1248
 #, fuzzy
-msgid "Expanded"
-msgstr "Bành trướng"
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Viền máng xối"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:1249
 #, fuzzy
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Có thể là widget mặc định hay không"
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1741
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Viền giữa văn bản và khung."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1755
+msgid "State Hint"
+msgstr "Mẹo tình trạng"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1756
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Có nên gửi một tình trạng đúng khi vẽ bóng hay nền, hay không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Chọn khi có tiêu điểm"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1762
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1776
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1777
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
 #, fuzzy
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Nội dung mục nhập"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Mô hình làm hoàn thành"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Độ dài khóa tối thiểu"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+msgid "Text column"
+msgstr "Cột văn bản"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Làm hoàn thành có sẵn"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Làm hoàn thành bật lên"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Độ rộng bật lên cứng"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Bật lên điều khớp đơn"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Chọn trực tiếp"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Mô tả của bạn ở đây"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Hiển cửa sổ"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để "
+"bẫy sự kiện."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid "Above child"
+msgstr "Trên con"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều "
+"khiển con, như trái ngược với dưới nó."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:187
+msgid "Expanded"
+msgstr "Đã mở rộng"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:188
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Tên của frame"
+msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
 msgid "Use markup"
-msgstr "Dùng markup"
+msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Đoạn text của label có chứa XML markup. Xem pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() "
+"» (pango phân tách mã định dạng)"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Khoảng trống bổ sung giữa widget con và các widget chung quanh, tính theo "
-"pixel"
+msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
 msgid "Label widget"
-msgstr "Widget Label"
+msgstr "Ô điều khiển nhãn"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Widget dùng để hiển thị trong khung label bình thường"
+msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Cỡ mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước của mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:256
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Khoản trong quanh indicator"
+msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Action"
-msgstr "Phân số"
+msgstr "Hành động"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:182
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "File System Backend"
-msgstr "Các tập tin"
+msgstr "Hậu phương hệ thống tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Tên font mặc định được dùng"
+msgstr "Tên của hậu phương hệ thống tập tin cần dùng"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
-msgstr "Các tập tin"
+msgstr "Bộ lọc"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ cục bộ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không"
+msgstr ""
+"Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu « file: » cục bộ hay "
+"không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Văn bản xem thử"
+msgstr "Ô điều khiển xem thử"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:206
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Văn bản xem thử"
+msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
+"Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng "
+"hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "\83n bản xem thá»­"
+msgstr "Dùng nhãn xem thá»­"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
+"Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:801
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget Image"
+msgstr "Ô điều khiển thêm"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:224
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Đa chọn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Xem text"
+msgstr "Hiện bị ẩn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:815
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Có hiển thị các button dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
-msgid "Default file chooser backend"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Khẳng định ghi đè"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè "
+"nếu cần thiết hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+#: gtk/gtkfilechooser.c:847
 #, fuzzy
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Tên font mặc định được dùng"
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Hiện thao tác tập tin"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè "
+"nếu cần thiết hay không."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+msgid "Dialog"
+msgstr "Hộp thoại"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Tên tập tin hiện được chọn"
+msgstr "Tên tập tin hiện thời được chọn"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
-msgstr "Hiện các thao tác trên tập tin"
+msgstr "Hiện thao tác tập tin"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Có hiển thị các button dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Đa chọn"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
-msgstr "Toạ độ X"
+msgstr "Vị trí X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Toạ độ X của widget"
+msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
-msgstr "Tọa độ Y"
+msgstr "Vị trí Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Toạ độ Y của widget"
+msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
+msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
-msgstr "Tên font"
+msgstr "Tên phông chữ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Tên của widget"
+msgstr "Tên của phông chữ được chọn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Không chân 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong label hay không"
+msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong label hay không"
+msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
-msgstr "Kiểu bóng"
+msgstr "Hiện kiểu dáng"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
-msgstr "Xem text"
+msgstr "Hiện cỡ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Chuỗi X đại diện cho font này"
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont hiện được chọn"
+msgstr "GdkFont hiện thời được chọn"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Văn bản xem thử"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Đoạn chữ được hiển thị để minh hoạ cho font được chọn"
+msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:127
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tên của frame"
+msgstr "Văn bản trên nhãn của khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
-msgstr "Label xalign"
+msgstr "Canh lề X nhãn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Canh hàng ngang của label"
+msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Label yalign"
+msgstr "Canh lề Y nhãn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Canh hàng dọc của label"
+msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Thuộc tính đã lỗi thời, hay dùng shadow_type thay thế"
+msgstr ""
+"Tài sản bị phản đối nên bạn hãy dùng « shadow_type » (kiểu bóng) thay thế"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Bóng khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Diện mạo của đường viền khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Widget dùng để hiển thị trong khung label bình thường"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Kiểu bóng"
+msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Diện mạo của bóng quanh container"
+msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:215
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
-msgstr "Vị trí handle"
+msgstr "Vị trí móc"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Vị trí của handle tương ứng với widget con"
+msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:224
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Dính cạnh"
+msgstr "Cạnh dính"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
-msgstr ""
+msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:233
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Đặt Dính cạnh"
+msgstr "Đặt cạnh dính"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
+"Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt "
+"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Con tách rời"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp móc được gắn nối hay tách rời."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Chế độ chọn"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:550
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Chế độ lựa chọn"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:568
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Cột đệm điểm ảnh"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:569
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:587
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "Markup column"
+msgstr "Cột mã định dạng"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:614
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Mô hình xem biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:615
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:631
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Số cột"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:632
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Số cột cần hiển thị"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:649
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Độ rộng cho mỗi mục"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:650
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:666
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:681
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Khoảng cách hàng"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:682
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:697
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Khoảng cách cột"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:713
+msgid "Margin"
+msgstr "Lề"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:714
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Có thể sắp xếp lại"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Cột mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Đệm dưới"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:782
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Màu hộp chọn"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:783
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Màu của hộp chọn"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:789
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Anfa hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkimage.c:136
+#: gtk/gtkiconview.c:790
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Độ đục của hộp chọn"
+
+#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Đệm điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf để hiển thị"
+msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:230
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+msgstr "Bản đồ điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:145
+#: gtk/gtkimage.c:231
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap để hiển thị"
+msgstr "GdkPixmap cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage để hiển thị"
+msgstr "GdkImage cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:246
 msgid "Mask"
 msgstr "Mặt nạ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkimage.c:247
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Mặt nạ bitmap dùng với GdkImage/GdkPixmap"
+msgstr "Mảng áº£nh mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Tên tập tin để nạp và hiển thị"
+msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Mã Stock ID cho ảnh trong kho được dùng để hiển thị"
+msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Icon set"
 msgstr "Tập biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:272
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolpalette.c:990
 msgid "Icon size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Kích thước dùng với biểu tượng trong kho hoặc tập biểu tượng"
+#: gtk/gtkimage.c:280
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên"
+
+#: gtk/gtkimage.c:296
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Cỡ điểm ảnh"
+
+#: gtk/gtkimage.c:297
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên"
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:305
 msgid "Animation"
 msgstr "Hoạt cảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:306
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation để hiển thị"
+msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Loại lưu trữ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Dạng thức được dùng cho dữ liệu ảnh"
+msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget Image"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Child widget xuất hiện kế bên menu text"
+msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Nhóm tăng tốc"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Xem Tab"
+msgstr "HIện ảnh trình đơn"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Tab có được hiển thị hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
-msgid "Screen"
-msgstr "Màn hình"
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Kiểu thông điệp"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Kiểu thông điệp"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị"
 
-#: gtk/gtklabel.c:293
+#: gtk/gtklabel.c:507
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Chữ trong label"
+msgstr "Văn bản trong nhãn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:514
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu để áp dụng vào đoạn text của label"
+msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Canh đều"
 
-#: gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtklabel.c:536
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
+"Canh lề các dòng trong chữ nhãn, tượng ứng với nhau. Giá trị này KHÔNG có "
+"tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « "
+"GtkMisc::xalign » cho nó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:544
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:331
+#: gtk/gtklabel.c:545
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr "Chuỗi với ký tự _ tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân"
+msgstr "Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân"
 
-#: gtk/gtklabel.c:338
+#: gtk/gtklabel.c:552
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:553
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Nếu bật, sẽ cuộn dòng nếu dòng quá dài"
+msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài"
+
+#: gtk/gtklabel.c:568
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Chế độ ngắt dòng"
+
+#: gtk/gtklabel.c:569
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:345
+#: gtk/gtklabel.c:576
 msgid "Selectable"
 msgstr "Có thể chọn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:346
+#: gtk/gtklabel.c:577
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Có thể dùng chuột để chọn chữ trong label hay không"
+msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Phím gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:353
+#: gtk/gtklabel.c:584
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Phím tắt của label"
+msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này"
 
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:592
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget Mnemonic"
+msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:593
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Widget này được kích hoạt khi phím tắt của label được nhấn"
+msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn"
+
+#: gtk/gtklabel.c:639
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để "
+"hiển thị toàn chuỗi"
+
+#: gtk/gtklabel.c:679
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Chế độ dòng đơn"
 
-#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtklabel.c:680
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không"
+
+#: gtk/gtklabel.c:697
+msgid "Angle"
+msgstr "Góc"
+
+#: gtk/gtklabel.c:698
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Góc xoay nhãn đó"
+
+#: gtk/gtklabel.c:718
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)"
+
+#: gtk/gtklabel.c:719
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
+
+#: gtk/gtklabel.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào"
+
+#: gtk/gtklabel.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng"
+
+#: gtk/gtklabel.c:859
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không"
+
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Chỉnh ngang"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Chỉnh dọc"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc"
 
-#: gtk/gtklayout.c:651
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Chiều rộng của layout"
+msgstr "Độ rộng của bố trí"
 
-#: gtk/gtklayout.c:660
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Chiều cao của layout"
+msgstr "Độ cao của bố trí"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:520
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:521
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Đã thăm"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:502
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Đường dẫn Tăng tốc"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
+"Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của "
+"mục con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:535
-msgid "Tearoff State"
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Gắn nối ô điều khiển"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:557
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
 msgstr ""
+"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:536
+#: gtk/gtkmenu.c:571
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Tình trạng tách rời"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "Monitor"
+msgstr "Màn hình"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Đệm dọc"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trên và dưới của widget, theo pixel"
+msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:617
 #, fuzzy
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Đệm ngang"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Tỷ lệ dọc"
+msgstr "Hiệu số dọc"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
+"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm "
+"ảnh này"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Tỷ lệ ngang"
+msgstr "Hiệu số ngang"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:561
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
+"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm "
+"ảnh này"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:650
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Mũi tên đôi"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Vị trí Mũi tên"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Gắn trái"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:579
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Gắn phải"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:580
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Gán đỉnh"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:595
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Đá_y"
+msgstr "Gắn đáy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:683
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Có thể thay đổi accelerator"
+msgstr "Có thể đổi phím tắt"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Phím tắt có thể thay đổi bằng cách nhấn phím trêm menu item"
+msgstr ""
+"Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay "
+"không"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện menu con"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên menu item trước khi "
-"hiện menu con"
+"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước "
+"khi hiển thị trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Khoản chờ trước khi ẩn menu con"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698
+#: gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
-"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên menu item trước khi "
-"ẩn menu con"
+"Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình "
+"đơn con"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Hướng bó"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Hướng bó của thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Hướng bó con"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Kiểu bevel quanh thanh menu"
+msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Đệm bên trong"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Khoản trống biên giữa bóng thanh menu và menu item"
+msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện menu drop down"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện thanh menu con"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Sắp thẳng bên phải"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay "
+"không"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "Trình đơn con"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Chuỗi trên nhãn con"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của "
+"mục trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Bề rộng theo ký tự"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Lấy tiêu điểm"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:376
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím "
+"hay không"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Trình đơn thả xuống"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Biên Image/Label"
+msgstr "Viền ảnh/nhãn"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Độ rộng biên quanh label và image trong message dialog"
+msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
-msgstr "Phân cách"
+msgstr "Dùng bộ phân cách"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
+"Có nên chèn một bộ phân cách giữa các chữ của hộp thoại thông điệp và các "
+"cái nút hay không"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
-msgid "Message Type"
-msgstr "Kiểu thông điệp"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
-msgid "The type of message"
-msgstr "Loại thông điệp"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Các nút trong thông điệp"
+msgstr "Nút thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Các button được hiển thị trong message dialog"
+msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Dùng mã định dạng"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Văn bản phụ"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
-msgstr "Canh hàng Y"
+msgstr "Canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Canh hàng dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
+msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "Đệm X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trái và phải của widget, theo pixel"
+msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Đệm Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Khoảng trống bổ sung bên trên và dưới của widget, theo pixel"
+msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Cha"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "Cửa sổ cha"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Đang hiển thị"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Có hiển thị một hộp thoại"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:400
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Chỉ số của trang hiện thời"
+msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:409
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Vị trí Tab"
+msgstr "Vị trí thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Bên nào của notebook giữ tab"
+msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:417
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Viền Tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Độ rộng của biên quanh label của tab"
+msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:426
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Viền ngang Tab"
+msgstr "Viền ngang thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Độ rộng của biên ngang quanh label của tab"
+msgstr "Độ rộng của viền ngang quanh các nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Viền dọc Tab"
+msgstr "Viền dọc thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Độ rộng của biên dọc quanh label của tab"
+msgstr "Độ rộng của viền dọc quanh các nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Xem Tab"
+msgstr "Hiện thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Tab có được hiển thị hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
-msgstr "Xem biên"
+msgstr "Hiện viền"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Biên có được hiển thị hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị viền hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:458
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Có thể cuộn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Nếu là TRUE, mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều tab"
+msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:465
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Cho phép popup"
+msgstr "Cho phép bật lên"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: gtk/gtknotebook.c:651
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Nếu là TRUE, nhấn phím phải chuột trên notebook sẽ bật một menu có thể dùng "
-"để đi đến một trang khác"
+"Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể "
+"dùng để đi đến một trang khác"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:473
+#: gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Các tab nên có kích thước bằng nhau"
+msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:480
+#: gtk/gtknotebook.c:664
+msgid "Group ID"
+msgstr "Mã nhận diện nhóm"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:665
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:682
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
-msgstr "Nhãn tab"
+msgstr "Nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:689
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:487
+#: gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
-msgstr "Nhãn menu"
+msgstr "Nhãn trình đơn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:488
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+#: gtk/gtknotebook.c:696
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:501
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
-msgstr ""
+msgstr "Mở rộng thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:502
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Biên có được hiển thị hay không"
+#: gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:508
+#: gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Lấp thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:509
-#, fuzzy
-msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Các cửa sổ con có nên cùng kích thước hay không"
+#: gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:515
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu bó thanh"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:731
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:737
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:738
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ bước lùi phụ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532
+#: gtk/gtknotebook.c:754
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ bước tới phụ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549
+#: gtk/gtknotebook.c:770
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ bước lùi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ bước tới"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: gtk/gtknotebook.c:814
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:815
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:830
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:831
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:847
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Giãn cách mũi tên"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:848
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Dữ liệu người dùng"
+
+#: gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Con trỏ dữ liệu của người dùng vô danh"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu tùy chọn"
+msgstr "Trình đơn các tùy chọn"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Kích thước của dropdown indicator"
+msgstr "Kích thước của cái chỉ thả xuống"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Khoản trong quanh indicator"
+msgstr "Khoảng trong quanh cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:240
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Hướng của cái có thể định hướng"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
+"Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Đặt vị trí"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Chọn nếu thuộc tính Vị trí được dùng"
+msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Kích thước handle"
+msgstr "Cỡ móc"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Độ rộng handle"
+msgstr "Độ rộng của móc"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Vị trí giá trị"
+msgstr "Vị trí tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Vị trí giá trị"
+msgstr "Vị trí tối đa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
-msgstr "Cho đổi cỡ"
+msgstr "Đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
+"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có "
+"nhiều ô"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
-msgstr "Cho phép co"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Widget preview nên chiếm toàn bộ vùng trống hay không"
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+msgid "Embedded"
+msgstr "Nhúng"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Chế độ hoạt động"
+#: gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Có nên phít nhúng hay không"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Cửa sổ Ổ cắm"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Cửa sổ của ổ cắm vào đó phít được cắm"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
-"Nếu là TRUE, GtkProgress sẽ chuyển sang chế độ hoạt động, nghĩa là tính hiệu "
-"cho biết có cái gì đó đang diễn ra, nhưng không biết bao giờ mới kết thúc. "
-"Nó được dùng khi bạn đang thực hiện một điều gì đó mà bạn không biết bao giờ "
-"mới xong"
+"Ô điều khiển xem thử nên chiếm toàn khoảng cách đã cấp phát cho nó hay không"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Show text"
-msgstr "Xem text"
+#: gtk/gtkprinter.c:112
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Tên máy in"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Widget progress có hiển thị text hay không"
+#: gtk/gtkprinter.c:118
+msgid "Backend"
+msgstr "Hậu phương"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Canh hàng X cho chữ"
+#: gtk/gtkprinter.c:119
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Hậu phương cho máy in"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh hàng ngang của text trong "
-"widget progress"
+#: gtk/gtkprinter.c:125
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "là ảo"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Canh hàng Y cho chữ"
+#: gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "Một giá trị giữa 0.0 và 1.0 xác định sự canh hàng dọc của text"
+#: gtk/gtkprinter.c:132
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Chấp nhận PDF"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Canh chỉnh"
+#: gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến trình (lỗi thời)"
+#: gtk/gtkprinter.c:139
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Chấp nhận PostScript"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
-msgid "Orientation"
-msgstr "Hướng"
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr ""
+"TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Hướng của thanh tiến trình"
+#: gtk/gtkprinter.c:146
+msgid "State Message"
+msgstr "Thông điệp tình trạng"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Loại thanh"
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Xác định loại thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (lỗi thời)"
+#: gtk/gtkprinter.c:153
+msgid "Location"
+msgstr "Địa điểm"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Bước hoạt động"
+#: gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Địa điểm của máy in"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Khối hoạt động"
+#: gtk/gtkprinter.c:167
+msgid "Job Count"
+msgstr "Tổng công việc"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Số khối khi vừa trên thanh tiến trình trong chế độ hoạt động (lỗi thời)"
+#: gtk/gtkprinter.c:168
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Khối rời rạc"
+#: gtk/gtkprinter.c:186
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Máy in bị tạm dừng"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr "Số khối rời rạc trong thanh tiến trình (khi hiển thị kiểu rời rạc)"
+#: gtk/gtkprinter.c:187
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này bị tạm dừng"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Phân số"
+#: gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Chấp nhận Công việc"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất"
+#: gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này sẽ chấp nhận công việc thêm nữa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Tùy chọn nguồn"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Văn bản được hiển thị trong thanh tiến trình"
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Tựa của công việc in"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-#, fuzzy
-msgid "The value"
-msgstr "Tên theme"
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Máy in"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Máy in nơi cần in ra công việc đó"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
-msgid "Group"
-msgstr "Nhóm"
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Thiết lập"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Thiết lập máy in"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Thiết lập trang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:284
-msgid "Update policy"
-msgstr "Chính sách cập nhật"
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Theo dõi trạng thái in"
 
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "How the range should be updated on the screen"
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái "
+"sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Thiết lập trang mặc định"
 
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Inverted"
-msgstr "Đảo"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định"
 
-#: gtk/gtkrange.c:302
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Thiết lập in"
 
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+msgid "Job Name"
+msgstr "Tên công việc"
 
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in."
 
-#: gtk/gtkrange.c:317
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Số trang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+msgid "Current Page"
+msgstr "Trang hiện có"
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó"
 
-#: gtk/gtkrange.c:333
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+msgid "Use full page"
+msgstr "Dùng toàn trang"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "Arrow X Displacement"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong "
+"góc của vùng có thể chứa ảnh"
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc "
+"in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "Unit"
+msgstr "Đơn vị"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower"
-msgstr "Cận dưới"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Hiện hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Cận dưới của ruler"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in."
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper"
-msgstr "Cận trên"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Cho phép không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkruler.c:130
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Cận trên của ruler"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkruler.c:140
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+msgid "Export filename"
+msgstr "Xuất khẩu tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Max Size"
-msgstr "Kích thước tối đa"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
 
-#: gtk/gtkruler.c:150
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Kích thước tối đa của ruler"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Trạng thái của thao tác in"
 
-#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "Digits"
-msgstr "Số"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+msgid "Status String"
+msgstr "Chuỗi trạng thái"
 
-#: gtk/gtkscale.c:172
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Nhãn tab riêng"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng."
 
-#: gtk/gtkscale.c:189
-msgid "Value Position"
-msgstr "Vị trí giá trị"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Chọn Màu"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "The position in which the current value is displayed"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Có phần chọn"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Thiết lập trang"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Số trang"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Máy in được chọn"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Chế độ hoạt động"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:103
+msgid ""
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr ""
+"Nếu TRUE (đúng), GtkProgress (tiến hành GTK) nằm trong chế độ hoạt động, có "
+"nghĩa là nó thông báo có gì xảy ra, nhưng không thông báo lớp tiến hành. "
+"Dùng khi bạn làm công việc sẽ chiếm thời gian không rõ."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Hiện văn bản"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến hành (bị phản đối)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+msgid "Bar style"
+msgstr "Kiểu dáng thanh"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Xác định kiểu dáng thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (bị phản "
+"đối)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Bước hoạt động"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Lượng tăng được dùng cho mỗi việc lặp lại trong chế độ hoạt động (bị phản "
+"đối)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Khối hoạt động"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Số khối có thể vừa trên vùng thanh tiến hành trong chế độ hoạt động (bị phản "
+"đối)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Khối rời rạc"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr "Số khối rời rạc trong thanh tiến hành (khi hiển thị kiểu dáng rời rạc)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Fraction"
+msgstr "Phân số"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Bước đập"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có "
+"đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Khoảng cách X"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "CáchY"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho chiều cao của thanh tiến hành."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
+msgid "The value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Giá trị được trả gởi bởi « gtk_radio_action_get_current_value() » (gtk hành "
+"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện "
+"thời trong nhóm nó."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "Giá trị hiện thời"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Tài sản giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành động "
+"này."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này."
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này."
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này."
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
+msgid "Update policy"
+msgstr "Chính sách cập nhật"
+
+#: gtk/gtkrange.c:359
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Cách cập nhật phạm vi trên màn hình"
+
+#: gtk/gtkrange.c:368
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi "
+"này"
+
+#: gtk/gtkrange.c:375
+msgid "Inverted"
+msgstr "Bị đảo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:376
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên"
+
+#: gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới"
+
+#: gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh"
+
+#: gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Độ nhạy bộ bước trên"
+
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh"
+
+#: gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Hiện cấp điền"
+
+#: gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không."
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy"
+
+#: gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không."
+
+#: gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Cấp tô đầy"
+
+#: gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "Cấp tô đầy."
+
+#: gtk/gtkrange.c:452
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Độ rộng con trượt"
+
+#: gtk/gtkrange.c:453
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ"
+
+#: gtk/gtkrange.c:460
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Viền máng xối"
+
+#: gtk/gtkrange.c:461
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài"
+
+#: gtk/gtkrange.c:468
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Cỡ nút bước"
+
+#: gtk/gtkrange.c:469
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối"
+
+#: gtk/gtkrange.c:484
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Khoảng cách nút bước"
+
+#: gtk/gtkrange.c:485
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt"
+
+#: gtk/gtkrange.c:492
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Độ dịch mũi tên X"
+
+#: gtk/gtkrange.c:493
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm"
+
+#: gtk/gtkrange.c:500
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Độ dịch mũi tên Y"
+
+#: gtk/gtkrange.c:501
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm"
+
+#: gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Con trượt vẽ HOẠT ĐỘNG trong khi kéo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Khi bật (TRUE), các con trượt sẽ được vẽ như HOẠT ĐỘNG và có bóng VÀO trong "
+"khi đang được kéo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Chi tiết bên máng xối"
+
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Khi TRUE (đúng), con trượt ngăn cách hai bên có phần được vẽ với chi tiết "
+"khác nhau"
+
+#: gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Máng xối dưới nút bước"
+
+#: gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và "
+"khoảng cách"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Co giãn mũi tên"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Hiện số"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Bộ quản lý gần đây"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây RecentManager cần dùng"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Hiện riêng"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Hiện mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Hiện biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Hiện Không tìm thấy"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Chỉ cục bộ"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu « file: » cục "
+"bộ hay không"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "Hạn chế"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Số mục tối đa cần hiển thị"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Kiểu sắp xếp"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"Số mục tối đa sẽ được trả gởi bởi tiến trình bộ quản lý gần đây lấy mục « "
+"gtk_recent_manager_get_items () »"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Lower"
+msgstr "Cận dưới"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Giới hạn dưới của thước đo"
+
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Upper"
+msgstr "Cận trên"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Giới hạn trên của thước đo"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo"
+
+#: gtk/gtkruler.c:158
+msgid "Max Size"
+msgstr "Cỡ tối đa"
+
+#: gtk/gtkruler.c:159
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Kích thước tối đa của thước đo"
+
+#: gtk/gtkruler.c:174
+msgid "Metric"
+msgstr "Cách đo"
+
+#: gtk/gtkruler.c:175
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Thước đo sử dụng cách đo nào"
+
+#: gtk/gtkscale.c:219
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị"
+
+#: gtk/gtkscale.c:228
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Giá trị vẽ"
+
+#: gtk/gtkscale.c:229
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không"
+
+#: gtk/gtkscale.c:236
+msgid "Value Position"
+msgstr "Vị trí giá trị"
+
+#: gtk/gtkscale.c:237
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời"
+
+#: gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Độ dài slider"
+msgstr "Độ dài con trượt"
 
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Giá trị của tỷ lệ"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "Cỡ biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
+"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng co giãn "
+"cái nút"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Danh sách các tên biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Chiều dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Cỡ con trượt cố định"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
+"Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
+"Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
+"Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Chỉnh dọc"
+msgstr "Chỉnh ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Chỉnh dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
+"Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này "
+"có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Đặt vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng ứng "
+"với những thanh cuộn, hay không."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Kiểu bóng"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Số pixel giữa thanh cuộn và cửa sổ cuộn"
+msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
-msgid "Draw"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
+"Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh "
+"cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+msgid "Draw"
+msgstr "Vẽ"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Con trỏ có chớp hay không"
+msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:262
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Khoảng thời gian nhấp đúp"
+msgstr "Thời nhấp đúp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:263
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần click mà được xem là nhấp đúp "
-"(theo mili giây)"
+"Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là "
+"việc nhấp đúp (theo mili giây)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:232
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Khoảng thời gian nhấp đúp"
+msgstr "Khoảng cách nhấp đúp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần click mà được xem là nhấp đúp "
-"(theo mili giây)"
+"Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp "
+"(theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Chớp con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Con trỏ có chớp hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Thời chớp con trỏ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây"
+
+#: gtk/gtksettings.c:277
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Thời hạn chớp con trỏ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây"
+
+#: gtk/gtksettings.c:285
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Con trỏ chia tách"
+
+#: gtk/gtksettings.c:286
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái "
+"đề trộn với nhau"
+
+#: gtk/gtksettings.c:293
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Tên sắc thái"
+
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải"
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Tên sắc thái biểu tượng"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:312
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết"
+
+#: gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Tên sắc thái khóa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:321
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng"
+
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Phím tắt thanh trình đơn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:330
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Ngưỡng kéo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:339
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:347
+msgid "Font Name"
+msgstr "Tên phông chữ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:348
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng"
+
+#: gtk/gtksettings.c:370
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Cỡ biểu tượng"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+"Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)."
+
+#: gtk/gtksettings.c:379
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Mô-đun GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:380
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời"
+
+#: gtk/gtksettings.c:389
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Làm trơn Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:399
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Gợi ý Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Kiểu gợi ý Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Có nên gợi ý bao nhiêu:\n"
+" •\t hintnone\t\t\tkhông có\n"
+" • hintslight\t\t\tmột ít\n"
+" • hintmedium\t\tvừa\n"
+" • hintfull\t\t\t\ttoàn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n"
+" •\t none\tkhông có\n"
+" • RGB\n"
+" • BGR\n"
+" • VRGB\n"
+" • VBGR"
+
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "DPI Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá "
+"trị mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Tên sắc thái con trỏ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:448
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:449
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Thứ tự nút khác"
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không"
+
+#: gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Có hướng của các chỉ thị sắp xếp trong ô xem kiểu danh sách và cây nên đảo "
+"ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay "
+"không."
+
+#: gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »"
+
+#: gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
+"thay đổi phương pháp nhập hay không"
+
+#: gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »"
+
+#: gtk/gtksettings.c:496
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
+"chèn ký tự điều khiển hay không"
+
+#: gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Đầu thời hạn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm"
+
+#: gtk/gtksettings.c:514
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Lặp lại thời hạn"
+
+#: gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm"
+
+#: gtk/gtksettings.c:524
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Thời hạn bung"
+
+#: gtk/gtksettings.c:525
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới"
+
+#: gtk/gtksettings.c:560
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Lược đồ màu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:561
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái"
+
+#: gtk/gtksettings.c:570
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Bật hoạt cảnh"
+
+#: gtk/gtksettings.c:571
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không."
+
+#: gtk/gtksettings.c:589
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình"
+
+#: gtk/gtksettings.c:590
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn "
+"hình này"
+
+#: gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Thời hạn mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:633
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật"
+
+#: gtk/gtksettings.c:655
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt"
+
+#: gtk/gtksettings.c:675
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Chỉ con chạy bằng phím"
+
+#: gtk/gtksettings.c:676
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr "Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển"
+
+#: gtk/gtksettings.c:693
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Cuộn qua bằng phím"
+
+#: gtk/gtksettings.c:694
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím"
+
+#: gtk/gtksettings.c:714
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Chuông lỗi"
+
+#: gtk/gtksettings.c:715
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp"
+
+#: gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Băm màu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:733
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu."
+
+#: gtk/gtksettings.c:741
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:742
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr ""
+"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc "
+"định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:759
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Hậu phương in mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:760
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:783
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Tên theme"
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Tên tập tin theme RC cần nạp"
+#: gtk/gtksettings.c:800
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Bật gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Tên theme"
+#: gtk/gtksettings.c:801
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Tên font mặc định được dùng"
+#: gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Bật phím tắt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Tên khóa theme"
+#: gtk/gtksettings.c:818
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Tên tập tin khoá theme RC cần nạp"
+#: gtk/gtksettings.c:835
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Phím tắt thanh menu"
+#: gtk/gtksettings.c:836
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Số tập tin vừa dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Phím nóng kích hoạt menu"
+#: gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Mô-đun IM mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Ngưỡng kéo"
+#: gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Số pixel con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện kéo"
+#: gtk/gtksettings.c:873
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
-msgid "Font Name"
-msgstr "Tên font"
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Tên font mặc định được dùng"
+#: gtk/gtksettings.c:883
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Cỡ biểu tượng"
+#: gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời"
 
-#: gtk/gtksettings.c:356
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Danh sách cỡ biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:906
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Tên Sắc thái Âm"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:907
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:929
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:930
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:951
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Bật Âm sự Kiện"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:952
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào"
 
-#: gtk/gtksettings.c:386
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:967
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Bật Chú Giải"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:968
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Kiểu thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Xft DPI"
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
+"Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v."
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+#: gtk/gtksettings.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Cỡ hình trên thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+#, fuzzy
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Bật gợi nhớ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Chế độ"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
+"Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu "
+"câu cho các ô điều khiển thành phần của nó"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Bỏ qua bị ẩn"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "Climb Rate"
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
+"Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định "
+"kích cỡ của nhóm"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Tỷ lệ tăng"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Đính vạch khấc"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
+"Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của "
+"cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Số"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Cách cập nhật"
+msgstr "Chính sách cập nhật"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
+"Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được "
+"phép thôi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc thiết lập giá trị mới"
+msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:312
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Kiểu bevel quanh thanh menu"
+msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:173
-msgid "Has Resize Grip"
+#: gtk/gtkspinner.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Số trang"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:144
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: gtk/gtkspinner.c:159
 #, fuzzy
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Hoạt cảnh"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:160
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Có móc đổi cỡ"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Widget là widget mặc định within the toplevel"
+msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:201
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Kích cỡ của biểu tượng"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+msgid "Blinking"
+msgstr "Nháy"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Có nên nhúng biểu tượng trạng thái hay không"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Hướng của khay"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Có mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Văn bản méo công cụ"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Định dạng mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+#, fuzzy
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Kích cỡ của biểu tượng"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Hàng"
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Số hàng trong bảng"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Cột"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Số cột trong bảng"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Khoảng trống hàng"
+msgstr "Khoảng cách hàng"
 
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Khoảng trống giữa hai hàng liên tiếp"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Khoảng trống cột"
+msgstr "Khoảng cách cột"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Khoảng trống giữa hai cột liên tiếp"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Đồng đều"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Nếu là TRUE thì các ô trong bảng đều có cùng kích thước"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao"
 
-#: gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Gắn trái"
 
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Gắn phải"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Gắn trên"
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Gắn dưới"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Tùy chọn ngang"
 
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Tùy chọn dọc"
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Đệm ngang"
 
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Khoảng trống bổ sung bên trái và phải của widget chung quanh, theo pixel"
+"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên "
+"trái nó, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Đệm dọc"
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
+"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên "
+"dưới nó, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktext.c:603
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển văn bản"
 
-#: gtk/gtktext.c:611
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển văn bản"
 
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Dòng được ngắt tại cạnh widget"
+msgstr "Có nên ngắt dòng tại cạnh ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ngắt từ"
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Từ được ngắt tại cạnh widget"
+msgstr "Có nên ngắt từ tại cạnh ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Bảng thẻ"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:182
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Bảng thẻ văn bản"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "Có phần chọn"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Vị trí con trỏ"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Chép danh sách đích"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho "
+"nguồn DND"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Dán danh sách đích"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
 msgstr ""
+"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích "
+"DND"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Tên dấu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Trọng lực bên trái"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
-msgstr "Tên tag"
+msgstr "Tên thẻ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Tên dùng để tham chiếu text tag. NULL là anonymous tag"
+msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Màu nền  GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
+msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
-msgstr "Chiều cao nền đầy đủ"
+msgstr "Độ cao nền đầy đủ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự được "
-"tag."
+"Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự  "
+"thẻ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt nạ chấm nền"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền"
+msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Màu chữ là GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
+msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap dùng làm mặt nạ khi vẽ text"
+msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
-msgstr "Hướng text"
+msgstr "Hướng văn bản"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Hướng của đoạn text, vd trái sang phải, phải sang trái"
+msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Mô tả font là chuỗi, vd. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Kiểu font là PangoStyle, vd PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+"Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango "
+"nghiêng)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
+"Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS » (biến "
+"thể pango chữ hoa nhỏ)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Độ đậm font là số nguyên, xem các giá trị định sẵn trong PangoWeight; ví dụ "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong "
+"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Độ dãn font là PangoStretch, ví dụ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » (pango "
+"co giãn bị đồn lại)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Cỡ font (theo đơn vị Pango)"
+msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Cỡ font là hệ số co dãn tương đối so với cỡ font mặc định. Loại này sẽ được "
-"điều chỉnh thích hợp khi đổi theme.. nên được khuyến khích. Pango định nghĩa "
-"sẵn vài hằng số như PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Kích thước của phông chữ dạng hệ số co giãn tương đối so với kích thước "
+"phông chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi sắc "
+"thái v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Canh trái, phải, giữa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:385
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"Ngôn ngữ trong đoạn văn, dùng mã ISO. Pango có thể dùng mã này để hỗ trợ "
-"việc hiển thị. Nếu bạn không hiểu tham số này, có khả năng bạn không cần nó."
+"Ngôn ngữ trong đoạn văn này, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi » cho tiếng "
+"Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá "
+"trị mặc định thích hợp sẽ được dùng."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Độ rộng lề trái (theo pixel)"
+msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Độ rộng lề phải (theo pixel)"
+msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Thụt lề"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
 msgstr ""
-"Độ dời chữ trên đường cơ bản theo pixel (dưới đường cơ bản nếu rise âm)"
+"Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ "
+"nâng lên âm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Chế độ ngắt"
+msgstr "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Thanh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Tab riêng cho văn bản này"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
-msgstr "Không thấy"
+msgstr "Vô hình"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Tên màu nền đoạn văn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Ẩn chữ hay không. Không được cài đặt trong GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Màu nền đoạn văn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Lề tích lũy"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu chấm nền được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Canh đều được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Đặt biên trái"
+msgstr "Lề trái được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Thụt lề được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
+"Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Đặt biên phải"
+msgstr "Lề phải được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Đặt chế độ cuộn"
+msgstr "Chế độ cuộn được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Tab được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
-msgstr "Đặt không thấy"
+msgstr "Vô hình được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Nền đoạn văn được đặt"
 
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Chế độ ngắt"
+msgstr "Chế độ ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Hiện con trỏ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Con trỏ có được hiển thị hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ đệm"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ đệm cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtktextview.c:653
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Chế độ resize"
-
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Chấp nhận Tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:671
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Error underline color"
-msgstr "Màu chữ"
+msgstr "Màu gạch dưới lỗi"
 
-#: gtk/gtktextview.c:672
+#: gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr ""
+msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Vẽ toggle button như là radio button"
+msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
+"Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay "
+"không"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Toggle button được bật hay tắt"
+msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Toggle Button có ở trong trạng thái \"ở giữa\" không"
+msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Cái chỉ vẽ"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Kiểu thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Xem mũi tên"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Mẹo công cụ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Các mẹo công cụ của thanh công cụ có nên là hoạt động hay không"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Đặt cỡ biểu tượng"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
+"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Cỡ bộ cách"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Kích thước của bộ cách"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Space style"
+msgstr "Kiểu khoảng cách"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
+msgid "Button relief"
+msgstr "Đắp nổi nút"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
+"Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên "
+"được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Hướng thanh công cụ"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Kiểu thanh công cụ"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ID chuẩn"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Xem biên"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
+msgid "Icon name"
+msgstr "Tên hình"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Điều hình"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Khoảng cách biểu tượng"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Có nên xem như mục thanh công cụ là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì các "
+"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
-msgid "Space style"
-msgstr "Kiểu khoảng trống"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
-msgid "Button relief"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
+msgid "Collapsed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "ellipsize"
+msgstr "Làm bầu dục"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Kiểu thanh công cụ"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Ảnh phần đầu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Thanh công cụ chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình..."
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Cỡ hình trên thanh công cụ"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+#, fuzzy
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Đệm phần đầu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Kích thước hình mặc định trong thanh công cụ"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
 #, fuzzy
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Số hàng trong bảng"
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "New Row"
 msgstr ""
-"Nếu bật, đường gạch chân trong text biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
-"như là phím tắt"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
 #, fuzzy
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Độ rộng của biên quanh label của tab"
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 #, fuzzy
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Stock ID"
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolpalette.c:991
 #, fuzzy
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Văn bản được hiển thị trong thanh tiến trình"
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1021
 #, fuzzy
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Tập biểu tượng"
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1037
+msgid "Exclusive"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
 #, fuzzy
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị"
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:173
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1053
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
+"Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to "
+"ra không"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Mô hình TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Sắp xếp theo mô hình TreeModelSort"
+msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Mô hình TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Mô hình của TreeView"
+msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:588
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Hiện phần đầu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Có thá»\83 nhấn header"
+msgstr "Có thá»\83 nhắp vào phần Ä\91ầu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Cột mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Có thể định thứ tự"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Có thể định thứ tự view"
+msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Gợi ý quy tắc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Đặt gợi ý để theme engine vẽ hàng bằng màu xen kẽ"
+msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Cho phép tìm kiếm"
+msgstr "Bật tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Cột tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Chiều cao cố định"
+msgstr "Chế độ cao cố định"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
+"Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có "
+"cùng một độ cao"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lựa chọn di chuyển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:658
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Bộ chọn màu cho phép thiết lập độ đặc"
+msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
-msgid "Vertical Separator Width"
+#: gtk/gtktreeview.c:698
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Bung di chuyển"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:699
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:713
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Hiện mũi tên mở rộng"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:714
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:728
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Thụt lề cấp"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:729
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Độ co giãn"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:739
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
+"Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:679
+#: gtk/gtktreeview.c:746
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Bật các đường lưới"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:747
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:755
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Bật đường cây"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:756
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:687
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Độ rộng thanh phân cách ngang"
+msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:688
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép quy tắc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:703
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Thụt lề bộ bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Màu hàng chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Màu dùng cho hàng chẵn"
+msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Màu hàng lẻ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:718
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Màu dùng cho hàng lẻ"
+msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:832
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Chi tiết kết thúc hàng"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:833
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Bật dùng sắc thái nền hàng đã mở rộng"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Độ rộng đường lưới"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:840
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Độ rộng đường cây"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:847
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Mẫu đường lưới"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:854
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Mẫu đường cây"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:861
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Hiện cột hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị cột hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Resizable"
 msgstr "Cho đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước cột"
+msgstr "NgÆ°á»\9di dùng có thá»\83 Ä\91á»\95i kích thÆ°á»\9bc của cá»\99t"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Độ rộng cột hiện tại"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Làm cỡ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Chế độ đổi cỡ của cột"
+msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Độ rộng cố định"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép"
+msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Độ rộng tối đa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Độ rộng tối đa được phép"
+msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Tựa đề trong header cột"
+msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
-msgstr "Có thá»\83 nhấn chuá»\99t"
+msgstr "Có thá»\83 nhắp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Có thá»\83 nhấn vào header hay không"
+msgstr "Có thá»\83 nhắp chuá»\99t vào phần Ä\91ầu hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Alignment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự trong header hay không"
+msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Cái chỉ sắp xếp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Thứ tự sắp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 #, fuzzy
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Cột văn bản"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Menu có được chọn hay không"
+msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:136
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment xác định giá trị vị trí ngang cho viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem này"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment xác định giá trị vị trí dọc cho viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem này"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:152
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh viewport như thế nào"
+msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Widget name"
-msgstr "Tên widget"
+msgstr "Tên ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Tên của widget"
+msgstr "Tên của ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget cha"
+msgstr "Ô điều khiển mẹ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Widget cha của widget này. Phải là Widget Container"
+msgstr ""
+"Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa "
+"(Container)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Width request"
-msgstr "Độ rộng yêu cầu"
+msgstr "Yêu cầu độ rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
-msgstr "Đè chiều rộng yêu cầu của widget, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên"
+msgstr ""
+"Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Height request"
-msgstr "Độ cao yêu cầu"
+msgstr "Yêu cầu độ cao"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:578
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
-msgstr "Đè chiều cao yêu cầu của widget, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên"
+msgstr ""
+"Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Widget có hiển thị hay không"
+msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Widget có thể nhận tín hiệu vào hay không"
+msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Có thể vẽ"
+msgstr "Ứng dụng sơn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ứng dụng vẽ trực tiếp lên widget hay không"
+msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Can focus"
-msgstr "Nhận focus"
+msgstr "Nhận tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Có thể nhận focus hay không."
+msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Has focus"
-msgstr "Có focus"
+msgstr "Có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Đang giữ focus"
+msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Is focus"
-msgstr "Có focus"
+msgstr "Là tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Widget là widget mặc định within the toplevel"
+msgstr ""
+"Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Can default"
 msgstr "Có thể làm mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Có thể là widget mặc định hay không"
+msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Has default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Làm widget mặc định"
+msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Nhận mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Nếu TRUE, widget sẽ nhận hành động mặc định khi có focus"
+msgstr ""
+"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Con ghép"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Widget là một phần của widget composite"
+msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Style"
-msgstr "Kiểu"
+msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:657
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
-msgstr "Kiểu widget, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như màu sắc..."
+msgstr ""
+"Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như "
+"màu sắc v.v."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "Events"
 msgstr "Sự kiện"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Mặt nạ sự kiện cho biết sự kiện GdkEvent nào widget xử lý"
+msgstr ""
+"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Sự kiện mở rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Mặt nạ sự kiện cho biết sự kiện mở rộng nào widget nhận"
+msgstr ""
+"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Không hiện hết"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
+"« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có tác "
+"động tới ô điều khiển này hay có"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:703
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:759
+msgid "Window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:760
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Bộ đệm"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Có nên phít nhúng hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkwidget.c:2403
 msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Tiêu điểm trong"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:2404
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:2410
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
+#: gtk/gtkwidget.c:2411
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:2417
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:2418
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
+#: gtk/gtkwidget.c:2423
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Đệm focus"
+msgstr "Đệm tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:2424
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
+msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:2429
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Màu con trỏ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:2430
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Màu con trỏ phụ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:2436
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-"
+"sang-phải đều trộn với nhau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2456
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Vẽ viền"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2457
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Kích thước vùng ở ngoại vùng được cấp cho ô điều khiển cần vẽ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2470
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Màu liên kết chưa thăm"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2471
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2484
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Màu liên kết đã thăm"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2485
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2499
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Bộ ngăn cách rộng"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2500
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp "
+"thay vào đường hay không"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2514
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2515
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2529
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Độ cao bộ ngăn cách"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2530
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
+"Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là "
+"TRUE (đúng)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2544
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:2545
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2559
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2560
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Window Type"
-msgstr "Loại cửa sổ"
+msgstr "Kiểu cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:452
+#: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "The type of the window"
-msgstr "Loại cửa sổ"
+msgstr "Kiểu cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tựa đề cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: gtk/gtkwindow.c:493
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid "Window Role"
-msgstr "Tựa đề cửa sổ"
+msgstr "Vai cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Mã nhận diện khởi chạy"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:518
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
+"Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Cho phép co"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Nếu TRUE, cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt TRUE thì 99% trường "
-"hợp là một ý kiến không hay"
+"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt ĐÚNG thì 99% "
+"trường hợp là một ý kiến không hay"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:485
+#: gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Allow Grow"
-msgstr "Cho phép dãn"
+msgstr "Cho phép giãn"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Nếu TRUE, có thể mở rộng cửa sổ"
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể mở rộng cửa sổ quá kích thước thiểu đa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Nếu TRUE, người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ"
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
+msgstr "Cách thức"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Nếu TRUE, cửa sổ là model (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi cửa sổ "
-"này còn mở)"
+"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi "
+"cửa sổ này còn mở)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Window Position"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Default Width"
 msgstr "Độ rộng mặc định"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:519
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:528
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Default Height"
 msgstr "Độ cao mặc định"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:578
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Chiều cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
+msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Hủy cùng cha"
+msgstr "Hủy cùng mẹ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Nếu cửa sổ cha bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:546
-msgid "Icon"
-msgstr "Biểu tượng"
+msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ"
+msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:602
 #, fuzzy
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Tên font"
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Phím gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:603
 #, fuzzy
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ"
+msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Is Active"
 msgstr "Hoạt động"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Input focus trong GtkWindow này hay không"
+msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Type hint"
-msgstr "Gợi ý loại"
+msgstr "Gợi ý kiểu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:651
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
-msgstr "Gợi ý trợ giúp desktop biết loại cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào."
+msgstr ""
+"Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
+msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:611
+#: gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
+msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:626
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:675
+msgid "Urgent"
+msgstr "Khẩn"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:676
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Có focus"
+msgstr "Chấp nhận tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:627
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
+msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:705
 msgid "Focus on map"
-msgstr ""
+msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
+msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Trang trí"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:657
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
-"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
+msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:735
+msgid "Deletable"
+msgstr "Có thể xoá bỏ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:672
+#: gtk/gtkwindow.c:736
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Trọng lực"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:673
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Loại cửa sổ"
+msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:770
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Tạm cho cửa sổ"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:771
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:786
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: gtk/gtkwindow.c:787
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Kiểu IM Preedit"
+msgstr "Kiểu dáng IM Preedit"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Vẽ chuỗi IM preedit như thế nào"
+msgstr ""
+"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Kiểu trạng thái IM"
+msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Vẽ thanh trạng thái Phương thức Nhập như thế nào"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Tên thư mục:"
+msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào"