]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/uk.po
Strip "Custom." prefix when getting default options from cups.
[~andy/gtk] / po-properties / uk.po
index 8c6ac4caa13315b59a08182c25cca624b2eafba5..b2a76c65b4c3a8ae78200d261a2b2c92d93a73be 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:37+0300\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Кількість осей у пристрої"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Дисплей для цього менеджера пристрою"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
 msgid "Default Display"
 msgstr "Типовий дисплей"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
 
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Назва"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Унікальна назва для дії."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Label"
@@ -339,23 +339,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Вбудований піктограма, що показується у віджетах, які представляють цю дію."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Набір піктограм для показу"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Назва значка"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Назва значка з теми значків"
 
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "приховані."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чутливий"
 
@@ -427,8 +427,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Чи буде дія увімкнена."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
 msgid "Visible"
 msgstr "Видима"
 
@@ -613,21 +613,21 @@ msgstr "Доповнення справа"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "Зокрема пункт «Інші…»"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
 msgid "Heading"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Текст на вершині вікна"
 
@@ -639,59 +639,59 @@ msgstr "Тип вмісту"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "GFile для вікна вибору програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
 msgid "Show default app"
 msgstr "Показати типові програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Показувати рекомендовані програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Показувати запасні програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Показувати інші програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Показувати всі програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Типовий текст віджета"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм"
 
@@ -711,7 +711,8 @@ msgstr "Тінь стрілки"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Масштаб стрілки"
 
@@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "Масштаб стрілки"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Простір, що займає стрілка"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
@@ -866,41 +867,41 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених "
 "елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Spacing"
 msgstr "Інтервал"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Гомогенність"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Expand"
 msgstr "Розширюваність"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас "
 "збільшення батьківського віджета"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Fill"
 msgstr "Заповнення"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -909,19 +910,19 @@ msgstr ""
 "всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення "
 "(padding)."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Доповнення"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
 msgid "Pack type"
 msgstr "Тип упаковки"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -929,12 +930,12 @@ msgstr ""
 "Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт "
 "-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
 
@@ -952,12 +953,12 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Use underline"
 msgstr "Використовувати підкреслення"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -974,8 +975,8 @@ msgstr "Використовувати влаштоване"
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих "
-"пÑ\83нкÑ\82Ñ\96в Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
+"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих пунктів "
+"замість показу"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
@@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник "
 "фокусу"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Внутрішній бордюр"
 
@@ -1491,7 +1492,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID вбудованого значка"
 
@@ -1500,7 +1501,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Ідентифікатор вбудованої піктограми, для відтворення"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Чи відтворений pixbuf слід фарбувати відповідно до стану"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Значення індикатора поступу"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
@@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "Величина прискорення"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифр"
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
@@ -1648,8 +1649,7 @@ msgstr "Атрибути"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється"
+msgstr "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1659,22 +1659,22 @@ msgstr "Режим одного абзацу"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Background color name"
 msgstr "Назва кольору тла"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
 
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Колір тла за RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Колір тла за GdkRGBA"
 
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Колір переднього плану"
 
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Колір тексту за RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756
 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Редагується"
@@ -1832,8 +1832,8 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не "
-"виÑ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83 Ð²Ñ\81Ñ\8cого Ñ\80Ñ\8fдка"
+"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця "
+"для показу всього рядка"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
 #: ../gtk/gtklabel.c:720
@@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr "Вирівнювання"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Як вирівнювати рядки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Background set"
 msgstr "Встановлення тла"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
@@ -2051,53 +2051,53 @@ msgstr "Розмір індикатора"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Колір тла RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "CellView model"
 msgstr "Модель CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модель для перегляду комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Ділянка комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea для компонування комірок"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Контекст ділянки комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "GtkCellAreaContext використовуватися для обрахунку геометричного вигляду "
 "комірки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Намалювати чутливі"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Чи змусити малювати комірки в чутливому стані"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Влаштувати модель"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"
 
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Розмір індикатора"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Інтервал індикатора"
 
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорост
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Додати елементи відривання до меню"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Має рамку"
 
@@ -2309,8 +2309,7 @@ msgstr "Заголовок від'єднаного меню"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
-msgstr ""
-"Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається"
+msgstr "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
 msgid "Popup shown"
@@ -2396,37 +2395,41 @@ msgstr "Розмір стрілки"
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:984 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип тіні"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим зміни розміру"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина бордюру"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
 msgid "Child"
 msgstr "Вкладений елемент"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер"
@@ -2463,48 +2466,48 @@ msgstr "Бордюр ділянки дій"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Буфер тексту"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиція курсора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Границя виділення"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkentry.c:757
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимальна довжина"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимість"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2512,31 +2515,31 @@ msgstr ""
 "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає показ \"невидимих символів\" замість "
 "справжнього тексту (режим паролю)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього "
 "бордюру"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидимий символ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активує початковий елемент керування"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2544,33 +2547,33 @@ msgstr ""
 "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
 "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символах"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Зміщення прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
 "прокручування"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Вміст поля"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Вирівнювання за X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2578,65 +2581,65 @@ msgstr ""
 "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
 "для розташування RTL(справа-наліво)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Обрізати багаторядні"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:882
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим заміщення"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Довжина тексту"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Вказати невидимих символів"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:929
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Чи невидимі символи вказано"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Попередження про верхній регістр"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу "
 "паролю"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Відсоток виконання"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Крок пульсації"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2644,167 +2647,183 @@ msgstr ""
 "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
 "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Заповнення тексту"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Головний значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Додатковий текст"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Додатковий значок для поля вводу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Ідентифікатор головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Ідентифікатор додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Назва головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Головна назва для значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Назва додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Додаткова назва для значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Головний значок GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Головний значок GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Додатковий GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковий GIcon"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82кова Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ама Ð´Ð»Ñ\8f GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Тип зберігання головного значка"
+msgstr "Тип зберігання головної піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Представлення, що використовується для головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Представлення додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1170
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Головний значок активний"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Чи активний головний значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Додатковий значок активний"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1192
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Чи активний додатковий значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Головний значок чутливий"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Чи чутливий головний значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Додатковий значок чутливий"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Чи чутливий додатковий значок"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст контекстної підказки головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1289
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1308
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Модуль вводу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Модуль вводу, що використовується"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1343
+msgid "Completion"
+msgstr "Доповнення"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Виділення кольором значка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Простір навколо індикатора поступу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Відступи навколо індикатора поступу"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1833
+#: ../gtk/gtkentry.c:1865
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Бордюр між текстом та рамкою."
 
@@ -2905,59 +2924,71 @@ msgstr ""
 "Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться "
 "над вікном вкладеного віджету, або ж знизу."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Expanded"
 msgstr "Розширений"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkexpander.c:290
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст розгорнутої позначки"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
 msgid "Use markup"
 msgstr "Використовувати розмітку"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 msgid "Label widget"
 msgstr "Віджет \"позначка\""
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
 msgid "Label fill"
 msgstr "Заповнення міток"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Чи слід віджету міток заповнювати ввесь доступний горизонтальний простір"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid "Resize tolevel"
+msgstr "Зміна розміру до рівня"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й "
+"згортанні"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Розмір розширювача"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрілки розширювача"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:364
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача"
 
@@ -3185,67 +3216,67 @@ msgstr "Зовнішній вигляд бордюру рамки"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1282
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Однорідність рядка"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1289
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Однорідність колонок"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Додавання зліва"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Додавання згори"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1304
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1311
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Кількість стовпчиків, які підохоплює"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1318
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Кількість рядків, які підохоплює"
 
@@ -3297,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 "Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний чи "
 "від'єднаний."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим виділення"
 
@@ -3431,24 +3462,24 @@ msgstr "Прозорість діалогу виділення"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Заголовок діалогу виділення"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf для показу"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для показу"
 
@@ -3486,11 +3517,11 @@ msgstr "Анімація"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation для показу"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип зберігання"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Представлення даних зображення"
 
@@ -3542,12 +3573,12 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ширина межі навколо області дій"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно"
 
@@ -3632,8 +3663,7 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не "
-"вистачає місця."
+"Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не вистачає місця."
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Single Line Mode"
@@ -4197,6 +4227,14 @@ msgstr "Відступи стрілки"
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Відступи стрілки з прокруткою"
 
+#: ../gtk/gtknotebook.c:916
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Початкова відстань"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:917
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою"
+
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Кількість піктограм"
@@ -4237,8 +4275,8 @@ msgstr "Назва піктограми тла"
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Орієнтація"
 
@@ -4304,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, "
 "який він вимагає"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вбудований"
 
@@ -4657,8 +4695,8 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця "
-"длÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83 Ð²Ñ\81Ñ\8cого Ñ\80Ñ\8fдка."
+"Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця для "
+"показу всього рядка."
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
 msgid "X spacing"
@@ -4813,7 +4851,7 @@ msgstr "Округлені цифри"
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:770
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина повзунка"
 
@@ -4839,37 +4877,37 @@ msgstr "Розмір кнопок переміщення"
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Відстань між кнопками переміщення"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Горизонтальний зсув стрілки"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Вертикальний зсув стрілки"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Жолоб під степерами"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4877,11 +4915,11 @@ msgstr ""
 "Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж враховуючи степер та "
 "відступи"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Розтягування стрілки"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Розтягування стрілки  відносно до розміру кнопки прокрутки"
 
@@ -4997,39 +5035,39 @@ msgstr "Піктограми"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Список назв значків"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Показувати значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Value Position"
 msgstr "Положення значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Довжина повзунка"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Довжина повзунка"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Відступ значення"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
 
@@ -5204,11 +5242,11 @@ msgstr "Малювати"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Інтервал подвійного клацання"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5216,11 +5254,11 @@ msgstr ""
 "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
 "клацанням (в мілісекундах)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Період подвійного клацання"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5228,35 +5266,35 @@ msgstr ""
 "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
 "клацанням (в мілісекундах)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Блимання курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Чи має курсор блимати"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Період блимання курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Затримка блимання курсора"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Розділити курсор"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5264,167 +5302,166 @@ msgstr ""
 "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
 "тексту"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Назва теми"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Назва теми для завантаження"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Назва теми значків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:407
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Назва теми значків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Назва запасної теми значків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Назва ключової теми"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Назва ключа теми для завантаження"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Клавіша виклику панелі меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавіша для активації панелі меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Поріг перетягування"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Font Name"
 msgstr "Назва шрифту"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Назва звичайного шрифту"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Розміри значків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модулі GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Перелік активних модулів GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft згладжування"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft уточнення"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Тип уточнення Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике"
 "(slight), середнє(medium), або повне(full)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Назва теми курсорів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Розмір теми курсорів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання "
 "типового розміру"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Альтернативний порядок кнопок"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та "
-"дерева, у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає "
-"зростання)"
+"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, "
+"у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показувати меню «Способи вводу»"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5432,11 +5469,11 @@ msgstr ""
 "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
 "зміни методу вводу"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5444,247 +5481,246 @@ msgstr ""
 "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
 "вставки контрольного символу Унікод"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Час очікування початку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Час очікування повтору"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Час очікування розширення"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Схема кольорів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Увімкнути анімацію"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Увімкнути режим Touchscreen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Час очікування появи підказки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:712
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Інтервал часу перед показом підказки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:737
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Час очікування перегляду підказки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:738
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду"
+msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Час очікування режиму перегляду"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Навігація курсора клавішами"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування "
 "курсором"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:797
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:798
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації "
 "клавіатурою"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звуковий сигнал помилки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий "
 "сигнал"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Хеш кольорів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Типовий механізм вибору файлів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:863
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Типовий механізм друку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Список механізмів  GtkPrintBackend, які типово використовуються"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:887
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:888
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Увімкнути мнемоніку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:905
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Увімкнути комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:939
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Кількість недавніх файлів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:940
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Кількість недавно використаних файлів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Типовий модуль IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Максимальний вік недавніх файлів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:978
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:987
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Часова позначка поточної конфігурації"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Назва теми звуків"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Назва теми звуків XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звуковий зворотній зв'язок"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Увімкнути звукові події"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Увімкнути підказки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стиль панелі інструментів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Розмір значка на панелі інструментів"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Автоматична мнемоніка"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5692,59 +5728,59 @@ msgstr ""
 "Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач "
 "натискає на активатор мнемоніки."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1144
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Програма віддає перевагу темним темам"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1145
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+#: ../gtk/gtksettings.c:1152
 msgid "Show button images"
 msgstr "Показ зображень на кнопках"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1161
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Чи показувати у меню зображення"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Вибір на фокусуванні"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Інтервал очікування підказки паролю"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Показувати зображення меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Затримка перед появою розкривних меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Розміщення вікна прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5752,66 +5788,66 @@ msgstr ""
 "Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, "
 "якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1226
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Затримка перед появою підменю"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед "
 "тим як з'явиться підменю"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Затримка перед зникненням підменю"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Інша палітра"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Стиль IM Preedit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Як зображати рядок IM Preedit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стиль стану методу вводу"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -5894,51 +5930,51 @@ msgstr "Чи активна вертушка"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Розмір значка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екран, на якому буде показано цю піктограму  зі статусом"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Чи піктограма стану видима"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Чи піктограма стану вбудована"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Орієнтація лотка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Має підказку"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст підказки"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1074 ../gtk/gtkwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Вміст підказки"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Назва піктограми"
 
@@ -5950,23 +5986,23 @@ msgstr "Стиль контексту"
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Пов'язаний GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
 msgid "Direction"
 msgstr "Напрямок"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Text direction"
 msgstr "Напрям тексту"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:736
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:771
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Мінімальна ширина регулятора"
 
@@ -6696,38 +6732,47 @@ msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Чи має збільшуватись простір групи елементів при збільшенні панелі"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Колір тексту для символічних піктограм"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Error color"
 msgstr "Колір помилки"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Колір помилки для символічних піктограм"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Warning color"
 msgstr "Колір попередження"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Колір попередження для символічних піктограм"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Success color"
 msgstr "Колір успіху"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Колір успіху для символічних піктограм"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Проміжок, який слід поставити навколо піктограм у лотку"
 
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Розмір піктограми"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+"Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль"
+
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Модель TreeMenu"
@@ -6984,7 +7029,7 @@ msgstr "Візерунок, що використовуватиметься дл
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Чи показувати стовпчик"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Resizable"
 msgstr "Розмір можна змінювати"
 
@@ -7106,27 +7151,27 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:911
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
 msgid "Widget name"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:912
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:918
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Батьківський віджет"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:919
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
 msgid "Width request"
 msgstr "Запит на встановлення ширини"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7134,11 +7179,11 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Height request"
 msgstr "Запит на встановлення висоти"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7146,258 +7191,258 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:945
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Чи віджет видимий"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:952
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Малюється додатком"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може мати фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:972
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Has focus"
 msgstr "Має фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Is focus"
 msgstr "Є фокусом"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Can default"
 msgstr "Вибирається типово"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Has default"
 msgstr "Типово вибраний"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Receives default"
 msgstr "Типова дія"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Composite child"
 msgstr "Складений вкладений елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Events"
 msgstr "Події"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "No show all"
 msgstr "Не показується все"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Чи цей віджет має підказку"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "Window"
 msgstr "Вікно"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано "
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Подвійна буферизація"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Чи віджет у буфері двічі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Поле наліво"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Поле направо"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Поле на верхівці"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Поле на дні"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "All Margins"
 msgstr "Усі поля"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Горизонтальне розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Вертикальне розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Вказати вертикальне розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Двостороннє розширення"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Внутрішній фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ширина лінії фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Штрих лінії фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Відступ фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Колір курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Колір курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Вторинний колір курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7405,43 +7450,43 @@ msgstr ""
 "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва "
 "направо) ввід тексту"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорції курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорції курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Перетягування вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Чи вікно можна перетягувати, натискаючи порожні ділянки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широкі розділювачі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7449,82 +7494,82 @@ msgstr ""
 "Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у "
 "вигляді прямокутника замість лінії"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Ширина розділювача"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Висота розділювача"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Window Type"
 msgstr "Тип вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Тип вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роль вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Початковий ідентифікатор"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
 "notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Modal"
 msgstr "Модальне"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7532,80 +7577,78 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
 "доки це вікно існує)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Window Position"
 msgstr "Позиція вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Початкова позиція вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
 msgid "Default Width"
 msgstr "Типова ширина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу "
-"вікна"
+"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Default Height"
 msgstr "Типова висота"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу "
-"вікна"
+"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Знищувати з батьківським"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:688
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Значок цього вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Мнемоніка видима"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "Is Active"
 msgstr "Активне"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
 msgid "Type hint"
 msgstr "Вказівка типу"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7613,116 +7656,116 @@ msgstr ""
 "Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його "
 "необхідно обробляти"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Уникнути панель завдань"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Уникнути пейджер"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Urgent"
 msgstr "Терміново"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:776
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Допускає фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокус при відображенні"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Decorated"
 msgstr "Оздоблене"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може видалятись"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Змінити розмір ґратки"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Вказує, чи вікну слід змінювати розмір ґратки"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Зміна розміру ґратки видима"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Вказує, чи зміна розміру вікна видима."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Gravity"
 msgstr "Важливість"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Важливість вінка"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:905
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Прозорий для вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:906
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Непрозорість вікна"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:922
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Непрозорість вікна, від 0 до 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Ширина зміни розміру ґратки"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Висота зміни розміру ґратки"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication для вікна"