msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Дисплей для цього менеджера пристрою"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
msgid "Default Display"
msgstr "Типовий дисплей"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Унікальна назва для дії."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr ""
"Вбудований піктограма, що показується у віджетах, які представляють цю дію."
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Набір піктограм для показу"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Icon Name"
msgstr "Назва значка"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Назва значка з теми значків"
"приховані."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
msgstr "Чи буде дія увімкнена."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Зокрема пункт «Інші…»"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст на вершині вікна"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile для вікна вибору програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show default app"
msgstr "Показати типові програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Показувати рекомендовані програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Показувати запасні програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show other apps"
msgstr "Показувати інші програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Show all apps"
msgstr "Показувати всі програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Widget's default text"
msgstr "Типовий текст віджета"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Масштаб стрілки"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Простір, що займає стрілка"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
"Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених "
"елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенність"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "Розширюваність"
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас "
"збільшення батьківського віджета"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення "
"(padding)."
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Доповнення"
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
msgid "Pack type"
msgstr "Тип упаковки"
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт "
"-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
"widget"
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Use underline"
msgstr "Використовувати підкреслення"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих "
-"пÑ\83нкÑ\82Ñ\96в замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c показÑ\83"
+"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих пунктів "
+"замість показу"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
"Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник "
"фокусу"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864
msgid "Inner Border"
msgstr "Внутрішній бордюр"
msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
msgstr "ID вбудованого значка"
msgstr "Ідентифікатор вбудованої піктограми, для відтворення"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgstr "Чи відтворений pixbuf слід фарбувати відповідно до стану"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
msgstr "Значення індикатора поступу"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "Цифр"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:735
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється"
+msgstr "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "Назва кольору тла"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Колір тла за RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тла за GdkRGBA"
msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Колір тексту за GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756
#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Редагується"
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не "
-"виÑ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f длÑ\8f показÑ\83 вÑ\81Ñ\8cого Ñ\80Ñ\8fдка"
+"Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця "
+"для показу всього рядка"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "How to align the lines"
msgstr "Як вирівнювати рядки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Встановлення тла"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Колір тла RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
msgstr "Модель CellView"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модель для перегляду комірки"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "Cell Area"
msgstr "Ділянка комірки"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea для компонування комірок"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Контекст ділянки комірки"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"GtkCellAreaContext використовуватися для обрахунку геометричного вигляду "
"комірки"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Намалювати чутливі"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Чи змусити малювати комірки в чутливому стані"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
msgid "Fit Model"
msgstr "Влаштувати модель"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі"
msgid "Indicator Size"
msgstr "Розмір індикатора"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Інтервал індикатора"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "Has Frame"
msgstr "Має рамку"
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
-msgstr ""
-"Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається"
+msgstr "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Popup shown"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:984 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тіні"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим зміни розміру"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "Ширина бордюру"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Вкладений елемент"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна"
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text Buffer"
msgstr "Буфер тексту"
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиція курсора"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "Границя виділення"
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
-#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkentry.c:757
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля"
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає показ \"невидимих символів\" замість "
"справжнього тексту (режим паролю)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього "
"бордюру"
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимий символ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
msgid "Activates default"
msgstr "Активує початковий елемент керування"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
"кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Scroll offset"
msgstr "Зміщення прокрутки"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
"прокручування"
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Вміст поля"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Вирівнювання за X"
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
"для розташування RTL(справа-наліво)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Обрізати багаторядні"
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:882
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим заміщення"
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
-#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Довжина тексту"
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
msgid "Invisible character set"
msgstr "Вказати невидимих символів"
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:929
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Чи невидимі символи вказано"
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Попередження про верхній регістр"
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу "
"паролю"
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Відсоток виконання"
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання"
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Крок пульсації"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Заповнення тексту"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Головний значок"
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Додатковий текст"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Додатковий значок для поля вводу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Ідентифікатор головного значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Ідентифікатор додаткового значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Primary icon name"
msgstr "Назва головного значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Головна назва для значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Назва додаткового значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Додаткова назва для значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Головний значок GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Головний значок GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Додатковий GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковий GIcon"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82кова пÑ\96кÑ\82огÑ\80ама длÑ\8f GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Primary storage type"
-msgstr "Тип зберігання головного значка"
+msgstr "Тип зберігання головної піктограми"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Представлення, що використовується для головного значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Представлення додаткового значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Головний значок активний"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Чи активний головний значок"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Додатковий значок активний"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Чи активний додатковий значок"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Головний значок чутливий"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Чи чутливий головний значок"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Додатковий значок чутливий"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Чи чутливий додатковий значок"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Текст контекстної підказки головного значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1289
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1308
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Модуль вводу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Модуль вводу, що використовується"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1343
+msgid "Completion"
+msgstr "Доповнення"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Виділення кольором значка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
msgid "Progress Border"
msgstr "Простір навколо індикатора поступу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Відступи навколо індикатора поступу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1833
+#: ../gtk/gtkentry.c:1865
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Бордюр між текстом та рамкою."
"Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться "
"над вікном вкладеного віджету, або ж знизу."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Expanded"
msgstr "Розширений"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkexpander.c:290
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст розгорнутої позначки"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "Use markup"
msgstr "Використовувати розмітку"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "Віджет \"позначка\""
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Label fill"
msgstr "Заповнення міток"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Чи слід віджету міток заповнювати ввесь доступний горизонтальний простір"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid "Resize tolevel"
+msgstr "Зміна розміру до рівня"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й "
+"згортанні"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "Розмір розширювача"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрілки розширювача"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#: ../gtk/gtkexpander.c:364
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Row spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184
msgid "Column spacing"
msgstr "Інтервал між стовпчиками"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1282
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Однорідність рядка"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1289
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Однорідність колонок"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Left attachment"
msgstr "Додавання зліва"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Top attachment"
msgstr "Додавання згори"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1304
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1311
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Кількість стовпчиків, які підохоплює"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1318
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Кількість рядків, які підохоплює"
"Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний чи "
"від'єднаний."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим виділення"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Заголовок діалогу виділення"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf для показу"
#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
-#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для показу"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation для показу"
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr "Тип зберігання"
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представлення даних зображення"
msgstr "Ширина межі навколо області дій"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно"
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не "
-"вистачає місця."
+"Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не вистачає місця."
#: ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "Single Line Mode"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Відступи стрілки з прокруткою"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:916
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Початкова відстань"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:917
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою"
+
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "Кількість піктограм"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
"Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, "
"який він вимагає"
-#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr "Вбудований"
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця "
-"длÑ\8f показÑ\83 вÑ\81Ñ\8cого Ñ\80Ñ\8fдка."
+"Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця для "
+"показу всього рядка."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
msgid "X spacing"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено."
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:770
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина повзунка"
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Відстань між кнопками переміщення"
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Горизонтальний зсув стрілки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку"
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Вертикальний зсув стрілки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку"
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Жолоб під степерами"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж враховуючи степер та "
"відступи"
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Розтягування стрілки"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Розтягування стрілки відносно до розміру кнопки прокрутки"
msgid "List of icon names"
msgstr "Список назв значків"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення"
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr "Показувати значення"
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком"
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr "Положення значення"
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення"
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr "Довжина повзунка"
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Довжина повзунка"
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr "Відступ значення"
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал"
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Double Click Time"
msgstr "Інтервал подвійного клацання"
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
"клацанням (в мілісекундах)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Період подвійного клацання"
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
"клацанням (в мілісекундах)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Блимання курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Чи має курсор блимати"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Період блимання курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Затримка блимання курсора"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Розділити курсор"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
"тексту"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Theme Name"
msgstr "Назва теми"
-#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Назва теми для завантаження"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Назва теми значків"
-#: ../gtk/gtksettings.c:407
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Назва теми значків"
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Назва запасної теми значків"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Назва ключової теми"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Назва ключа теми для завантаження"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Клавіша виклику панелі меню"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавіша для активації панелі меню"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Drag threshold"
msgstr "Поріг перетягування"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрифту"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Назва звичайного шрифту"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Розміри значків"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модулі GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Перелік активних модулів GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft згладжування"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft уточнення"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Тип уточнення Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике"
"(slight), середнє(medium), або повне(full)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Назва теми курсорів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Розмір теми курсорів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання "
"типового розміру"
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Alternative button order"
msgstr "Альтернативний порядок кнопок"
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
-"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та "
-"дерева, у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає "
-"зростання)"
+"Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, "
+"у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показувати меню «Способи вводу»"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
"зміни методу вводу"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
"вставки контрольного символу Унікод"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Start timeout"
msgstr "Час очікування початку"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки"
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Час очікування повтору"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута"
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Expand timeout"
msgstr "Час очікування розширення"
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область"
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Color scheme"
msgstr "Схема кольорів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах"
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Enable Animations"
msgstr "Увімкнути анімацію"
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці."
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Увімкнути режим Touchscreen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран"
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Час очікування появи підказки"
-#: ../gtk/gtksettings.c:712
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Інтервал часу перед показом підказки"
-#: ../gtk/gtksettings.c:737
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Час очікування перегляду підказки"
-#: ../gtk/gtksettings.c:738
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду"
+msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Час очікування режиму перегляду"
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду"
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Навігація курсора клавішами"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування "
"курсором"
-#: ../gtk/gtksettings.c:797
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою"
-#: ../gtk/gtksettings.c:798
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації "
"клавіатурою"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "Error Bell"
msgstr "Звуковий сигнал помилки"
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий "
"сигнал"
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Color Hash"
msgstr "Хеш кольорів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці."
-#: ../gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Типовий механізм вибору файлів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання"
-#: ../gtk/gtksettings.c:863
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default print backend"
msgstr "Типовий механізм друку"
-#: ../gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються"
-#: ../gtk/gtksettings.c:887
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
-#: ../gtk/gtksettings.c:888
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Увімкнути мнемоніку"
-#: ../gtk/gtksettings.c:905
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку"
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Увімкнути комбінації клавіш"
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш"
-#: ../gtk/gtksettings.c:939
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Кількість недавніх файлів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:940
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Кількість недавно використаних файлів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
msgid "Default IM module"
msgstr "Типовий модуль IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Максимальний вік недавніх файлів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:978
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях"
-#: ../gtk/gtksettings.c:987
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Часова позначка поточної конфігурації"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Назва теми звуків"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Назва теми звуків XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звуковий зворотній зв'язок"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Увімкнути звукові події"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Увімкнути підказки"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стиль панелі інструментів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Розмір значка на панелі інструментів"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Автоматична мнемоніка"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач "
"натискає на активатор мнемоніки."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1144
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Програма віддає перевагу темним темам"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1145
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+#: ../gtk/gtksettings.c:1152
msgid "Show button images"
msgstr "Показ зображень на кнопках"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1161
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Чи показувати у меню зображення"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
msgid "Select on focus"
msgstr "Вибір на фокусуванні"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус "
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Інтервал очікування підказки паролю"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
msgid "Show menu images"
msgstr "Показувати зображення меню"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Затримка перед появою розкривних меню"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Розміщення вікна прокрутки"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, "
"якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1226
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Затримка перед появою підменю"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед "
"тим як з'явиться підменю"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Затримка перед зникненням підменю"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Custom palette"
msgstr "Інша палітра"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Стиль IM Preedit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Як зображати рядок IM Preedit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid "IM Status style"
msgstr "Стиль стану методу вводу"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The size of the icon"
msgstr "Розмір значка"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Екран, на якому буде показано цю піктограму зі статусом"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Чи піктограма стану видима"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Чи піктограма стану вбудована"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Орієнтація лотка"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr "Має підказку"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст підказки"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1074 ../gtk/gtkwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Вміст підказки"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Назва піктограми"
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Пов'язаний GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Text direction"
msgstr "Напрям тексту"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:736
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:771
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Мінімальна ширина регулятора"
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Чи має збільшуватись простір групи елементів при збільшенні панелі"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Колір тексту для символічних піктограм"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
msgstr "Колір помилки"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Колір помилки для символічних піктограм"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
msgstr "Колір попередження"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Колір попередження для символічних піктограм"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr "Колір успіху"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Колір успіху для символічних піктограм"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Проміжок, який слід поставити навколо піктограм у лотку"
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Розмір піктограми"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+"Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль"
+
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Модель TreeMenu"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Чи показувати стовпчик"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Resizable"
msgstr "Розмір можна змінювати"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:911
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr "Назва віджета"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:912
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджета"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:918
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr "Батьківський віджет"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:919
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr "Запит на встановлення ширини"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "Запит на встановлення висоти"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
"використати звичайний запит"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:945
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Чи віджет видимий"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:952
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Application paintable"
msgstr "Малюється додатком"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr "Може мати фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:972
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
msgstr "Має фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
msgstr "Є фокусом"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Can default"
msgstr "Вибирається типово"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Has default"
msgstr "Типово вибраний"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr "Типова дія"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr "Складений вкладений елемент"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Events"
msgstr "Події"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr "Не показується все"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Чи цей віджет має підказку"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано "
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr "Подвійна буферизація"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Чи віджет у буфері двічі"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Left"
msgstr "Поле наліво"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
msgstr "Поле направо"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле на верхівці"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле на дні"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "All Margins"
msgstr "Усі поля"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Горизонтальне розширення"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикальне розширення"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Вказати вертикальне розширення"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Expand Both"
msgstr "Двостороннє розширення"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr "Внутрішній фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ширина лінії фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Штрих лінії фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
msgstr "Відступ фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr "Колір курсора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Колір курсора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Вторинний колір курсора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва "
"направо) ввід тексту"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорції курсора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорції курсора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Window dragging"
msgstr "Перетягування вікна"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Чи вікно можна перетягувати, натискаючи порожні ділянки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широкі розділювачі"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у "
"вигляді прямокутника замість лінії"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина розділювача"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr "Висота розділювача"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Window Type"
msgstr "Тип вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "The type of the window"
msgstr "Тип вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Window Role"
msgstr "Роль вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Startup ID"
msgstr "Початковий ідентифікатор"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
"notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Modal"
msgstr "Модальне"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
"доки це вікно існує)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Window Position"
msgstr "Позиція вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Початкова позиція вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "Default Width"
msgstr "Типова ширина"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу "
-"вікна"
+"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Height"
msgstr "Типова висота"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу "
-"вікна"
+"Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Знищувати з батьківським"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:688
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Icon for this window"
msgstr "Значок цього вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Мнемоніка видима"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Is Active"
msgstr "Активне"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Type hint"
msgstr "Вказівка типу"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його "
"необхідно обробляти"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Уникнути панель завдань"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Skip pager"
msgstr "Уникнути пейджер"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Urgent"
msgstr "Терміново"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:776
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Accept focus"
msgstr "Допускає фокус"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокус при відображенні"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Decorated"
msgstr "Оздоблене"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Deletable"
msgstr "Може видалятись"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Resize grip"
msgstr "Змінити розмір ґратки"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Вказує, чи вікну слід змінювати розмір ґратки"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Зміна розміру ґратки видима"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Вказує, чи зміна розміру вікна видима."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Gravity"
msgstr "Важливість"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Важливість вінка"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:905
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Transient for Window"
msgstr "Прозорий для вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:906
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Непрозорість вікна"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:922
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Непрозорість вікна, від 0 до 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Ширина зміни розміру ґратки"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Висота зміни розміру ґратки"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для вікна"