]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/uk.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po-properties / uk.po
index 61af9439d07d5557e70053007b012e37a2324baa..67f9e4734523f1dfdd494466b52290a345d72d1e 100644 (file)
@@ -1,20 +1,30 @@
 # Ukrainian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2006
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
 #
+# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
+# Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-15 14:55+0200\n"
-"Last-Translator: dziumanenko@gmail.com\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 15:39+0300\n"
+"Last-Translator: Wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
+"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Зациклення"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Чи повторювати анімацію коли вона відтворюється до кінця"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Кількість каналів"
@@ -47,7 +57,7 @@ msgstr "Бітів на площину"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Кількість бітів на площину"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -55,7 +65,7 @@ msgstr "Ширина"
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Кількість стовпчиків у pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
@@ -88,36 +98,40 @@ msgstr "Типовий дисплей"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
-#: gtk/gtkwindow.c:586
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "GdkScreen для рендерера"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:75
 msgid "Font options"
 msgstr "Параметри шрифту"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:76
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Типові параметри шрифту для екрану"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:83
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Роздільна здатність шрифту"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Роздільна здатність шрифту на екрані"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
 msgid "Program name"
 msgstr "Назва програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -125,43 +139,43 @@ msgstr ""
 "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Program version"
 msgstr "Версія програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версія програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Рядок авторського права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Інформація про авторське право програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Comments string"
 msgstr "Рядок коментаря"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментар про програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL веб-сторінка"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL веб-сторінки програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
 msgid "Website label"
 msgstr "Ярлик веб-сайту"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -169,46 +183,46 @@ msgstr ""
 "Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово "
 "відповідає URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Перелік авторів програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Documenters"
 msgstr "Автори документації"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Перелік авторів документації програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Перекладачі"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
 "перекладу."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Logo"
 msgstr "Емблема"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -216,61 +230,63 @@ msgstr ""
 "Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово "
 "використовується gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Назва значка емблеми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Режим переносу ліцензії"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Об'єкт GClosure, в якому відображуються зміни комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент керування \"комбінація клавіш\""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент керування, відповідний за зміну комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Унікальна назва для дії."
 
-#: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Позначка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:210
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію."
 
-#: gtk/gtkaction.c:217
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Скорочена позначка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:218
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування."
@@ -283,30 +299,39 @@ msgstr "Підказка"
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Підказка до цієї дії."
 
-#: gtk/gtkaction.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Вбудований значок"
 
-#: gtk/gtkaction.c:232
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Вбудований значок, що відображається у віджетах, які представляють дану дію."
 
-#: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Набір значків до відображення"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Назва значка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:201
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Назва значка з теми значків"
 
-#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні"
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -314,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні "
 "панелі інструментів."
 
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видимий при переповненні"
 
-#: gtk/gtkaction.c:273
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -326,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати "
 "меню на панелі інструментів."
 
-#: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні"
 
-#: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -338,11 +363,11 @@ msgstr ""
 "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні "
 "панелі інструментів."
 
-#: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Важливо"
 
-#: gtk/gtkaction.c:289
+#: gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -350,39 +375,39 @@ msgstr ""
 "Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи панелі "
 "для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Приховувати, якщо порожній"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
 "приховані."
 
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чутливий"
 
-#: gtk/gtkaction.c:305
+#: gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Чи буде дія увімкнена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Visible"
 msgstr "Видима"
 
-#: gtk/gtkaction.c:312
+#: gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Чи буде дія видимою."
 
-#: gtk/gtkaction.c:318
+#: gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група дій"
 
-#: gtk/gtkaction.c:319
+#: gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -390,72 +415,88 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для "
 "внутрішнього використання)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:138
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Назва групи групи дій."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:145
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Чи буде група дій ввімкненою."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:152
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Чи буде група дій видимою."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkactivatable.c:304
+msgid "Related Action"
+msgstr "Пов'язані дії"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:305
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Активація цього елементу призведе до активації та отримання оновлень з"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:327
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Використовувати властивості вигляду дії"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:328
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Чи використовувати властивості вигляду відповідних дійменю"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Значення регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Мінімальне значення"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Мінімальне значення регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Максимальне значення"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Максимальне значення регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Величина зміни на крок"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Величина кроку зміни регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Величина зміни на сторінку"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Розмір сторінки"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Розмір сторінки регулятора"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -463,11 +504,11 @@ msgstr ""
 "Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
 "вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -475,11 +516,11 @@ msgstr ""
 "Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — "
 "вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Горизонтальний масштаб"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -487,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, "
 "скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикальний масштаб"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -499,43 +540,43 @@ msgstr ""
 "Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки "
 "буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Доповнення згори"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Доповнення знизу"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Доповнення зліва"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Простір, що додається до елемента керування зліва."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Доповнення справа"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Напрям стрілки"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Напрям стрілки"
 
@@ -547,11 +588,11 @@ msgstr "Тінь стрілки"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:91
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Масштаб стрілки"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92
+#: gtk/gtkarrow.c:93
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Простір, що займає стрілка"
 
@@ -591,99 +632,99 @@ msgstr ""
 "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом "
 "рамки"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:281
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Доповнення заголовку"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:282
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Простір, що додається до заголовку елемента керування."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:289
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Доповнення до вмісту"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:290
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Простір, що додається до вмісту елемента керування."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "Page type"
 msgstr "Тип сторінки"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:307
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Тип сторінки помічника "
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Page title"
 msgstr "Заголовок сторінки"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:325
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Заголовок сторінки помічника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Header image"
 msgstr "Зображення у заголовку"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:342
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Зображення у заголовку сторінки помічника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Бічне зображення"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:359
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Зображення збоку сторінки помічника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Page complete"
 msgstr "Сторінка заповнена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Мінімальна ширина вкладеного елементу"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стиль розміщення"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -692,11 +733,11 @@ msgstr ""
 "\"розподілити\"(spread), \"по краям\"(edge), \"на початку\"(start) і \"в "
 "кінці\"(end)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Вторинний"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -704,40 +745,40 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених "
 "елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки"
 
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Інтервал"
 
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
 
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Гомогенність"
 
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір"
 
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Розширюваність"
 
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас "
 "збільшення батьківського віджета"
 
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 msgstr "Заповнення"
 
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -746,19 +787,19 @@ msgstr ""
 "всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення "
 "(padding)."
 
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Доповнення"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
 
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Тип упаковки"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -766,27 +807,36 @@ msgstr ""
 "Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт "
 "-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта"
 
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Домен перекладу"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Використовувати підкреслення"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -794,70 +844,70 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
 "використовуватися в комбінації клавіш."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Використовувати влаштоване"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих "
 "елементів замість відображення"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокус при клацанні"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Рельєф границі"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стиль рельєфу границі"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Віджет зображення"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:320
 msgid "Image position"
 msgstr "Позиція зображення"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:321
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Позиція зображення відносно вкладеного тексту"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Типовий інтервал"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Додатковий простір для кнопок CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:440
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Типовий зовнішній інтервал"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -865,32 +915,32 @@ msgstr ""
 "Додатковий зовнішній простір для кнопок CAN_DEFAULT, що завжди додається до "
 "меж кнопок"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:447
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні "
 "кнопки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:454
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:455
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Зсунути фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:472
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -898,88 +948,112 @@ msgstr ""
 "Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник "
 "фокусу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Внутрішній бордюр"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:486
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Бордюр між межами кнопки та дочірнім елементом."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:499
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Відступ зображення"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:500
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Інтервал у точках між зображенням та позначкою"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:514
 msgid "Show button images"
 msgstr "Показ зображень на кнопках"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ð²Ð±Ñ\83дованÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ñ\85"
+#: gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Чи Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Вибраний рік"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Місяць"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "День"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Показувати заголовок"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Якщо встановлено, заголовок відображається"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показувати назви днів"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Якщо встановлено, то назви днів відображатимуться"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Місяць не змінюється"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показувати номери тижнів"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Якщо встановлено, номери тижнів відображаються"
 
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Ширина у докладному режимі"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Ширина в символах у докладному режимі"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Висота у докладному режимі"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Висота у рядках у докладному режимі"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показати подробиці"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Якщо встановлено, подробиці відображаються"
+
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
@@ -1080,146 +1154,158 @@ msgstr "Колір тла комірки"
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor"
 
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Редагування"
+
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Чи знаходиться візуалізатор комірки у режимі редагування"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Встановлення тла комірки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Клавіша у комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Значення клавіші у комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Модифікатор у комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Маска модифікатора у комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Код клавіші у комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Апаратний код клавіші у комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Режим комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Тип комбінацій клавіш"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстовий стовпчик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Має запис"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf відкритого розширювача"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf закритого розширювача"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID вбудованого значка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Ідентифікатор вбудованого значка, для відображення"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Подробиці"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Follow State"
 msgstr "Стан слідування"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Чи растеризований pixbuf слід фарбувати у відповідності до стану"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Значення індикатора поступу"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст, що відображається у панелі поступу"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
 msgid "Pulse"
 msgstr "Пульсує"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1227,8 +1313,38 @@ msgstr ""
 "Встановлення додатних значень буде відображати виконання дії, але величина "
 "поступу невідома."
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Вирівнювання тексту по X"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). "
+"Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Вирівнювання тексту по X"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Вирівнювання"
 
@@ -1240,180 +1356,180 @@ msgstr "Параметр, що зберігає значення кнопки-л
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Величина прискорення"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифр"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст для візуалізації"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Розмітка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Розмітка тексту до візуалізації"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відображається"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Режим одного абзацу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Чи відображати весь текст у одному абзаці"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Назва кольору тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Назва кольору переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Колір переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Editable"
 msgstr "Редагується"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Гарнітура"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 #: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Стиль шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
 #: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варіант шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 #: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Жирність шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 #: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Ширина шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
 #: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Розмір шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Пункти шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Розмір шрифту у точках"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Масштаб шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Підняти"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Закреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Чи буде текст закресленим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1423,11 +1539,11 @@ msgstr ""
 "під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
 "він вам не потрібний."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Еліптизація"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1435,20 +1551,20 @@ msgstr ""
 "Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не "
 "вистачає місця для відображення усього рядка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-#: gtk/gtklabel.c:447
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:648
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у символах"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Бажана ширина, у символах"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим переносу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1456,147 +1572,147 @@ msgstr ""
 "Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відображення рядка не "
 "вистачає місця для відображення усього рядка."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина переносу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Ширина, на який текст загортається"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Як вирівнювати рядки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Встановлення тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Встановлення переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgstr "Встановлення можливості редагування"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Встановлення стилю шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Встановлення варіанту шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Встановлення жирності шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Встановлення ширина шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Встановлення розміру шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Встановлення масштабу шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgstr "Встановлення зсуву"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Чи впливає цей тег на зсув"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Встановлення закреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Встановлення підкреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Встановлення мови"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Встановлення зсуву"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Align set"
 msgstr "Встановлено вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Чи впливає цей тег на режим вирівнювання"
 
@@ -1637,23 +1753,23 @@ msgid "Indicator size"
 msgstr "Розмір індикатора"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:163
+#: gtk/gtkcellview.c:182
 msgid "CellView model"
 msgstr "Модель CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:164
+#: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модель для перегляду комірки"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Розмір індикатора"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Інтервал індикатора"
 
@@ -1661,267 +1777,309 @@ msgstr "Інтервал індикатора"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Активний"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Чи елемент меню ввімкнений"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Нечутливий"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Чи відображати \"нечутливий\" стан"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Відображати як елемент меню-перемикач"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Чи елемент меню відображається як елемент меню-перемикач"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Використовувати прозорість"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Чи має колір прозорість"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заголовок вікна вибору кольору"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Поточний колір"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Вибраний колір"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Поточний альфа-канал"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
 "абсолютно непрозоре)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Має керування прозорістю"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "Має палітру"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Чи повинна використовуватися палітра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Поточний колір."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
 "абсолютно непрозоре)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Інша палітра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Вибір кольору вбудовано у діалог."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Кнопка Гаразд"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Кнопка Гаразд у діалозі"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Кнопка Скасувати"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Кнопка Скасувати у діалозі"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Кнопка Довідка"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Кнопка Довідка у діалозі"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Чи будуть клавіші керування курсором переміщувати по спису елементів"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Завжди вмикати стрілки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Застаріла властивість, ігнорується"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Регістрова чутливість"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Чи враховує пошук елемента у списку регістр"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Порожнє допустиме"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Значення в списку"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:610
+#: gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модель поля зі списком"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:611
+#: gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:628
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина переносу для розташування елементів сітки"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:703
 msgid "Row span column"
 msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:651
+#: gtk/gtkcombobox.c:704
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "Column span column"
 msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:673
+#: gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:694
+#: gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Active item"
 msgstr "Активний елемент"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Елемент, що зараз активний"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Додати елементи відривання до меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Має рамку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcombobox.c:784
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:739
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заголовок від'єднаного меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:755
+#: gtk/gtkcombobox.c:808
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Заголовок, який менеджер вікон відображатиме при коли меню відривається"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772
+#: gtk/gtkcombobox.c:825
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Показувати розкривний список"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Чи відображатиметься розкривний список у комбінованому елементі"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:779
+#: gtk/gtkcombobox.c:842
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Чутливість кнопки"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:843
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr ""
+"Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли "
+"модель порожня"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Відображується як список"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як "
 "меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:796
+#: gtk/gtkcombobox.c:867
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Розмір стрілки"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
+#: gtk/gtkcombobox.c:868
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
+#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип тіні"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:813
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:884
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+msgstr "Тип Ñ\82Ñ\96нÑ\96 Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð·Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81ком"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим зміни розміру"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Вкажіть спосіб обробки подій, що виникають при зміні розміру"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина бордюру"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина порожнього бордюру із зовнішньої сторони нащадків контейнера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Вкладений елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер"
@@ -1966,72 +2124,88 @@ msgstr "Максимальне Y"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Максимальне можливе значення Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Має розділювач"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Діалог має розділювач над кнопками"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Бордюр ділянки вмісту"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Відступи основної області"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Інтервал між елементами основної області діалогу"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Інтервал між кнопками"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Інтервал між кнопками"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Бордюр ділянки дій"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна"
 
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtkentry.c:628
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Буфер тексту"
+
+#: gtk/gtkentry.c:629
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиція курсора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Границя виділення"
 
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:657
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимальна довжина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень."
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:673
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимість"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:674
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2039,31 +2213,31 @@ msgstr ""
 "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає відображення \"невидимих символів\" замість "
 "справжнього тексту (режим паролю)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:682
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:690
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього "
 "бордюру"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидимий символ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:705
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активує початковий елемент керування"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:706
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2071,33 +2245,33 @@ msgstr ""
 "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна "
 "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символах"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:722
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Зміщення прокрутки"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час "
 "прокручування"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:733
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Вміст поля"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X-вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2105,103 +2279,332 @@ msgstr ""
 "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
 "для розташування RTL(справа-наліво)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606
+#: gtk/gtkentry.c:765
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Обрізати багаторядні"
 
-#: gtk/gtkentry.c:607
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок."
 
-#: gtk/gtkentry.c:622
+#: gtk/gtkentry.c:782
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою"
+
+#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим заміщення"
+
+#: gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
+
+#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "Довжина тексту"
+
+#: gtk/gtkentry.c:813
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Довжина поточного тексту у елементі"
+
+#: gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Невидимий набір символів"
+
+#: gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Чи приховувати символи, що виводяться"
+
+#: gtk/gtkentry.c:847
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Попередження про верхній регістр"
+
+#: gtk/gtkentry.c:848
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
+"Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу "
+"паролю"
+
+#: gtk/gtkentry.c:862
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Відсоток виконання"
+
+#: gtk/gtkentry.c:863
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання"
+
+#: gtk/gtkentry.c:880
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Крок пульсації"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст "
+"індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Головний значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:898
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Додатковий текст"
+
+#: gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Додатковий значок для поля вводу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Ідентифікатор головного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Ідентифікатор додаткового значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:943
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Назва головного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:958
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Головна назва для значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Назва додаткового значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:973
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Додаткова назва для значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:987
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Головний значок GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:988
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Головний значок GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Додатковий GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "Додатковий GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1017
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Тип зберігання головного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1018
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Представлення, що використовується для головного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1033
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Представлення додаткового значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1034
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1055
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Головний значок активний"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1056
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Чи активний головний значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1076
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Додатковий значок активний"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1077
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Чи активний додатковий значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:1099
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Головний значок чутливий"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1100
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Чи чутливий головний значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Додатковий значок чутливий"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Чи чутливий додатковий значок"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1138
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Текст контекстної підказки головного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1155
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1174
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1193
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
+msgid "IM module"
+msgstr "Модуль вводу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Модуль вводу, що використовується"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1228
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Виділення кольором значка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1229
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1242
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Простір навколо індикатора поступу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1243
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Відступи навколо індикатора поступу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1714
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Бордюр між текстом та рамкою."
 
-#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:1728
+msgid "State Hint"
+msgstr "Підказка стану"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1729
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Чи передавати стан поля вводу для виводу тіні або тла"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Вибір на фокусуванні"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:1735
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус "
 
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:1749
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Інтервал очікування підказки паролю"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
-msgstr "Як довго Pangoпоказувати останній введений символ у прихованих полях"
+#: gtk/gtkentry.c:1750
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Вміст буфера"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Довжина поточного тексту у бефері"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модель доповнення"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модель для пошуку відповідностей"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Мінімальна довжина ключа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстовий стовпчик"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Автозавершення"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Випадаюче автозавершення"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Чи відображатиметься границя елементу"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Ширина випадаючого набору"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, випадаюче вікно буде мати такий саме розмір як і елемент"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Випадати одним рядком"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Якщо встановлено, випадаюче вікно буде відображатись одним рядком."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Автозавершення"
+msgstr "Inline-виділення"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Your description here"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш опис"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
@@ -2227,139 +2630,139 @@ msgstr ""
 "Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться "
 "над вікном вкладеного віджету, або ж знизу."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Розширений"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст розгорнутої позначки"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
 msgid "Use markup"
 msgstr "Використовувати розмітку"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgstr "Віджет \"позначка\""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки рамки"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Розмір розширювача"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрілки розширювача"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Механізм підтримки файлової системи"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Назва механізму підтримки файлової системи"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Поточний фільтр для відбору файлів, що відображаються"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Лише локальні"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Віджет попереднього перегляду"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Попередній перегляд активний"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного "
 "попереднього перегляду."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Чи відображати вбудовану позначку з назвою файлу попереднього перегляду."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Додатковий віджет"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Виділяти декілька"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показувати приховані"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Чи показувати приховані файли та теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Попереджувати перед перезаписом"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2367,180 +2770,184 @@ msgstr ""
 "Чи селектор файлів у режимі збереження буде виводити діалогове вікно з "
 "попередженням про перезапис, якщо користувач обрав існуючий файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: gtk/gtkfilechooser.c:283
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Дозволити створення тек"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:284
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення "
+"нових тек."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr "Діалог"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:184
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Назва поточного виділеного файлу"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показувати файлові операції"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Скасовано"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Чи була успішно скасована операція"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Позиція по X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиція по Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Назва шрифту"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Назва вибраного шрифту"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Використати шрифт у позначці"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Чи має позначка відображатись вибраним шрифтом"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Використовувати розмір у позначці"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Чи має позначка відображатись шрифтом визначеного розміру"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Показ стилю"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Показ розміру"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "РÑ\8fдкове Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авленнÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 X Window"
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "РÑ\8fдок Ñ\8fкий Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\94 Ñ\86ей Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Поточний вибраний об'єкт GdkFont"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Перегляд тексту"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту"
 
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст позначки рамки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Вирівнювання по X"
 
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Вирівнювання по Y"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Тінь рамки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Зовнішній вигляд бордюру рамки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Віджет для відображення замість звичайної позначки рамки"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Позиція регулятора"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Вирівнювання країв"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2548,11 +2955,11 @@ msgstr ""
 "Бік органу керування, вирівняний по точці стикування для стикування органу "
 "керування"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Встановлення вирівнювання країв"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2560,234 +2967,300 @@ msgstr ""
 "Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з "
 "handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Дочірній елемент від'єднано"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Двійкове значення, що показує ч дочірній елемент handlebox приєднаний чи "
+"від'єднаний."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим виділення"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим виділення"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:546
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Стовпчик pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:547
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr ""
 "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgstr "Розмітка стовпчика"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
 "використовується розмітка pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модель Icon View"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:609
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Кількість стовпчиків"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:610
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Кількість стовпчиків, що відображаються"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:627
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Віджет для кожного елемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:644
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:659
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:660
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:675
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:676
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:691
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgstr "Відступ"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:692
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Простір, що вставляється на краях відображення значка"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
-#: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:709
+#: gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Дозволено перестановку"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:733
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Стовпчик підказки"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Доповнення елементу"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Доповнення навколо значків"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Колір діалогу виділення виділення"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:734
+#: gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Колір діалогу виділення виділення"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:740
+#: gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Прозорість діалогу виділення"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:741
+#: gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Заголовок діалогу виділення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Об'єкт GdkPixbuf до відображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Растрове зображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Об'єкт GdkPixmap для відображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Зображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Об'єкт GdkImage до відображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Бітова маска, що використовується з GdkImage чи GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Назва файла до завантаження й відображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для відображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набір значків"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набір значків до відображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Розмір значків"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Розмір у точках"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "Анімація"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип зберігання"
 
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Представлення даних зображення"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Чи використовувати текст позначки вбудованого значка при створенні елемента "
+"меню"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Завжди показувати значок"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Чи показувати значок у меню"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група прискорювачів"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr ""
+"Група прискорювачів для додавання комбінацій клавіш для вбудованого значка"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Показувати зображення меню"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Чи потрібно відображати зображення у меню"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Тип повідомлення"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Тип повідомлення"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Інтервал між елементами у області"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ширина межі навколо області дій"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно"
+msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно"
 
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: gtk/gtklabel.c:497
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст позначки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:305
+#: gtk/gtklabel.c:504
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Justification"
 msgstr "Вирівнювання"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:526
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2797,11 +3270,11 @@ msgstr ""
 "вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:534
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:535
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2809,49 +3282,49 @@ msgstr ""
 "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції "
 "символів, які потрібно підкреслити в тексті"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Перенос рядків"
 
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtklabel.c:543
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим переносу рядків"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:559
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Selectable"
 msgstr "Вибирається"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:567
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемонічна клавіша"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:574
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:582
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемонічний віджет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:428
+#: gtk/gtklabel.c:629
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -2859,59 +3332,109 @@ msgstr ""
 "Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не "
 "вистачає місця."
 
-#: gtk/gtklabel.c:468
+#: gtk/gtklabel.c:669
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Режим одного рядка"
 
-#: gtk/gtklabel.c:469
+#: gtk/gtklabel.c:670
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"
 
-#: gtk/gtklabel.c:486
+#: gtk/gtklabel.c:687
 msgid "Angle"
 msgstr "Кут"
 
-#: gtk/gtklabel.c:487
+#: gtk/gtklabel.c:688
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Кут, на який повертається ярлик"
 
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: gtk/gtklabel.c:708
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Максимальна ширина в символах"
 
-#: gtk/gtklabel.c:508
+#: gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
 
-#: gtk/gtklabel.c:624
+#: gtk/gtklabel.c:727
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
+
+#: gtk/gtklabel.c:728
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Чи показувати відвідані посилання"
+
+#: gtk/gtklabel.c:849
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "
 
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції"
 
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції"
 
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина розміщення"
 
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висота розміщення"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Відвіданий"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Чи це посилання було відвідано."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:502
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Поточна вибрана назва файлу"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Шлях прискорювача"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Шлях прискорювача, що використовується для зручного конструювання шляхів "
+"прискорювачів з дочірніх елементів"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Додатковий віджет"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Чи елемент має меню з позначкою"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2919,35 +3442,55 @@ msgstr ""
 "Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його "
 "від'єднання"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Стан лінії відриву"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монітор"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "The monitor the menu will be popped up on"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Вертикальний доповнення"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Зарезервувати розмір перемикання"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Логічне значення, яке вказує чи меню резервує простір для перемикачів та "
+"піктограм"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Горизонтальне доповнення"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Додатковий простір зліва та справа від меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикальний зсув"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -2955,11 +3498,11 @@ msgstr ""
 "Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на "
 "вказану кількість точок"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Горизонтальний зсув"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2967,126 +3510,176 @@ msgstr ""
 "Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на "
 "вказану кількість точок"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Подвійні стрілки"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "При прокручуванні, завжди відображати обидві стрілки."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Розташування стрілки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Вказує розташування стрілок прокрутки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Додавання зліва"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Додавання справа"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Додавання згори"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Додавання знизу"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Довільне значення для зменшення розміру стрілки прокрутки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Затримка перед появою підменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед "
 "тим як з'явиться підменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Затримка перед зникненням підменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Напрям пакування"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Напрям пакування меню"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Напрям пакування дочірнього меню"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у панелі меню"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Внутрішній відступ"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Затримка перед появою розкривних меню"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:339
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Вирівняти праворуч"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "Визначає, що пункти меню вирівнюються праворуч у панелі меню"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "Підменю"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+"Підменю, що приєднане до пункту меню, або NULL - якщо поле не має підменю"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Визначає шлях до акселератора пункту меню"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Текст для дочірньої позначки"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Кількість простору, що використовується стрілкою"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Ширина у символах"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Мінімальна бажана ширина пункту меню, у символах"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Має фокус"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:340
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Випадаюче меню"
 
@@ -3109,14 +3702,6 @@ msgstr ""
 "Чи потрібно вставляти розділювач між текстом та кнопками у діалоговому вікні "
 "сповіщення"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип повідомлення"
-
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Кнопки повідомлення"
@@ -3183,77 +3768,97 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:530
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Батьківське"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "Батьківське"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Відображати"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Чи виводити діалог"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Екран, на якому буде показано це вікно"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:531
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Індекс поточної сторінки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:539
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Позиція закладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:540
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:547
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Поле закладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:548
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:556
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Горизонтальний бордюр вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:557
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикальний бордюр вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:574
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показувати ярлики"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Чи потрібно відображати ярлики вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgstr "Показувати межу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Чи відображатиметься границя елементу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:588
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Прокручується"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:589
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто "
 "багато вкладок, щоб уміститися у вікні"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Увімкнути меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3261,140 +3866,147 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме "
 "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:609
+#: gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Group ID"
 msgstr "Ідентифікатор групи"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "Ідентифікатор групи для перетягування"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96д'Ñ\94днаннÑ\8f Ñ\82а Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
 msgstr "Позначка вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgstr "Позначка меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Рядок, що відображатиметься у пункті меню дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:646
+#: gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Розширювати вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:647
+#: gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Чи повинні розширюватись вкладки дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:653
+#: gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Заповнення вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:654
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr ""
 "Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:660
+#: gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Тип упаковки вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:667
+#: gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Дозволено перестановку"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:668
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Дозволяється користувачу перестановка вкладок чи ні"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Відривні вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:675
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Чи можуть вкладки відриватись"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
 "прокрутки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
 "прокрутки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Кнопка переміщення назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Кнопка переміщення вперед"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Перекривання вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Розмір області перекривання вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: gtk/gtknotebook.c:822
 msgid "Tab curvature"
-msgstr "Кривизна вкладок"
+msgstr "Кривина вкладок"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:823
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Розмір кривини вкладок"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Відступи стрілки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 ÐºÑ\80ивизни Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пи Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки Ð· Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82коÑ\8e"
 
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: gtk/gtkobject.c:370
 msgid "User Data"
 msgstr "Дані користувача"
 
-#: gtk/gtkobject.c:368
+#: gtk/gtkobject.c:371
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Вказівник даних анонімного користувача"
 
@@ -3410,148 +4022,176 @@ msgstr "Розмір спадного індикатора"
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Інтервал навколо індикатора"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Орієнтація елемента"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього "
 "кута)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Встановлення позиції"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Розмір елемента"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина елемента"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Мінімальна позиція"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимальна позиція"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgstr "Змінюваний розмір"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "Стискається"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, "
 "який він вимагає"
 
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вбудований"
 
-#: gtk/gtkplug.c:147
+#: gtk/gtkplug.c:151
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Чи заглушка вбудованою"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:106
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Вікно сокету"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Вікно сокету, у який вбудовано заглушку"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Назва принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Механізм"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Механізм принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Є віртуальним"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Допускаються PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Допускаються PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Повідомлення про стан"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Розташування принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Назва значка для принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Кількість завдань"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Кількість завдань у черзі принтера"
 
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Принтер призупинено"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "TRUE, якщо цпринтер приймає документи PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Приймати завдання"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання"
+
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "Source option"
 msgstr "Параметр джерело"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "PrinterOption Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð²Ñ\96джеÑ\80а"
+msgstr "PrinterOption Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð²Ñ\96джеÑ\82а"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:117
 msgid "Title of the print job"
@@ -3573,11 +4213,11 @@ msgstr "Параметри"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Параметри принтера"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Контроль стану принтера"
 
@@ -3589,51 +4229,51 @@ msgstr ""
 "TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану "
 "після надсилання даних на принтер або сервер друку."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:954
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Типові параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:876
+#: gtk/gtkprintoperation.c:955
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:913
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
 msgid "Job Name"
 msgstr "Назва завдання"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:914
+#: gtk/gtkprintoperation.c:993
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Кількість каналів"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Кількість сторінок у документі."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
 msgstr "Поточна сторінка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Поточна сторінка у документі"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:981
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 msgid "Use full page"
 msgstr "Використовувати всю сторінку"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:982
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -3641,7 +4281,7 @@ msgstr ""
 "TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області "
 "зображення"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1003
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3649,75 +4289,128 @@ msgstr ""
 "TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання "
 "друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1020
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
 msgid "Unit"
 msgstr "Одиниця"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1038
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Діалог відображення"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE, якщо при друкуванні відображається діалог поступу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Дозволити асинхронний друк"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
 msgid "Export filename"
 msgstr "Назва файлу експорту"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1102
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Статус операції друку"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
 msgid "Status String"
 msgstr "Рядок статусу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Текстовий опис статусу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Інша позначка вкладки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Підтримка виділення"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Є виділення"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "TRUE, якщо існує вибір."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Вбудувати параметри сторінки"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"TRUE, якщо розкривні списки параметрів сторінки вбудовані у GtkPrintDialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Кількість сторінок для друку"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Вибраний принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, що виділений"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Ручні можливості"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Чи програма має функцію вибору"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Режим активності"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3727,63 +4420,39 @@ msgstr ""
 "що він повідомляє, що щось відбувається, але не відсоток завершення дії. Це "
 "використовується коли ви робите щось, що не відомо скільки буде тривати дія."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "Показати текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:109
+#: gtk/gtkprogress.c:112
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:115
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Вирівнювання тексту по X"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:116
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). "
-"Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Вирівнювання тексту по X"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Орієнтація і напрямок росту панелі поступу"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стиль панелі"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Визначає стиль відображення панелі у відсотковому режими (застаріле)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Крок активності"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Приріст для кожної ітерації в режимі активності (застаріле)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блоки активності"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3791,39 +4460,39 @@ msgstr ""
 "Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в "
 "режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Дискретних блоків"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Дріб"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Виконана частина роботи"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Крок приросту"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
 "індикатора поступу"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3831,14 +4500,54 @@ msgstr ""
 "Бажане місце для еліптизації рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця "
 "для відображення усього рядка."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "XSpacing"
 msgstr "ДодІнтервал"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Додатковий інтервал, що додається до ширини смуги поступу."
 
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "YІнтервал"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Додатковий інтервал, що додається до висоти рядку поступу."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Мінімальна ширина горизонтальної панелі"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Значення індикатора ходу поступу"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Ширина вертикального роздільника"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Мінімальна ширина вертикального індикатора поступу"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Мінімальна висота вертикального індикатора поступу"
+
 #: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Значення"
@@ -3870,132 +4579,136 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радіо-кнопка, чиїй групі належить цей віджет."
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgstr "Метод оновлення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані"
 
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Зворотній"
 
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Нижня чутливість кроку"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:384
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на нижню сторону коригування"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:392
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Верхня чутливість кроку"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:393
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на верхню сторону коригування"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Відображення рівня заповнення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Чи відображати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Обмежувати рівень заповнення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення."
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Рівень заповнення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "The fill level."
 msgstr "Рівень заповнення."
 
-#: gtk/gtkrange.c:417
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина повзунка"
 
-#: gtk/gtkrange.c:418
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина повзунка чи вказівника"
 
-#: gtk/gtkrange.c:425
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Границя напрямної"
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею "
 "напрямної"
 
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Розмір кнопок переміщення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях"
 
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Відстань між кнопками переміщення"
 
-#: gtk/gtkrange.c:450
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Горизонтальний зсув стрілки"
 
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку"
 
-#: gtk/gtkrange.c:465
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Вертикальний зсув стрілки"
 
-#: gtk/gtkrange.c:466
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку"
 
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:509
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Малювати повзунок при перетягуванні, як ACTIVE"
 
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:510
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
@@ -4003,11 +4716,11 @@ msgstr ""
 "Якщо параметр має значення TRUE, при перетягуванні повзунки будуть "
 "малюватись активними та з внутрішньою тінню"
 
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Подробиці сторони жолобу"
 
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: gtk/gtkrange.c:525
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
@@ -4015,11 +4728,11 @@ msgstr ""
 "При значенні TRUE, частини жолобу з двох сторін повзунка виводяться з "
 "різними подробицями"
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Жолоб під степпером"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:542
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4027,232 +4740,263 @@ msgstr ""
 "Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж виключати степпер та "
 "відступи"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Розтягування стрілки"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Розтягування стрілки  відносно до розміру кнопки прокрутки"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показувати номери"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Чи відображати номери з елементами"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Недавній менеджер"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Об'єкт RecentManager, що використовується"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Показувати приватні"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Чи показувати приватні елементи"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Показувати підказки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Чи відображатиметься підказка на елементі"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Показувати значки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Чи має бути значок поблизу елемента"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Показувати не існуючі"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Чи показувати елементи, що вказують на неіснуючі ресурси"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох елементів"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Лише локальні"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Чи виділення ресурс(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URI"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Межа"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Максимальна кількість елементів, що відображається"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Тип сортування"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Порядок сортування елементів, що відображаються"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Поточний фільтр для відбору ресурсів, що відображаються"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Показувати номери"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Чи відображати номери з елементами"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 "Максимальне число елементів, що повертаються gtk_recent_manager_get_items()"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
 
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Низ"
 
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Нижня межа лінійки"
 
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Верх"
 
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Верхня межа лінійки"
 
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Положення позначки на лінійці"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Максимальний розмір"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Максимальний розмір лінійки"
 
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:174
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрична"
 
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:175
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Система виміру, що використовується для лінійки"
 
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
 
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Показувати значення"
 
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Чи буде поточне значення відображатися у вигляді рядка за повзунком"
 
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Положення значення"
 
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Місце, в якому відображається поточне значення"
 
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Довжина повзунка"
 
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Довжина повзунка"
 
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Відступ значення"
 
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Значення масштабу"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "Розмір значка"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки "
+"масштабу"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "Значок"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Список назв значків"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Мінімальна довжина повзунка"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Мінімальна довжина повзунка смуги прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фіксований розмір повзунка"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги "
 "прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги "
 "прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Правило горизонтальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Коли відображається горизонтальна панель прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Правило вертикальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Коли відображається вертикальна панель прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Розміщення вікна"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4260,11 +5004,11 @@ msgstr ""
 "Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки. Ця властивість має ефект "
 "лише якщо \"window-placement-set\" має значення TRUE."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Встановити розміщення вікна"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4272,37 +5016,35 @@ msgstr ""
 "Чи слід використовувати \"window-placement\" для визначення розташування "
 "змісту відносно смуг прокрутки."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Тип тіні"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+msgstr "СмÑ\83ги Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки Ñ\83 Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85 Ñ\84аÑ\81ки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок Ð¼Ñ\96ж Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8fми Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки Ñ\96 Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83ваним Ð²Ñ\96кном"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\89аÑ\82и Ñ\81мÑ\83ги Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки Ñ\83 Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ñ\85 Ñ\84аÑ\81ки Ð²Ñ\96кон, Ñ\89о Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Відстань до панелей прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок Ð¼Ñ\96ж Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8fми Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки Ñ\96 Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83ваним Ð²Ñ\96кном"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок Ð¼Ñ\96ж Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8fми Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки Ñ\96 Ð²Ñ\96кном, Ñ\89о Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Розміщення вікна прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4310,19 +5052,19 @@ msgstr ""
 "Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, "
 "якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgstr "Малювати"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал"
 
-#: gtk/gtksettings.c:203
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Інтервал подвійного клацання"
 
-#: gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4330,11 +5072,11 @@ msgstr ""
 "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
 "клацанням (в мілісекундах)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Період подвійного клацання"
 
-#: gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4342,35 +5084,35 @@ msgstr ""
 "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним "
 "клацанням (в мілісекундах)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Блимання курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Чи має курсор блимати"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Період блимання курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:256
+#: gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Затримка блимання курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:269
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Розділити курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4378,154 +5120,154 @@ msgstr ""
 "Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо "
 "тексту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Назва теми"
 
-#: gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Назва теми значків"
 
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Назва теми значків"
 
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Назва запасної теми значків"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою"
 
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Назва ключової теми"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Клавіша виклику панелі меню"
 
-#: gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавіша для активації панелі меню"
 
-#: gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Поріг перетягування"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування"
 
-#: gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Font Name"
 msgstr "Назва шрифту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Назва звичайного шрифту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Розміри значків"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модулі GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Перелік активних модулів GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft згладжування"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft уточнення"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Тип уточнення Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике"
 "(slight), середнє(medium), або повне(full)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Назва теми курсорів"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Розмір теми курсорів"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання "
 "типового розміру"
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Альтернативний порядок кнопок"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4534,11 +5276,11 @@ msgstr ""
 "дерева, у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає "
 "зростання)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показувати меню 'Методи вводу'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4546,11 +5288,11 @@ msgstr ""
 "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
 "зміни методу вводу"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Показувати меню 'Вставити керуючий символ Unicode'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4558,164 +5300,229 @@ msgstr ""
 "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт "
 "вставки керуючого символу Unicode"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Таймаут початку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Таймаут повтору"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Таймаут розширення"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Схема кольорів"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Увімкнути анімацію"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці."
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Увімкнути режим Touchscreen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:581
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Таймаут появи підказки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Інтервал часу перед відображенням підказки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Таймаут перегляду підказки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Інтервал часу перед відображенням підказки, коли вмикається режим перегляду"
 
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Таймаут режиму перегляду"
 
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Навігація курсора клавішами"
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:667
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування "
 "курсором"
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації "
 "клавіатурою"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звуковий сигнал помилки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий "
 "сигнал"
 
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:723
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Хеш кольорів"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:724
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці."
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Типовий механізм вибору файлів"
 
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:750
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Типовий механізм друку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:751
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Список механізмів  GtkPrintBackend, які типово використовуються"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Увімкнути мнемоніку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:792
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:782
+#: gtk/gtksettings.c:808
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Увімкнути комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:809
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Кількість недавніх файлів"
+
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Кількість недавно використаних файлів"
+
+#: gtk/gtksettings.c:845
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Типовий модуль IM"
+
+#: gtk/gtksettings.c:846
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM"
+
+#: gtk/gtksettings.c:864
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Максимальний вік недавніх файлів"
+
+#: gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях"
+
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig"
+
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Часова позначка поточної конфігурації"
+
+#: gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Назва теми звуків"
+
+#: gtk/gtksettings.c:898
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Назва теми звуків XDG"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Звуковий зворотній зв'язок"
+
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі"
+
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Увімкнути звукові події"
+
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук"
+
+#: gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Увімкнути підказки"
+
+#: gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:278
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4723,30 +5530,30 @@ msgstr ""
 "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що "
 "входять у віджет"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ігнорувати приховані"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:295
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "При значенні TRUE, Якщо встановлено, при визначенні розміру групи приховані "
 "віджети ігноруються"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Параметр, що зберігає значення кнопки-лічильника"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Прискорення"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Доводити до найближчих"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4754,39 +5561,39 @@ msgstr ""
 "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене "
 "значення"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Числове"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "Перенос"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення "
 "максимальних значень"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Правило оновлення"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками"
 
@@ -4802,34 +5609,62 @@ msgstr "Чи рядок стану маж захват для зміни роз
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Розмір значка"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екран, на якому буде відображено цей значок зі статусом"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Blinking"
 msgstr "Блимання"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Чи буде блимати значок статусу"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Чи буде видимий значок статусу"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Чи буде вбудованим значок статусу"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Орієнтація лотка"
 
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Має підказку"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текст підказки"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Вміст підказки"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Назва піктограми"
+
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Рядки"
@@ -4930,81 +5765,93 @@ msgstr ""
 "Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що "
 "знаходяться під і над ним"
 
-#: gtk/gtktext.c:542
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
 
-#: gtk/gtktext.c:550
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
 
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Перенос рядків"
 
-#: gtk/gtktext.c:558
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Стан переносу рядків на полі віджета"
 
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Перенос слів"
 
-#: gtk/gtktext.c:566
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Стан переносу слів на полі віджета"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблиця ярликів"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Таблиця текстових ярликів"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Поточний текст буфера"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Has selection"
 msgstr "Є виділення"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Позиція курсора"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Список цілей копіювання"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Список цілей цього буфера підтримується для копіювання буферу обміну та "
 "джерела перетягування"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Список цілей вставки"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування"
 
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Назва позначки"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Притягується ліворуч"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Чи позначка притягується ліворуч"
+
 #: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Назва ярлика"
@@ -5101,7 +5948,7 @@ msgstr ""
 "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango "
 "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
 
@@ -5118,7 +5965,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лівий відступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
 
@@ -5126,15 +5973,15 @@ msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Правий відступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина правого відступу в точках"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Indent"
 msgstr "Відступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
 
@@ -5150,7 +5997,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Інтервал над рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами"
 
@@ -5158,7 +6005,7 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі на
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Інтервал під рядками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами"
 
@@ -5166,20 +6013,20 @@ msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі пі
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Інтервал в абзаці"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табуляції"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту"
 
@@ -5210,11 +6057,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Поля акумулюються"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Чи акумулюються ліве та праве поля."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
@@ -5324,211 +6171,203 @@ msgstr "Встановлення тла абзацу"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла абзацу"
 
-#: gtk/gtktextview.c:530
+#: gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Точок над рядками"
 
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Точок під рядками"
 
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Точок в переносі"
 
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktextview.c:582
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим переносу"
 
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лівий відступ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Правий відступ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видимий курсор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktextview.c:639
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Чи показується курсор вставляння"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:647
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буфер, що відображується"
 
-#: gtk/gtktextview.c:640
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим заміщення"
-
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний"
 
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Допускаються табулятори"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:663
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Чи натискання Tab призводить до вводу символу табуляції"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Колір підкреслення помилок"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії "
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Чи має кнопка перемикача бути активною"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Чи має кнопка перемикача бути натиснутою"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Якщо кнопка-вимикач у невизначеному стані"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Малювати індикатор"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Чи показується перемикач кнопки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Орієнтація пеналу"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стиль панелі інструментів"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Як малювати пенал"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показується стрілка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Підказки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Чи активувати підказки панелі інструментів"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Розмір значка встановлено"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі "
 "інструментів"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Розмір пропуску"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Розмір пропусків"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Мінімальне розширення дочірнього елементу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максимальний розмір елементу, що може розширюватись"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Стиль проміжку"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Рельєф кнопки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стиль панелі інструментів"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Розмір значка на панелі"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст, що показується у елементі"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5536,43 +6375,43 @@ msgstr ""
 "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має "
 "використовуватися в комбінації клавіш."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID вбудованого значка"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Вбудований значок "
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Назва значка"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Назва значка у темі, що відображається у елементі"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Віджет \"значок\""
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Віджет значка для відображення у елементі"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Інтервал між значками"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Відстань у точках між значками та позначкою"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5580,345 +6419,361 @@ msgstr ""
 "Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки панелі "
 "інструментів показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Модель TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модель для сортування TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:561
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модель TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заголовки видимі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заголовки натискаються"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колонка-розширювач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Встановити колонку для розширювача"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Порада правилам"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Дозволено пошук"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
 "режимі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "Search Column"
 msgstr "Стовпчик пошуку"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді"
+#: gtk/gtktreeview.c:634
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr ""
+"Стовпчик моделі, зя яким слід виконати інтерактивний пошук по мірі набору"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:647
+#: gtk/gtktreeview.c:654
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим фіксованої висоти"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:668
+#: gtk/gtktreeview.c:675
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Слідкуюче виділення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:676
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:688
+#: gtk/gtktreeview.c:695
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Слідкуюче розширення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:689
+#: gtk/gtktreeview.c:696
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: gtk/gtktreeview.c:710
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показувати розширювачі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: gtk/gtktreeview.c:711
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Віджет містить розширювачі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Вирівнювання позначок"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Гумова стрічка"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:715
+#: gtk/gtktreeview.c:736
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії сітки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи відображати лінії сітки у віджеті"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи відображати лінії рівня вкладення у віджеті"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:761
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr ""
+"Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Вертикальний інтервал між комірками"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Горизонтальний  інтервал між комірками. Має бути парним числом."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Правила дозволу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:771
+#: gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:777
+#: gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Відступ розширювачів"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:778
+#: gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Зробити відступ розширювачам"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Колір парних рядків"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:791
+#: gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Колір непарних рядків"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:798
+#: gtk/gtktreeview.c:829
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Подробиці редагування рядка"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:799
+#: gtk/gtktreeview.c:830
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Увімкнути розширені теми тла рядка"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: gtk/gtktreeview.c:836
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Ширина лінії сітки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: gtk/gtktreeview.c:837
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Ширина, в точках, ліній рівня вкладення та ліній сітки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: gtk/gtktreeview.c:843
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Ширина лінії рівня вкладення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: gtk/gtktreeview.c:844
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Ширина, в точках, лінії ліній рівня вкладення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: gtk/gtktreeview.c:850
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Штрих лінії сітки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:820
+#: gtk/gtktreeview.c:851
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Візерунок, що використовується для малювання ліній сітки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: gtk/gtktreeview.c:857
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Штрих лінії вкладення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: gtk/gtktreeview.c:858
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Чи показувати стовпчик"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Resizable"
 msgstr "Розмір можна змінювати"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Поточна ширина стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Простір, що вставляється між комірками"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Зміна розміру"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Мінімальна ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимальна ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Заголовок стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Натискається"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Віджет"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Індикатор сортування"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Порядок сортування"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
+"він виділений для сортування"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Сполучене визначення UI"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI"
 
@@ -5942,27 +6797,27 @@ msgstr ""
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Widget name"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Батьківський віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Width request"
 msgstr "Запит на встановлення ширини"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -5970,11 +6825,11 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Height request"
 msgstr "Запит на встановлення висоти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -5982,174 +6837,178 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Чи віджет видимий"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Малюється додатком"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:539
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може мати фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:546
 msgid "Has focus"
 msgstr "Має фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Is focus"
 msgstr "Є фокусом"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Can default"
 msgstr "Вибирається типово"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: gtk/gtkwidget.c:567
 msgid "Has default"
 msgstr "Типово вибраний"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:574
 msgid "Receives default"
 msgstr "Типова дія"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:581
 msgid "Composite child"
 msgstr "Складений вкладений елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:543
+#: gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:589
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:550
+#: gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "Events"
 msgstr "Події"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:596
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Extension events"
 msgstr "Додаткові події"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:604
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:611
 msgid "No show all"
 msgstr "Не показується все"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: gtk/gtkwidget.c:612
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:584
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Має підказку"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:585
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Чи цей віджет має підказку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:606
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Вміст підказки"
+#: gtk/gtkwidget.c:691
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:607
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
+#: gtk/gtkwidget.c:692
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано "
+
+#: gtk/gtkwidget.c:706
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Подвійна буферизація"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1644
+#: gtk/gtkwidget.c:707
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Чи для віджета увімкнено подвійну буферизацію"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2229
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Внутрішній фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1645
+#: gtk/gtkwidget.c:2230
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96добÑ\80ажати індикатор фокусу у віджетах"
+msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83вати індикатор фокусу у віджетах"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1651
+#: gtk/gtkwidget.c:2236
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ширина лінії фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1652
+#: gtk/gtkwidget.c:2237
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1658
+#: gtk/gtkwidget.c:2243
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Штрих лінії фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1659
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1664
+#: gtk/gtkwidget.c:2249
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Відступ фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1665
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1670
+#: gtk/gtkwidget.c:2255
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Колір курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1671
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Колір курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1676
+#: gtk/gtkwidget.c:2261
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Вторинний колір курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1677
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6157,123 +7016,122 @@ msgstr ""
 "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва "
 "направо) ввід тексту"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1682
+#: gtk/gtkwidget.c:2267
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорції курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1683
+#: gtk/gtkwidget.c:2268
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорції курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1697
+#: gtk/gtkwidget.c:2282
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Рамка малювання"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1698
+#: gtk/gtkwidget.c:2283
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Розмір області за межами запитаної віджетом ділянки для малювання"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1711
+#: gtk/gtkwidget.c:2296
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1712
+#: gtk/gtkwidget.c:2297
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1725
+#: gtk/gtkwidget.c:2310
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1726
+#: gtk/gtkwidget.c:2311
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1740
+#: gtk/gtkwidget.c:2325
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широкі розділювачі"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1741
+#: gtk/gtkwidget.c:2326
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
-"Чи Ñ\88иÑ\80ина ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96в Ñ\80оздÑ\96леннÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82овÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c, Ñ\82а Ð²Ð¾Ð½Ð¸ Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
-"у вигляді прямокутника замість лінії"
+"Чи Ñ\88иÑ\80ина ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96в Ñ\80оздÑ\96леннÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82овÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c, Ñ\82а Ð²Ð¾Ð½Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 "
+"вигляді прямокутника замість лінії"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1755
+#: gtk/gtkwidget.c:2340
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Ширина розділювача"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1756
+#: gtk/gtkwidget.c:2341
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1770
+#: gtk/gtkwidget.c:2355
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Висота розділювача"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1771
+#: gtk/gtkwidget.c:2356
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1785
+#: gtk/gtkwidget.c:2370
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1786
+#: gtk/gtkwidget.c:2371
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1800
+#: gtk/gtkwidget.c:2385
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1801
+#: gtk/gtkwidget.c:2386
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Type"
 msgstr "Тип вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Тип вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роль вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:512
 msgid "Startup ID"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:485
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:513
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
-"Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу"
+"Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
+"notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Дозволити стиснення"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:522
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -6282,23 +7140,23 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення "
 "в 99% випадків є поганою ідеєю"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Дозволити збільшення"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Modal"
 msgstr "Модальне"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:546
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6306,76 +7164,72 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
 "доки це вікно існує)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Position"
 msgstr "Позиція вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Початкова позиція вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Default Width"
 msgstr "Типова ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення "
 "вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Default Height"
 msgstr "Типова висота"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:573
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення "
 "вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Знищувати з батьківським"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Значок цього вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Is Active"
 msgstr "Активне"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Type hint"
 msgstr "Вказівка типу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:611
+#: gtk/gtkwindow.c:639
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6383,105 +7237,115 @@ msgstr ""
 "Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його "
 "необхідно обробляти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Уникнути панель завдань"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:627
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Уникнути пейджер"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:628
+#: gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Urgent"
 msgstr "Терміново"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:636
+#: gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Допускає фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокус при відображенні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:666
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Decorated"
 msgstr "Оздоблене"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:681
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може видалятись"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:696
+#: gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:712
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Gravity"
 msgstr "Важливість"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:713
+#: gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Важливість вінка"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Прозорий для вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:731
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f вікна"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:746
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Тип Ð²Ñ\96кна"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\96кна, Ð²Ñ\96д 0 Ð´Ð¾ 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Стиль IM Preedit"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Як зображати рядок IM Preedit"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стиль стану методу вводу"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
 
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "Орієнтація пеналу"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Скасовано"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Чи була успішно скасована операція"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
 #~ "text in the progress widget"