msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
+#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
-#, fuzzy
msgid "Wrap license"
-msgstr "Постављен прелом"
+msgstr "Преломи лиценцу"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
-#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
+msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "Јединствено име за акцију."
#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
msgstr "Да ли је акција укључена."
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon Name"
msgstr "Име иконе"
msgstr "Вредност елемента напретка"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скрати"
"довољним простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
"Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Положај на којем се прелама текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
-#: gtk/gtkcombobox.c:554
+#: gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел падајуће листе"
-#: gtk/gtkcombobox.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел за падајућу листу"
-#: gtk/gtkcombobox.c:572
+#: gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:594
+#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата стубац"
-#: gtk/gtkcombobox.c:595
+#: gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
-#: gtk/gtkcombobox.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
msgstr "Стубац обухвата стубац"
-#: gtk/gtkcombobox.c:617
+#: gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Активна ставка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
-#: gtk/gtkcombobox.c:658
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
-#: gtk/gtkcombobox.c:674
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као списак"
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
+#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
-#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:540
+#: gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
-#: gtk/gtkentry.c:548
+#: gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
"прозорчету) када се притисне Ентер"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkentry.c:565
+#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
-#: gtk/gtkentry.c:575
+#: gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "X поравнање"
-#: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
+#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у жижи"
-#: gtk/gtkentry.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
-#, fuzzy
msgid "Popup set width"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина жижне линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и иÑ\81Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ине"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Искочи за једно поклапање"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
+"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Акција"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:178
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "Машинерија за систем датотека"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:185
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Елемент за преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Елемент за преглед је активан"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:209
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Користи ознаку за преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:215
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Допунски елемент"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:221
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Вишеструки избор"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Прикажи сакривене"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
+"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
+"exists."
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-#: gtk/gtklabel.c:322
+#: gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Дељење линије"
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
"простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtklabel.c:475
+#: gtk/gtklabel.c:476
msgid "Single Line Mode"
msgstr "У једном реду"
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: gtk/gtklabel.c:477
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Угао под којим је ознака"
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-#: gtk/gtklabel.c:515
+#: gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
#: gtk/gtkmenushell.c:377
-#, fuzzy
msgid "Take Focus"
-msgstr "У жижи Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83зми Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
#: gtk/gtkmenushell.c:378
-#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
+msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
#: gtk/gtkruler.c:168
-#, fuzzy
msgid "Metric"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98евни"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80е"
#: gtk/gtkruler.c:169
-#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "ШиÑ\80ина за Ñ\81вакÑ\83 Ñ\81Ñ\82авку"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80е коÑ\80иÑ\88Ñ\9bене на леÑ\9aиÑ\80у"
#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
-#: gtk/gtksettings.c:289
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
-#: gtk/gtksettings.c:297
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:298
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
-#: gtk/gtksettings.c:305
+#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:306
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:314
+#: gtk/gtksettings.c:232
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево "
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:247
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име теме икона"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име теме икона која ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:256
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име теме тастера"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:265
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица за линију менија"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Font Name"
msgstr "Име писма"
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"
-#: gtk/gtksettings.c:375
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft омекшавање"
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft хинтови"
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Xft хинтова"
-#: gtk/gtksettings.c:414
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+#: gtk/gtksettings.c:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:351
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft ТПИ"
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
-#: gtk/gtksettings.c:443
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме икона"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: gtk/gtksettings.c:444
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме икона која ће се користити"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме кÑ\83Ñ\80оÑ\80а која ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:452
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ñ\81е види"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\82еме кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
-#: gtk/gtksettings.c:453
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а за непаÑ\80не Ñ\80едове"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина за кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80е"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
#: gtk/gtksizegroup.c:262
msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Занемари скривене"
#: gtk/gtksizegroup.c:263
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
+"Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине "
+"групе"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Табела текст ознака"
#: gtk/gtktextbuffer.c:207
-#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ознаке"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\9bи Ñ\82екÑ\81Ñ\82 баÑ\84еÑ\80а"
#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:430
-#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
-msgstr "Померај текста у односу на основну линију у тачкама"
+msgstr ""
+"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
+"јединицама"
#: gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Име боје позадине ћелије"
+msgstr "Име боје позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Боја позадине као низ знакова"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а позадине паÑ\81Ñ\83Ñ\81а као низ знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:535
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Боја позадине ћелије"
+msgstr "Боја позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а позадине паÑ\81Ñ\83Ñ\81а као (можда и недодеÑ\99ен) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
-#: gtk/gtktexttag.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
-#: gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
+msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:654
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
msgid "Tooltips"
-msgstr "Облачић"
+msgstr "Облачићи"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
+msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не"
#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
-#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Име иконе"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
-#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
+msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
#: gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати стубац"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "У жижи је"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте жижа"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
"жижу"
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Додатни догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
"прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1447
+#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:1461
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1473
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Draw Border"
-msgstr "Ивица језичака"
+msgstr "Исцртај ивице"
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање"
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:430
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: gtk/gtkwindow.c:431
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Допусти смањивање"
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: gtk/gtkwindow.c:448
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
"овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Allow Grow"
msgstr "Допусти повећање"
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
"величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:463
+#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Модални"
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
"користити док је овај приказан)"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уклони са покретачем"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Је активан"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Жижа на први ниво"
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
"прозор и како га поставити."
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Хитно"
-#: gtk/gtkwindow.c:589
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Уколико Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ено, пÑ\80озоÑ\80 Ñ\81е неÑ\9bе видеÑ\82и Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 пÑ\80озоÑ\80а."
+msgstr "Уколико Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ено, пÑ\80озоÑ\80 Ñ\9bе биÑ\82и намеÑ\82нÑ\83Ñ\82 коÑ\80иÑ\81никÑ\83"
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвати фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусирање при мапирању"
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
+
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."