]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sr.po
Merge branch 'bgo687196-filesystemmodel-crash'
[~andy/gtk] / po-properties / sr.po
index de9ef3664d8f97ee43a5374e0778c1153317412f..b30b6cc8bd1dcdd5fac8a0edda167cdc1086b3dc 100644 (file)
 # Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
 # Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:20+0100\n"
-"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 22:17+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-msgid "Loop"
-msgstr "Понављање"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\98а Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð²Ñ\99а ÐºÐ°Ð´Ð° Ð´Ð¾Ñ\92е Ð´Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\98а"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»а"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80дна Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-# или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Број узорака по тачки"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Приказ овог курсора"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð±Ð¾ја"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан Ñ\83Ñ\80еÑ\92аја"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\98Ñ\83 Ñ\83зоÑ\80Ñ\86и"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ð¿Ñ\80ипада Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "УпÑ\80авник Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "УпÑ\80авник Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ð¿Ñ\80ипада Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Ð\91иÑ\82ова Ð¿Ð¾ Ñ\83зоÑ\80кÑ\83"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82ова Ð¿Ð¾ Ñ\83зоÑ\80кÑ\83"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Улога Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а Ñ\83 Ñ\83пÑ\80авникÑ\83 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ñ\83 Ñ\81лиÑ\87иÑ\86и"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идÑ\80Ñ\83жени Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
-msgid "Height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идÑ\80Ñ\83жени Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ\87 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82аÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\81а Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98ем"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова Ñ\83 Ñ\81лиÑ\87иÑ\86и"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80 Ñ\83лаза"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Ð\9cеÑ\92Ñ\83Ñ\80ед"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а Ð·Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Улазни режим за уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Да ли уређај има курсор"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Да ли постоји видљив курсор који следи покрете уређаја"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "ТаÑ\87ке"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ñ\81а Ñ\83 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Показивач на садржај пискела сличице"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Приказ за управника уређаја"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
 msgstr "Подразумевани приказ"
 
 # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
+msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen за рендерер"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Могућности фонта"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Резолуција фонта"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Резолуција фонта на екрану"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Опкôд"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Опкôд за захтеве Х-улазе2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Главни"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Број главног издања"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Споредни"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Број споредног издања"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ИБ уређаја"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор уређаја"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Исцртавач ћелије"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним"
+
+# Ovde nema greske!!!
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Садржи управљање провидношћу"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Садржи палету"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Да ли треба користити палету"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Тренутна боја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Тренутна боја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Тренутна провидност"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
+"непровидно)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Тренутна РГБА"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Тренутна РГБА боја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор боје"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Одабир боје угњежден у дијалогу."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "ОК дугме"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "ОК дугме на дијалогу."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Поништи дугме"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Поништи дугме на дијалогу."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Дугме помоћи"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Дугме помоћи на дијалогу."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Назив словног лика"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Ниска који представља овај фонт"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Текст за преглед"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Врста сенке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Положај ручке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Привуци ивици"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Постављено привлачење ивици"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
+"изведена из handle_position (позиције ручке)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Дете откачено"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или "
+"откачено."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Контекст стила"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Из ког контекста Гтк стила ће бити узет стил"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Број колона у табели"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Размак између два суседна реда"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Размак колона"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Размак између два суседна ступца"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Једнообразно"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Лево припајање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Десно припајање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горње припајање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Доње припајање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Водоравне поставке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Усправне поставке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
+"тачкама"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Усправна попуна"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
+"тачкама"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
-msgstr "Ð\98ме програма"
+msgstr "Ð\9dазив програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Ð\98ме Ð¿Ñ\80огÑ\80ама. Ð£ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мева Ñ\81е g_get_application_name"
-"()"
+"Ð\9dазив Ð¿Ñ\80огÑ\80ама. Ð£ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мева Ñ\81е "
+"„g_get_application_name()“"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:312
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Текст за ауторска права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ Ð°Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ким Ð¿Ñ\80авима Ð·Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ Ð°Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ким Ð¿Ñ\80авима Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\81а Ð¿Ñ\80имедбама"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имедбе"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Примедбе о програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Врста дозволе"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Врста дозволе за програм"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð·Ð° Ð²ÐµÐ·Ñ\83 ÐºÐ° Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80анама програма"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð·Ð° Ð²ÐµÐ·Ñ\83 ÐºÐ° Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:396
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
-msgstr "Ð\9eзнака Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+msgstr "Ð\9eзнака Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
-"сама адреса"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Ознака за везу ка веб страници програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списак аутора програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списак особа које су документовале програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
@@ -221,16 +528,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -238,139 +545,164 @@ msgstr ""
 "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ð\98ме логотип слике"
+msgstr "Ð\9dазив логотип слике"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:511
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Преломи лиценцу"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Остваривање пречице"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "Елемент"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Елемент на који указује овај приступни."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "назив радње"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "вредност мете радње"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Параметар за призивање радње"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
 msgid "Name"
-msgstr "Ð\98ме"
+msgstr "Ð\9dазив"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вено Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\86иÑ\98у."
+msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вени Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð·Ð° Ñ\80адÑ\9aу."
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"Ð\9eзнака ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а и дугмад која покрећу ову акцију."
+"Ð\9eзнака ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника и дугмад која покрећу ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ка Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\9bи Ð½Ð°Ñ\82пиÑ\81"
 
-#: gtk/gtkaction.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\9bа Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ð´Ñ\83мгадима Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки."
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\9bи Ð½Ð°Ñ\82пиÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ð´Ñ\83мгадима Ñ\82Ñ\80аке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а."
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Облачић за ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Испоручена икона"
+msgstr "Ð\98Ñ\81поÑ\80Ñ\83Ñ\87ена Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "GIcon"
-msgstr "Ð\93Ð\98кона"
+msgstr "Ð\93номова Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
-#: gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "ГИкона за приказ"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
-#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¸ÐºÐ¾Ð½е"
+msgstr "Ð\9dазив Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ð\98ме иконе из теме икона"
+msgstr "Ð\9dазив иконе из теме икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:347
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видљиво када излази из оквира"
 
-#: gtk/gtkaction.c:348
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
-"траке алатки ван оквира."
+"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у "
+"изборнику траке алатки ван оквира."
 
-#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "Важно је"
 
-#: gtk/gtkaction.c:364
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -378,137 +710,146 @@ msgstr ""
 "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
 "алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:372
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Сакриј ако је празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80азни Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едниÑ\86и Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а за ову акцију се сакривају."
+"Ð\90ко Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80азни Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едниÑ\86и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника за ову акцију се сакривају."
 
-#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:380
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:387
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkaction.c:393
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група акција"
 
-#: gtk/gtkaction.c:394
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
+"Група Гтк акције са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу "
 "употребу)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "Увек приказуј слику"
 
-#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Да ли је слика увек видљива"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Јединствено име за групу акција."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Да ли је група акција укључена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Да ли је група акција видљива."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Група пречице"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
 msgid "Related Action"
 msgstr "Повезана акција"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:309
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "Акција коју ће овај елемент са могућношћу активирања активирати и од које ће "
 "примати ажурирања"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:331
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Користи изглед акције"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Најмања вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Највећа вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Највећа вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Корак увећања прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Странично увећање прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Величина странице прилагођења"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -516,11 +857,11 @@ msgstr ""
 "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
 "поравнање, 1.0 десно поравнање."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -528,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
 "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Водоравна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -540,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Усправна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -552,202 +893,336 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Попуна на врху"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Попуна на дну"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Лева попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Десна попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:95
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Укључивање ставке „Остало...“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
+"избор програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Приказује основну ставку"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Врста садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Врста садржаја коју користи отвори уз објекат"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "Г датотека"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Г-датотека коју користи прозорче бирача програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+msgid "Show default app"
+msgstr "Приказује подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Приказује препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Приказује програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Приказује друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Приказује све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Подразумевани текст виџета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+msgid "Register session"
+msgstr "Сесија регистра"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Регистар са управником уређаја"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+msgid "Application menu"
+msgstr "Изборник програма"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Модел ГИзборника за изборник програма"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+msgid "Menubar"
+msgstr "Трака изборника"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Модел ГИзборника за траку изборника"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Активан прозор"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Приказује траку изборника"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr ""
+"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Смер стрелица"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:96
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:104
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сенка стрелице"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:105
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Ширење стрелице"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:113
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Количина простора за стрелицу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X поравнање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "Однос"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
 msgstr "Према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Попуна заглавља"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Број пиксела око заглавља"
+msgstr "Број пиксела око заглавља."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:314
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Попуна садржаја"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Број пиксела око страна са садржајем."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:331
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
-msgstr "Тип стране"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а стране"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:332
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Тип стране асистента"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а стране асистента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:349
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "Наслов стране"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:350
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Наслов стране асистента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:366
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "Слика у заглављу"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:367
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Слика у заглављу у страни асистента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:383
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Бочна слика"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:384
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Бочна слика у страни асистента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:399
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страна завршена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:400
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
 msgstr "Начин приказа"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
-"према ивици, на почетку и на крају"
+"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, "
+"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:174
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -755,38 +1230,44 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
 "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Неистородност"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
+"величине"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkbox.c:218
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Једнообразно"
-
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: gtk/gtkbox.c:236
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
 
-#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Fill"
 msgstr "Испуни"
 
-#: gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -794,56 +1275,56 @@ msgstr ""
 "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
 "користити за попуну"
 
-#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Попуна"
 
-#: gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
 "у тачкама"
 
-#: gtk/gtkbox.c:256
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Домен превода"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
 msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Домен превода који користи gettext"
+msgstr "Домен превода који користи геттекст"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -851,70 +1332,71 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Користи већ припремљене"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
 "приказивања"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Елемент за слику"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
 msgstr "Положај слике"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Положај слике у односу на текст"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -922,31 +1404,31 @@ msgstr ""
 "Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава "
 "око границе"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Помери фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -954,374 +1436,486 @@ msgstr ""
 "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
 "назначава фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Унутрашња граница"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Граница између ивица дугмета и детета"
+msgstr "Граница између ивица дугмета и детета."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Размак слике"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:538
-msgid "Show button images"
-msgstr "Прикажи слике дугмета"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:539
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Дан"
 
 # Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Прикажи имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Нема измене месеца"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Прикажи број недеље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Details Width"
 msgstr "Ширина детаља"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Ширина детаља у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details Height"
 msgstr "Висина детаља"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Висина детаља у редовима"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´ÐµÑ\82аÑ\99е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð´ÐµÑ\82аÑ\99а"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се детаљи"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:43
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Унутрашња граница"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Простор унутрашње границе"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Вертикално раздвајање"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља дана и главне области"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Хоризонтално одвајање"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Да ли ћелија може да се шири"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Стална величина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Врста паковања"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на "
+"почетак или на крај области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ћелија фокуса"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Уређена ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ћелија која је тренутно измењена"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Виџет уређивања"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Виџет који тренутно уређује уређену ћелију"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Област"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Најмања ширина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Најмања висина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Уређивање је отказано"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:44
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Тастер пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Вредност тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Измењивачи пречица"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Маска модификатора за пречицу"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Хардверски код тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Врста пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Режим мењања рендерера ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "приказати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "x-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "y-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "x-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "y-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ð\98ме боје позадине ћелије"
+msgstr "Ð\9dазив боје позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
+msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Editing"
-msgstr "Ð\9cеÑ\9aање"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92ивање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Да ли је рендерер ћелије тренутно у режиму мењања"
+msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Тастер пречице"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Вредност тастера пречице"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Модификатори за пречицу"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Маска модификатора за пречицу"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Код тастера пречице"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Хардверски код тастера пречице"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим пречице"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Тип пречице"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Ð\9cодел ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81адÑ\80жи Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82ене Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9cодел ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81адÑ\80жи Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82ене Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстуална колона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Омогућава унос"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Објекат сличице"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Сличица за исцртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Сличица за разгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Сличица за приказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Сличица за неразгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Сличица за неприказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
-msgstr "ID припремљене"
+msgstr "ИД припремљене"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
+msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
+msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Детаљ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
 msgstr "Прати стање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+msgstr "Ð\98кониÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Вредност елемента напретка"
+msgstr "Вредност траке напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Текст у елементу напретка"
+msgstr "Текст у траци напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Импулс"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1329,11 +1923,11 @@ msgstr ""
 "Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате "
 "колики је."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1341,245 +1935,272 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде "
 "са десна на лево."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Усправно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
-msgid "Orientation"
-msgstr "Правац пружања"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Изврнуто"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ñ\80Ñ\83жаÑ\9aа Ð¸ Ñ\81меÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82а Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82ка"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80 Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98ем Ñ\80аÑ\81Ñ\82е Ñ\82Ñ\80ака Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едоваÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
 msgstr "Активан"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Трептање или вртешка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане вртешке"
+msgstr "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82ава"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказиваÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Означени текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
-msgstr "Ð\98ме боје позадине"
+msgstr "Ð\9dазив боје позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као GdkColor"
+msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Боја позадине као РГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ð\98ме боје исцртавања"
+msgstr "Ð\9dазив боје исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
+msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Editable"
-msgstr "Измењив"
+msgstr "Измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81мо"
+msgstr "Словни Ð»Ð¸Ðº"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
+msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¾Ñ\80одиÑ\86е Ð¿Ð¸Ñ\81ма, Ð½Ð¿Ñ\80. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ð\9dазив Ð¿Ð¾Ñ\80одиÑ\86е Ð¿Ð¸Ñ\81ма, Ð½Ð¿Ñ\80.: â\80\9eSans, Helvetica, Times, Monospaceâ\80\9c"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Писмо у тачкама"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
 "негативан)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
+"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај "
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "СкÑ\80аÑ\82и"
+msgstr "СкÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1587,572 +2208,693 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Највећа ширина у знаковима"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елом"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еламаÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Како преломити текст у више редова, уколико рендерер ћелије не располаже "
+"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Положај на којем се прелама текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Како поравнати линије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Текст чувара места"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Постављена измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Постављена размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Постављен померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
 msgstr "Постављено поравњање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Стање прекидача"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Стање прекидача дугмета"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Недоследно стање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Недоследно стање дугмића"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "Могуће активирати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "Стање радио дугмета"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
+msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
 msgstr "Модел приказа ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модел за приказ ћелије"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Област ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Контекст области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
+"ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Осетљивост исцртавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Модел испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размаци показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а штиклирана"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника штиклирана"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Недоследно"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Исцртај као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а изгледа као радио дугме"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника изгледа као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ Ð±Ð¾Ñ\98а Ð±Ð¸Ñ\82и Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87но Ð¿Ñ\80овидна"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð±Ð¾Ñ\98и Ð±Ð¸Ñ\82и Ð´Ð°Ñ\82а Ð°Ð»Ñ\84а Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текућа боја"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "Изабрана боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Тренутна провидност"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
-# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "Садржи палету"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Да ли треба користити палету"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Тренутна РГБА боја"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "Тренутна боја"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
-"непровидно)"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Изабрана РГБА боја"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88ена Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\81е Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80никÑ\83 Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\9bа Ð±Ð¾Ñ\98а, ÐºÐ°Ð¾ Ð\93дкРÐ\93Ð\91Ð\90"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð°Ð»Ñ\84а Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ð½е"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83гÑ\9aежден Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\98алогÑ\83."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\83Ñ\80еÑ\92иваÑ\87"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr "Ð\9eÐ\9a Ð´Ñ\83гме"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\80азмеÑ\80е"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Ð\9eÐ\9a Ð´Ñ\83гме Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\98алогÑ\83."
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "РÐ\93Ð\91Ð\90 Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ð´Ñ\83гме"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а ÐºÐ°Ð¾ Ð Ð\93Ð\91Ð\90"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Поништи дугме на дијалогу."
+# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr "Дугме помоћи"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Да ли се сат може изабрати"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Дугме помоћи на дијалогу."
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Модел падајуће листе"
+msgstr "Модел прозорчета за избор"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Ð\9cодел Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9cодел Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:709
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Active item"
 msgstr "Активна ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¾Ñ\82Ñ\86епÑ\99иваÑ\9aе Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¾Ñ\82Ñ\86епÑ\99иваÑ\9aе Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нике"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98и садрже и ставку за отцепљивање"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ниÑ\86и садрже и ставку за отцепљивање"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
+msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
+msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Наслов отцепљеног"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
-msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
+msgstr ""
+"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:830
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Искачући приказан"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Да ли се падајући мени приказује"
+msgstr "Да ли се приказује падајући изборник"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Осетљивост дугмета"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Да ли је дугме за падајући мени осетљиво када је модел празан"
+msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Текстуална колона уноса"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
+"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "ИБ колоне"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
+"моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "Активан иб"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Вредност иба колоне активног реда"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Стална ширина облачића"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
+"ширину прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Изгледа као списак"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98и Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кови Ñ\83меÑ\81Ñ\82о ÐºÐ°Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98и"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ниÑ\86и Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кови Ñ\83меÑ\81Ñ\82о ÐºÐ°Ð¾ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ниÑ\86и"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Величина стрелице"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Најмања величина стрелице у падајућој листи"
+msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
-#: gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Врста сенке"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Количина простора који користи стрелица"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Какву врста сенке да се исцртава око падајуће листе"
+msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Промена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина ивице"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
 msgid "Child"
 msgstr "Садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Садржи раздвојник"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Подособине"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Списак подособина"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
+msgid "Animated"
+msgstr "Анимирано"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Подешава ако вредност може бити анимирана"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87е Ñ\81адÑ\80жи Ñ\80аздвоÑ\98ник Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ð´Ñ\83гмиÑ\9bа"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+msgid "ID"
+msgstr "Ð\98Ð\91"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Бројевни иб за брзи приступ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+msgid "Inherit"
+msgstr "Наслеђено"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Подешава ако је вредност наслеђена по основи"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
+msgid "Initial value"
+msgstr "Почетна вредност"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Размак области садржаја"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за деловање"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Садржај приручне меморије"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Text length"
+msgstr "Дужина текста"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Највећа дужина"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Бафер текста"
 
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Највећа дужина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-
-#: gtk/gtkentry.c:679
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2160,28 +2902,28 @@ msgstr ""
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:696
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумевани"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2189,31 +2931,31 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
 "прозорчету) када се притисне Ентер"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има места у пољу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:739
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "X поравнање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2221,65 +2963,62 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
 "на лево."
 
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Сечење више линија"
 
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
 
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:804
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-
-#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Text length"
-msgstr "Дужина текста"
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Ð\9dевидÑ\99иви Ñ\81кÑ\83п ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ñ\99ивиÑ\85 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Да ли постављен невидљиви скуп карактера"
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "CapsLock упозорење"
+msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Да ли уноси за лозинке да приказују упозорење када је укључен CapsLock"
+msgstr ""
+"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Део напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
 
-#: gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Корак импулса напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2287,274 +3026,273 @@ msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
 "прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Главна сличица"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Главна сличица уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Помоћна сличица"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Помоћна сличица уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ñ\82ипа"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ñ\81Ñ\82ека"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\82ипа главне иконице"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ñ\81Ñ\82ека главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bног Ñ\82ипа"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bног Ñ\81Ñ\82ека"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\82ипа помоћне иконице"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ñ\81Ñ\82ека помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ð\93лавно Ð¸Ð¼е иконице"
+msgstr "Ð\9dазив Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½е иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ð\98ме иконице за главну иконицу"
+msgstr "Ð\9dазив иконице за главну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\9bно Ð¸Ð¼е иконице"
+msgstr "Ð\9dазив Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Ð\98ме иконице за помоћну иконицу"
+msgstr "Ð\9dазив иконице за помоћну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Ð\93лавна Ð\93Ð\98кона"
+msgstr "Ð\93лавна Ð\93икониÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "ГИкона главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1008
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Помоћна ГИкона"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "ГИкона помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1023
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Ð\93лавни Ñ\82ип смештаја"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³ смештаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\9bни Ñ\82ип смештаја"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bног смештаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1061
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Главна иконица се може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Главна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Помоћна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Садржај савета на главној иконици"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст савета помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета главне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1199
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "IM module"
 msgstr "Модул метода уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1234
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Completion"
+msgstr "Довршавање"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Помоћни објекат довршавања"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "Сврха"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Сврха текстуалног поља"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "савети"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Савети за понашање текстуалног поља"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Осветљење иконице"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Оквир напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Оквир око траке напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Граница између текста и оквира"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1755
-msgid "State Hint"
-msgstr "Наговештај стања"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1756
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Да ли да се прослеђује исправно стање при цртању сенке или позадине"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Изабери кад је у фокусу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1776
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
+msgstr "Граница између текста и оквира."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1777
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Садржај бафера"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Дужина тренутног текста у баферу"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Најмања дужина кључа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Колона у моделу која садржи ниске."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Допуњавање у реду"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\9aаваÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ине"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и Ð·Ð° Ñ\98едно Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aе"
+msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вено Ð¿Ð¾Ð´Ñ\83даÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Унутрашњи избор"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
 msgstr "Ваш опис овде"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видљив прозор"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2562,11 +3300,11 @@ msgstr ""
 "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
 "реаговање на догађаје."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
 msgstr "Изнад садржаног"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2574,130 +3312,169 @@ msgstr ""
 "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
 "испод."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
 msgstr "Раширено"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
+msgstr "Текст ознаке садржи ХМЛ ознаке. Видети pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
 
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Попуњавање ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Да ли виџет ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Највиши ниво промене величине"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и "
+"скупљањем"
+
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Величина разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "Прозорче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
-msgstr "Ð\90кÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "РадÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81ник"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
-msgstr "Само Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸"
+msgstr "Само Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:788
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је активан"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Користи ознаку за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:800
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:813
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:814
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:829
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Потврда преснимавања"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:830
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2705,11 +3482,11 @@ msgstr ""
 "Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања "
 "уколико је потребно."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:846
-msgid "Allow folders creation"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Дозволи прављење фасцикли"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:847
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2717,458 +3494,405 @@ msgstr ""
 "Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
 "фасцикле."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Прозорче"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
 msgstr "Водоравни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
 msgstr "Усправни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "Име писма"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ð\98ме изабраног писма"
+msgstr "Ð\9dазив изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Користи писмо у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
 msgstr "Прикажи стил"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
 msgstr "Прикажи величину"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Ниска који представља овај фонт"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Тренутно изабрано писмо"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Опис словног лика"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ñ\81Ñ\82авке Ð¿Ñ\80егледа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\80ади Ð¸Ñ\81пÑ\80обаваÑ\9aа Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аног Ð¿Ð¸Ñ\81ма"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\81Ñ\82авка Ð¿Ñ\80егледа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80иказана Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ"
 
-#: gtk/gtkframe.c:115
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:132
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сенка оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Изглед ивице оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Истородност реда"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¾Ð½Ð´Ð° Ñ\81ви Ñ\80едови Ð¸Ð¼Ð°Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\81адÑ\80жани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80одноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\83Ñ\86и Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86и"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¾Ð½Ð´Ð° Ñ\81ве ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ Ð¸Ð¼Ð°Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð¿Ñ\80ивлаÑ\87еÑ\9aе Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86и"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
-"изведена из handle_position (позиције ручке)"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Ð\94еÑ\82е Ð¾Ñ\82каÑ\87ено"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или "
-"откачено."
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона сличице"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
-msgstr "Колона са означеним текстом"
+msgstr "Колона ознаке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ð\9cодел Ð¿Ñ\80егледа Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9cодел Ð¿Ñ\80егледа Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
+msgstr "Ð\9cодел Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број колона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80икажеÑ\82е"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказиваÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Ширина сваке ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина за сваку ставку"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Размак колона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Маргина"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Правац ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед променљив"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Колона савета"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:772
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Попуна ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Сличица"
 
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Гдк сличица за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:235
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Пиксмапа"
-
-#: gtk/gtkimage.c:236
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: gtk/gtkimage.c:244
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:251
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:252
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98ме датотеке"
+msgstr "Ð\9dазив датотеке"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ð\98ме датотеке за учитавање и приказ"
+msgstr "Ð\9dазив датотеке за учитавање и приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID припремљене слике за приказ"
+msgstr "ИБ припремљене слике за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
 msgstr "Скуп икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
-#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Icon size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
+"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану "
+"иконицу"
 
-#: gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Величина у тачкама"
 
-#: gtk/gtkimage.c:302
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
 
-#: gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смештаја"
 
-#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Користи пребацивање"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконе"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "СадÑ\80жани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\80ед Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+msgstr "СадÑ\80жани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\80ед Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авила Ñ\82ипÑ\81ка Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авила Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника Ñ\81Ñ\82ека"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Група пречица"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Група пречица која се користи за тастере типских пречица"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Прикажи слике у менију"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
+msgstr "Група пречица која се користи за тастере пречица стека"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "Message Type"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
 msgid "The type of message"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Ширина ивице око области садржаја"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Размак између елемената на области"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ширина ивице око акционе области"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:536
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-
-#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Justification"
-msgstr "СлагаÑ\9aе Ñ\80едова"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3177,59 +3901,54 @@ msgstr ""
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
 "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
 
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Ð\94еÑ\99еÑ\9aе Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80елом Ñ\80еда"
 
-#: gtk/gtklabel.c:575
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
 
-#: gtk/gtklabel.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Начин прелома линије"
+msgstr "Начин прелома реда"
 
-#: gtk/gtklabel.c:591
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
 
-# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:598
-msgid "Selectable"
-msgstr "Избирљив"
-
-#: gtk/gtklabel.c:599
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:605
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:615
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:661
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3237,878 +3956,1022 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
 "простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "У Ñ\98едном Ñ\80едÑ\83"
+msgstr "Режим Ñ\98едног Ñ\80еда"
 
-#: gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
 
-#: gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Angle"
 msgstr "Угао"
 
-#: gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Угао под којим је ознака"
 
-#: gtk/gtklabel.c:742
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-
-#: gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:761
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Праћење посећених адреса"
 
-#: gtk/gtklabel.c:762
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
 
-#: gtk/gtklabel.c:883
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ ÐºÐ°Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80иказа"
 
-#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авна Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авка"
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¿Ñ\80иказа"
 
-#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења"
 
-#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авка"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Ð\9dиво Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ð¸Ñ\81пÑ\83Ñ\9aеÑ\9aа Ñ\82Ñ\80аке Ð½Ð¸Ð²Ð¾а"
 
-#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Најмањи ниво вредности за траку"
 
-#: gtk/gtklayout.c:598
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80иказа"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aи Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\98а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80иказана Ñ\82Ñ\80аком"
 
-#: gtk/gtklayout.c:607
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Висина приказа"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Највећи ниво вредности за траку"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Режим указивача вредности"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "Адреса"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Адреса везана за ово дугме"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "Visited"
 msgstr "Посећена"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Да ли је адреса посећена."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:502
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Овлашћење"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Текст закључавања"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Текст откључавања"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Облачић за закључавање"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Облачић за откључавање"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Облачић неовлашћености"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може "
+"добити овлашћење"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Правац паковања"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања траке изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Правац паковања садржаног"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил удубљења око траке изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Унутрашња попуна"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "искачуће"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Падајући изборник."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "мустра-изборника"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Мустра падајућег изборника."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "елемент-поравнања"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "усмерење"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:517
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\87Ñ\83ва Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\87Ñ\83ва Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Путања пречице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
 "деце"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Прикачи елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸ накачен"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник накачен"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
-msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
+msgstr ""
+"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Стање отцепљеног"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Ð\9bогиÑ\87ка Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98а Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸ отцепљен"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\87ка Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98а Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник отцепљен"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\9bе Ð¼ÐµÐ½Ð¸ искочити"
+msgstr "Ð\9cониÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\9bе Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник искочити"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ñ\80азмака ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸ Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ñ\80азмака ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸ Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Резервиши величину за прекидач"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
-"Ð\9bогиÑ\87ка Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\83казÑ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\80езеÑ\80виÑ\88е Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екидаÑ\87е Ð¸ "
-"иконице"
+"Ð\9bогиÑ\87ка Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\83казÑ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник Ñ\80езеÑ\80виÑ\88е Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екидаÑ\87е "
+"и иконице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ²Ð¸Ð¼ Ð¸ Ð´ÐµÑ\81ним Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð»ÐµÐ²Ð¸Ð¼ Ð¸ Ð´ÐµÑ\81ним Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86ама Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Усправни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
+msgstr ""
+"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Водоравни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
+msgstr ""
+"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Обе стрелице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице"
+msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Положај стрелице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:682
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:689
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:690
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:697
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Доње припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:799
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Дозвољена измена пречица"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:800
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Време пре појаве подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
-"се појавио подмени"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:813
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:814
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Правац паковања"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Правац паковања садржаног"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил удубљења око линије менија"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
-msgid "Internal padding"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aе Ð¿Ñ\80ипаÑ\98аÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ð¸Ð²Ð¸Ñ\87ног Ñ\80азмака Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\81енке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð¸ Ñ\81Ñ\82авки Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80еда Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ñ\80икаÑ\87иÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\9aÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 Ñ\81адÑ\80жаног ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Ð\94оÑ\9aе Ð¿Ñ\80ипаÑ\98аÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ñ\81а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99на ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81маÑ\9aиваÑ\9aе Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\9aе"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Десно поравнате"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\82и на десној страни траке "
-"мениÑ\98а"
+"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\82е на десној страни траке "
+"избоÑ\80ника"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "Submenu"
 msgstr "Подмени"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Ð\9fодмени Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а, или NULL ако не постоји"
+msgstr "Ð\9fодмени Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника, или NULL ако не постоји"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Текст ознаке детета"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
-"Ñ\84онÑ\82а Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+"Ñ\84онÑ\82а Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð¶ÐµÑ\99ена Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а у карактерима"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð¶ÐµÑ\99ена Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника у карактерима"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Преузми фокус"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
+msgstr ""
+"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cени"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80ник"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Ð\9fадаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+msgstr "Ð\9fадаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð\98виÑ\86а Ñ\81лике/ознаке"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80 Ñ\81лике/наÑ\82пиÑ\81а"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
-msgid "Use separator"
-msgstr "Користи раздвојник"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Главни текст дијалога поруке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Помоћни текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Помоћни текст дијалога поруке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Користи ознаке у помоћном"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "Слика"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Област поруке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgstr "Y поравнање"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
 msgstr "X попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
 msgid "Parent"
 msgstr "Родитељ"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "Родитељски прозор"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Приказује се"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Да ли приказујемо дијалог"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:580
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:588
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:589
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:596
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
 "стали на предвиђен простор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:609
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ак Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ни Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¾Ñ\82ваÑ\80а Ð¼ÐµÐ½Ð¸ који се "
+"Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81ак Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ни Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¼Ð¸Ñ\88а Ð¾Ñ\82ваÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+msgid "Group Name"
+msgstr "Назив групе"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евлаÑ\87еÑ\9aе Ð¸ Ñ\81пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\98езиÑ\87ака"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ð\9dазив Ð³Ñ\80Ñ\83пе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евлаÑ\87еÑ\9aе Ð¸ Ð¾Ñ\82пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\98езиÑ\87ка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
-msgstr "Ð\9eзнака Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9eзнака Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\83 Ñ\81адÑ\80жаном Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98у"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\83 Ñ\81адÑ\80жаном Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нику"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разоткри језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:653
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:659
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:660
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:666
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Врста језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "РедоÑ\81лед Ñ\98езиÑ\87ака Ð¿Ñ\80оменÑ\99ив"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ñ\80едоÑ\81леда Ñ\98езиÑ\87ака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\80едоÑ\81лед Ñ\98езиÑ\87ака Ð¿Ñ\80оменÑ\99ив Ð¿Ñ\80еко Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ника или не"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\80едоÑ\81лед Ñ\98езиÑ\87ака Ð¿Ñ\80оменÑ\99ив ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81никовим Ð°ÐºÑ\86иÑ\98ама или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Језичак откачив"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Да ли се језичак може откачити"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Друга корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Преклапање јзичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Величина области преклапања језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Искривљеност језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Величина искривљености језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Размак стрелице"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Размак између стрелица за клизање"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:48
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Почетни размак"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Број иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ознака иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ознака која се приказује преко иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Постављен стил писма"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Позадинска икона"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Икона за позадину броја обележја"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Назив позадинске иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Назив иконе за позадину броја обележја"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Усмерење"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Усмерење усмеривог елемента"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
 "врху)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
 msgstr "Положај постављен"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Величина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Најмањи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Највећи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњеждено"
 
-#: gtk/gtkplug.c:172
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Да ли је утикач угњежден"
 
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Прозор утичнице"
 
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Прозер утичнице у коме је утикач угњежден"
+msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Време држања"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Време држања (у милисекундама)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Праг превлачења"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Праг превлачења (у тачкама)"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:112
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ð\98ме штампача"
+msgstr "Ð\9dазив штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:118
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr "Позадински мотор"
+msgstr "Позадинац"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Позадински мотор за штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Да ли је виртуелни"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE ако ово представља прави хардверски штампач"
+msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Прихвата PDF"
+msgstr "Прихвата ПДФ"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Постављено ако штампач прихвата PDF документа"
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Прихвата ПостСкрипт"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Порука стања"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Место"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Место штампача"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Ð\98ме иконице која се користи за штампач"
+msgstr "Ð\9dазив иконице која се користи за штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Број послова"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Број послова заказан у штампачу"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:186
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Паузирани штампач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:187
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Постављено ако је штампач паузиран"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Прихвата послове"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Вредност опције"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Вредност за опцију"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
 msgstr "Могућност извора"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Наслов посла штампања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
 msgstr "Штампач"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Подешавања штампача"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Поставке стране"
+msgstr "Подешавање странице"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Прати стање штампања"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује status-changed сигнале "
+"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања "
 "пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:997
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Подразумеване поставке стране"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Подешавање штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања дијалога"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ð\98ме посла"
+msgstr "Ð\9dазив посла"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Број страна"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Број страна у документу."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
 msgstr "Тренутна страна"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Тренутна страна у документу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Користи целу страну"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4116,7 +4979,7 @@ msgstr ""
 "Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
 "ћошку области штампе"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4124,172 +4987,152 @@ msgstr ""
 "Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
 "штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Јединица"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Прикажи дијалог"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Дозволи асинхроно"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
-msgstr "Ð\98ме датотеке за извоз"
+msgstr "Ð\9dазив датотеке за извоз"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Стање операције штампања"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Ниска стања"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа Ñ\83 "
+msgstr "ЧиÑ\82Ñ\99ив Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Ознака произвољног језичка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Подржава избор"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Има избор"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Постављено ако избор постоји."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Угњеждене поставке стране"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Постављено ако су падајући мени за поставку стране угњеждени у дијалог штампе"
+"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк дијалог "
+"за штампу"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Број страна за штампање"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Број страна који ће бити штампан."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Изабрани штампач"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Гтк штампач који је изабран"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr "РÑ\83Ñ\87не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\87ности"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "РÑ\83Ñ\87не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bности"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Да ли дијалог подржава избор"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Да ли програм има избор"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Постављено ако су падајући менији поставке стране угњеждени у Гтк дијалог за "
-"штампу"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Активност у току"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
-"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
-"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Прикажи текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
-
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "Део"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
 "прираштају"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
+msgstr "Текст који се приказује у траци напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Show text"
+msgstr "Прикажи текст"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4297,59 +5140,59 @@ msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "XSpacing"
-msgstr "X Размаци"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "X spacing"
+msgstr "Х размак"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Y Размаци"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y размак"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Min horizontal bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Најмања ширина водоравне траке"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
-msgid "Min horizontal bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Најмања висина водоравне траке"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:213
-msgid "Min vertical bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Најмања усправна ширина траке"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:226
-msgid "Min vertical bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Најмања усправна висина траке"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Најмања усправна висина траке напретка"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4357,448 +5200,436 @@ msgstr ""
 "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
 "текућа акција своје групе."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
 msgstr "Тренутна вредност"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
 "Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а чијој групи овај елемент припада."
+msgstr "Радио Ñ\81Ñ\82авка Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика освежавања"
-
-#: gtk/gtkrange.c:359
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
-
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
-
-#: gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Изврнуто"
+msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Осетљивост доње корачнице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Осетљивост горње корачнице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Прикажи ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ограничи на ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Ниво попуне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "Ниво попуне."
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Заокруживање цифара"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина клизача или размерника"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Величина корачнице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дужина корачница на крајевима"
 
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Размак корачница"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Активирај клизач на током превлачења"
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), клизачи ће бити активни и "
-"исцртаће се сенке унутар њих током превлачења"
-
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Детаљи унутар клизача"
-
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), делови клизача на супротним "
-"странама ће бити другачије приказани"
-
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Приказ испод корачнице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Величина стрелица"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Прикажи бројеве"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Да ли ставке приказивати као бројеве"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Управник скорашњих ставки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
 msgstr "Прикажи приватне"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Прикажи савете"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Прикажи иконице"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Прикажи непронађене"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Да ли дозволити извор више ставки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: "
 "адресе"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
 msgstr "Ограничење"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Највећи број ставки за приказ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Тип ређања"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а ређања"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Редослед ређања приказаних ставки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "Највећи број ставки које враћа gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Доња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Доња граница лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Горња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Горња граница лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Место ознаке на лењиру"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Вредност размере"
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80е"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð\98кониÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене Ð½Ð° Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Садржи почетак"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Да ли размера има почетак"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Value Position"
 msgstr "Место за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дужина клизача за размерник"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Размак вредности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Вредност размере"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-msgid "The icon size"
-msgstr "Величина иконице"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Усправна поправка"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-msgid "Icons"
-msgstr "Ð\98кониÑ\86е"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авна ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Списак имена иконица"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Усправна клизна полиса"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Најмања дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Утврђена величина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
 "дужину"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Гтк поравнање за усправни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има "
-"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен"
+"ефекта само ако је изабрано „window-placement-set“."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Постављено постављање прозора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4806,57 +5637,70 @@ msgstr ""
 "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
 "на клизаче."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Клизачи унутар удубљења"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Размак између стрелица"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ñ\81а ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\87има"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Најмања висина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
-"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Кинетичко клизање"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Режим кинетичког клизања."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\98"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4864,11 +5708,11 @@ msgstr ""
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4876,456 +5720,456 @@ msgstr ""
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 "Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
-"десна на лево "
+"десна на лево"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме теме"
+msgstr "Ð\9dазив теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ð\98ме RC Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке теме за учитавање"
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ð\9dазив теме за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме теме икона"
+msgstr "Ð\9dазив теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ð\98ме теме икона која ће се користити"
+msgstr "Ð\9dазив теме икона која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме резервне теме иконица"
+msgstr "Ð\9dазив резервне теме иконица"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ð\98ме теме икона која ће се користити као резервна"
+msgstr "Ð\9dазив теме икона која ће се користити као резервна"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме теме тастера"
+msgstr "Ð\9dазив теме тастера"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ð\98ме RC Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке теме тастера за учитавање"
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Ð\9dазив теме тастера за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Пречица за линију менија"
+msgstr "Пречица траке изборника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\82Ñ\80аÑ\86и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Font Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¸Ñ\81ма"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81ловног Ð»Ð¸Ðºа"
 
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ð\98ме уобичајеног писма које ће се користити"
+msgstr "Ð\9dазив уобичајеног писма које ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Величине икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Гтк додаци"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft омекшавање"
+msgstr "Хфт омекшавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+msgstr "Да ли да омекшава Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft хинтови"
+msgstr "Хфт хинтови"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+msgstr "Да ли да користи хинтове за Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Стил Xft хинтова"
+msgstr "Стил Хфт хинтова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
-"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
+"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или "
 "hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+msgstr "Хфт РГБА"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft ТПИ"
+msgstr "Хфт ТПИ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
+msgstr "Резолуција за Хфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ð\98ме теме курсора"
+msgstr "Ð\9dазив теме курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ð\98ме теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
+msgstr "Ð\9dазив теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Величина теме курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Обрнути редослед дугмића"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Да ли је смер индикатора  ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
+"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
 "на подразумевани (где доле значи растуће)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¼ÐµÐ½Ð¸ „Начини уноса“"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник „Начини уноса“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ни Ð¼ÐµÐ½Ð¸ уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¼ÐµÐ½Ð¸ „Убаци контролни Уникод знак“"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник „Убаци контролни Уникод знак“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ни Ð¼ÐµÐ½Ð¸ уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
-"каÑ\80акÑ\82еÑ\80а"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\87ни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ник уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
+"знакова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Време ограничења почетка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Време ограничења понављања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Време ограничења проширивања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Шема боја"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Омогући анимације"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Рок савета"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Рок савета за разгледање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Рок начина разгледања савета"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:797
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Само тастери елемената"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
-"Када је постављено на „TRUE“ (тачно) биће доступни само тастери показивача "
-"који служе за управљање елементима"
+"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
+"управљање елементима"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Преламање тастера елемената"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Звук за грешку"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
-"Када је постављено на „TRUE“ (тачно) звук ће вас упозорити на грешке при "
-"управљању елементима преко тастатуре"
+"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
+"преко тастатуре"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Хеш боја"
 
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја"
+msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и GtkFileChooser"
+msgstr "Ð\9dазив Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð\93Ñ\82к Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\87 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Омогући мнемонике"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Омогући пречице"
 
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а треба да имају пречице"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника треба да имају пречице"
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Број скоро коришћених датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Временска ознака подешавања фонта"
+msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме звучне теме"
+msgstr "Ð\9dазив звучне теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "XDG име звучне теме"
+msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звучна потврда уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Омогући звук на догађаје"
 
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Омогући савете"
 
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð¿Ñ\80иказа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82кама"
+msgstr "СÑ\82ил Ñ\82Ñ\80аке Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
-"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
-"иконе, итд."
+"Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, "
+"итд."
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Величина икона за алатке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð·Ð° Ñ\83обиÑ\87аÑ\98ене Ñ\82Ñ\80аке Ñ\81а Ð°Ð»Ð°Ñ\82кама."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новниÑ\85 Ñ\82Ñ\80ака Ð°Ð»Ð°Ñ\82а."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Аутоматске мнемонике"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5333,21 +6177,187 @@ msgstr ""
 "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
 "корисник укључи."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Фокус видљивости"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
+"почне да користи тастатуру."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
 msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Програм ће исцртавати"
+msgstr "Програм воли тамну тему"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Да ли програм има избор"
+msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Show button images"
+msgstr "Прикажи слике дугмета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Изабери кад је у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Прикажи слике у изборнику"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Време пре појаве падајућих изборника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Постављање прозора са клизачима"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
+"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Дозвољена измена пречица"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Време пре појаве подменија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да "
+"би се појавио подмени"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Подешена палета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Начин предуноса методе уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил стања метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује изборник програма, "
+"поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Изаберите (TRUE) ако окружење радне површи приказује траку изборника, "
+"поништите (FALSE) ако сам програм треба да га прикаже."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Укључује убацивање првог"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
+"курсора."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\80ада"
+msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:321
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5355,30 +6365,26 @@ msgstr ""
 "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
 "елемената"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:337
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Занемари скривене"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:338
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
 "групе"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5386,279 +6392,182 @@ msgstr ""
 "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
 "дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Начин освежавања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:129
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Да ли је вртешка укључена"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:143
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Број корака"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:144
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"Број корака за које вртешка направи цео круг. Подразумевано, вртешка направи "
-"један круг за једну секунду (погледајте #GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#: gtk/gtkspinner.c:159
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Трајање анимације"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:160
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr "Време у милисекундама за које вртешка направи цео круг."
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:148
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "ХваÑ\82аÑ\99ка Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "СÑ\82ил Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа Ð¾ÐºÐ¾ Ð²Ñ\80Ñ\82еÑ\9bег Ð´Ñ\83гмеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:149
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа Ð½Ð°Ð»Ð°Ð·Ð¸ Ð¸ Ñ\85ваÑ\82аÑ\99ка Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð²Ñ\80Ñ\82еÑ\88ка Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ена"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
+msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Величина иконице"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:293
-msgid "Blinking"
-msgstr "Трептање"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Да ли иконица стања трепће"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:302
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Да ли је иконица стања видљива"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:318
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Усмерење фиоке"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Има савет"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:362
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст савета"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Садржај савета овог елемента"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Ознаке савета"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:412
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Редова"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Број редова у табели"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Ступци"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Број колона у табели"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Размак између два суседна реда"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак колона"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак између два суседна ступца"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
-
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Лево припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Десно припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Повезани Гдк екран"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Доње припајање"
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
+msgid "Direction"
+msgstr "Правац"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авне Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "СмеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке ÐºÐ¾Ñ\98е Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ðµ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ\88аÑ\9aе Ñ\81адÑ\80жаног ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+msgid "The parent style context"
+msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ñ\80одиÑ\82еÑ\99Ñ\81ког Ñ\81Ñ\82ила"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авне Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82ва"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке ÐºÐ¾Ñ\98е Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ðµ Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ\88аÑ\9aе Ñ\81адÑ\80жаног ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82ва"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Водоравна попуна"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Врста вредности"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
-"тачкама"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¿Ñ\80екидаÑ\87 Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
-"тачкама"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Најмања ширина ручице"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Табела ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Табела текст ознака"
+msgstr "Табела ознака текста"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текући текст бафера"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
 msgstr "Има избор"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Да ли бафер тренутно има изабран неки текст"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Положај курсора"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка бафера)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Списак одредишта за умножавање"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Списак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оставе и као "
 "извори превлачења и спуштања"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Списак одредишта за убацивање"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5666,35 +6575,48 @@ msgstr ""
 "Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као "
 "одредишта за превлачење и спуштање"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Садржи га елемент"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Прозор на коме се заснивају координате"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
-msgstr "Ð\98ме ознаке"
+msgstr "Ð\9dазив ознаке"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Лево привлачење"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
-msgstr "Ð\98ме ознаке"
+msgstr "Ð\9dазив ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ð\98ме коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
+msgstr "Ð\9dазив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ ÐºÐ°Ð¾ (можда Ð¸ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð´ÐµÑ\99ен) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "РÐ\93Ð\91Ð\90 Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5702,43 +6624,23 @@ msgstr ""
 "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
 "означених знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "РГБА исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Смер текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5746,15 +6648,15 @@ msgstr ""
 "Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5764,11 +6666,11 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
 "успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5777,31 +6679,31 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
 "вредност."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5809,399 +6711,395 @@ msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
 "јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Да ли је текст сакривен"
+msgstr "Да ли је текст сакривен."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ð\98ме боје позадине пасуса"
+msgstr "Ð\9dазив боје позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Боја позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "РГБА позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Акумулирање маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Постављена пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "Постављено слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Постављена лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Постављено увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Постављен број тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Постављена десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Постављени табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ñ\81е Ð²Ð¸Ð´Ð¸"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ñ\98е Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ив"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Buffer"
-msgstr "Ð\91аÑ\84еÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\87на Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98а"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвата табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
 
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Боја подвлачења грешака"
 
-#: gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Назив теме"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Да ли прекидачка акција треба да буде активна или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Приказ показатеља"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил линије са алаткама"
+msgstr "Стил траке алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
+msgstr "Како исцртати траку алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
+msgstr ""
+"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:505
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Величина иконица у овој траци алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Постављена величина иконица"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
+msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
+msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Највеће ширење детета"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ивица дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
+msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
+msgstr "Врста удубљења око траке алата"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст који се приказује у ставци."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
-"пÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ñ\83 Ð¿Ñ\80иказаном Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98у"
+"пÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ñ\83 Ð¿Ñ\80иказаном Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нику"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
-msgstr "ID испоручене"
+msgstr "Иб штока"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¸ÐºÐ¾Ð½е"
+msgstr "Ð\9dазив Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Елемент иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Размак иконице"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6209,516 +7107,519 @@ msgstr ""
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Сакупљено"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð³Ñ\80Ñ\83па Ñ\81акÑ\83пÑ\99ена, Ð° Ñ\9aене Ñ\81Ñ\82авке Ñ\81акÑ\80ивене"
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "скрати"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Рељеф заглавља"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Размак заглавља"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
 msgid "New Row"
 msgstr "Нови ред"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Место ставке унутар ове групи"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Ексклузивно"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aа ÐºÐ°Ð¾ Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aа Ð·Ð° Ñ\81имболиÑ\87ке Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
 msgid "Error color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð³Ñ\80еÑ\88ке"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
 msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Боја грешке за симболичке иконице"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
 msgid "Warning color"
-msgstr "Боја позадине"
+msgstr "Боја упозорења"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
 msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
 msgid "Success color"
-msgstr "Боја курсора"
+msgstr "Боја успеха"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
 msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "Боја успеха за симболичке иконице"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
+msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Модел стабла изборника"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Модел за стабло изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Корени ред Стабла изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Откидање"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort модел"
+msgstr "Модел ређања моделом стабла"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
+msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
-msgstr "Модел TreeView-а"
+msgstr "Модел прегледа стаблом"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Усправна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заглавља видљива"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колона гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи претрагу"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
-msgstr "Ð\9aолона Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80агÑ\83"
+msgstr "Ð\9aолона Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аге"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Избор под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:679
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Рашири под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Прикажи прошириваче"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Приказ има прошириваче"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Ниво увлачења"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Истезање гумице"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Омогући линије мреже"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Омогући линије стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
+msgstr "Усправни размак између поља.  Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:796
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
+msgstr "Водоравни размак између поља.  Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Детаљи краја реда"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:833
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Укључује додатни изглед позадине редова"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Ширина линије мреже"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:840
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Ширина линија дрвета"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:847
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Образац линија мреже"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:854
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Образац линија стабла"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:861
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина променљива"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину супца може мењати корисник"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Тренутни Х положај ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измене величине ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Најмања ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr "Елемент"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ИБ за уређење колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:227
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\86епÑ\99иваÑ\9aе Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82авке Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80ника Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\86епÑ\99иваÑ\9aе Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80нике"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:235
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
+msgstr "ХМЛ ниска која описује спојено сучеље"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:571
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Коришћење симболичких иконица"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Widget name"
-msgstr "Ð\98ме елемента"
+msgstr "Ð\9dазив елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ð\98ме елемента"
+msgstr "Ð\9dазив елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:578
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Садржи га елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтев за ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6726,11 +7627,11 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
 msgid "Height request"
 msgstr "Захтев за висину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6738,183 +7639,258 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:618
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Програм ће исцртавати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може бити у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Has focus"
 msgstr "У фокусу је"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Is focus"
 msgstr "Јесте фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:640
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:646
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Can default"
 msgstr "Може бити подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:647
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:653
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:660
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумевано"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:661
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије "
 "фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:667
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Composite child"
 msgstr "Сложени елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:668
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:674
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:681
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:682
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:689
-msgid "Extension events"
-msgstr "Додатни догађаји"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:690
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
-"прима"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:697
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "No show all"
 msgstr "Без приказивања свега"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:698
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:721
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Да ли овај елемент има савет"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:777
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
+msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:778
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:792
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Дупло баферовање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:793
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Маргина на левој"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Маргина на десној"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Маргина на врху"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Маргина на дну"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+msgid "All Margins"
+msgstr "Све маргине"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Водоравно ширење"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Подешавање водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Усправно ширење"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Подешавање усправног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Ширење оба"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Унутрашњи фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2428
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Дебљина линије фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2429
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Образац црткања линије фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2436
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Попуна фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6922,43 +7898,43 @@ msgstr ""
 "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
 "десна на лево, и текста са лева на десно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Размера курсорне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2474
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2475
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\98а ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80озоÑ\80и Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80евÑ\83кÑ\83 ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азне Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Боја непосећене везе"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Боја непосећених веза"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Боја посећене везе"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Боја посећених веза"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широки раздвојници"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6966,104 +7942,89 @@ msgstr ""
 "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
 "кутије уместо линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Ширина раздвојника"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Висина раздвојника"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Ширина ручке за избор текста"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Висина ручке за избор текста"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Идентификатор покретања"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Јединствени идентификатор покретања за прозоре које користи обавештење "
 "покретања"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Допусти смањивање"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
-"овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Допусти повећање"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
-"величине"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7071,77 +8032,94 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
 "користити док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Уклони са покретачем"
+msgstr "УниÑ\88Ñ\82ава са покретачем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи мнемонике"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е мнемонике"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:611
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:627
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Фокус се види"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ð\98ме иконе из теме за овај прозор"
+msgstr "Ð\9dазив иконе из теме за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је активан"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокус на први ниво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог GtkWindow-а"
+msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговештај о врсти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7149,284 +8127,134 @@ msgstr ""
 "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
 "прозор и како га поставити."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:676
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику"
+msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Прихвата фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:713
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусирање при мапирању"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:728
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може се брисати"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Хватаљка за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Провидност прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Прикачено елементу"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Непровидност прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Непровидност прозора, од 0 до 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Начин предуноса методе уноса"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил стања метода уноса"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Омогућена употреба стрелица"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Увек омогућене стрелице"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Зависно од величине слова"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Дозволити празно"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Вредност са списка"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
-
-#~ msgid "Curve type"
-#~ msgstr "Врста криве"
-
-# шта значи сплајн!?
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Најмање X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Највеће X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Најмање Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Највеће Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
 
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Машинерија за систем датотека"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Висина хватаљке за промену величине"
 
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Гтк програм"
 
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Гтк програм за прозор"
 
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Прикажи операције са датотекама"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Наслов профила боје"
 
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Ивица језичака"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Водоравнa ивица језичака"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Усправна ивица језичака"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ИБ групе"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "ИБ групе за превлачење и спуштање језичака"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Кориснички подаци"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Анонимни показивач на корисничке податке"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Мени могућности"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Величина падајућег показатеља"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Размаци око показатеља"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Врста приказа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Корак активност"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
-#~ "(превазиђено)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Блокови активности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
-#~ "(превазиђено)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Ненаметљиви блокови"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
-#~ "ненаметљиви приказ)"
-
-# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Прелом реда"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Прелом речи"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Облачићи"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bи Ð·Ð° Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ"
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "избоÑ\80"