]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sr.po
gtk: use the new modifier API instead of GTK_DEFAULT_ACCEL_MOD_MASK
[~andy/gtk] / po-properties / sr.po
index eae8f7aa429be3bfaad88586a749b23bc1413da8..9aa15f7b5d51dde8a2f36e09a752c6a72ac1f9f0 100644 (file)
 # Serbian translation of gtk
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
-#
+# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:53+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Број канала"
-
-# или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Број узорака по тачки"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Простор боја"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Користи провидност"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Битова по узорку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Број битова по узорку"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Тип курсора"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Стандардни тип курсора"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Приказ овог курсора"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+msgid "Device Display"
+msgstr "Екран уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Екран коме припада уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+msgid "Device manager"
+msgstr "Управник уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device name"
+msgstr "Име уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+msgid "Device type"
+msgstr "Врста уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Associated device"
+msgstr "Придружени уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+msgid "Input source"
+msgstr "Извор улаза"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Врста извора за уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Улазни режим за уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Да ли уређај има курсор"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Да ли постоји видљив курсор који следи покрете уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Број оса у уређају"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Приказ за управника уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+msgid "Default Display"
+msgstr "Подразумевани приказ"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ñ\83 pixbuf-Ñ\83"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "Font options"
+msgstr "Ð\9cогÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
-msgid "Height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83меване Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ñ\84онÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анÑ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова Ñ\83 pixbuf-Ñ\83"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "Font resolution"
+msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Ð\9cеÑ\92Ñ\83Ñ\80ед"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ñ\84онÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анÑ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
+#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
-msgid "Pixels"
-msgstr "ТаÑ\87ке"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode"
+msgstr "Ð\9eпкôд"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Ð\9fоказиваÑ\87 Ð½Ð° Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ñ\82аÑ\87ака pixbuf-а"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Ð\9eпкôд Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82еве Ð¥-Ñ\83лазе2"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
-msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð¿Ñ\80иказ"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
+msgid "Event base"
+msgstr "Ð\91аза Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98а"
 
-# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "База догађаја за догађаје Х-улаза2"
 
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "ИБ уређаја"
 
-#: gdk/gdkpango.c:511
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen за исцртавач"
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор уређаја"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
 msgid "Program name"
 msgstr "Име програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
-"()"
+"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
+"()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
 msgid "Program version"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Издање програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Текст за ауторска права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ Ð°Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ким Ð¿Ñ\80авима Ð·Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ Ð°Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ким Ð¿Ñ\80авима Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
 msgid "Comments string"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\81а Ð¿Ñ\80имедбама"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имедбе"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Примедбе о програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
+msgid "License Type"
+msgstr "Врста дозволе"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Врста дозволе за програм"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Website URL"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð·Ð° Ð²ÐµÐ·Ñ\83 ÐºÐ° Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80анама програма"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð·Ð° Ð²ÐµÐ·Ñ\83 ÐºÐ° Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "Website label"
-msgstr "Ð\9eзнака Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+msgstr "Ð\9eзнака Ð²ÐµÐ± Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
-"сама адреса"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Ознака за везу ка веб страници програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
 msgid "Authors"
 msgstr "Аутори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списак аутора програма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списак особа које су документовале програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
 msgid "Artists"
 msgstr "Графика"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
 msgid "Translator credits"
-msgstr "Превод"
+msgstr ""
+"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
+"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "Logo"
 msgstr "Логотип"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -204,104 +267,118 @@ msgstr ""
 "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име логотип слике"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Преломи лиценцу"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
-msgid "Link Color"
-msgstr "Боја везе"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "Боја хипервеза"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Остваривање пречице"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствено име за акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратка ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Облачић за ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Испоручена икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+msgid "GIcon"
+msgstr "ГИкона"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "ГИкона за приказ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Име иконе"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Име иконе из теме икона"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видљиво када излази из оквира"
 
-#: gtk/gtkaction.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -309,21 +386,21 @@ msgstr ""
 "Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
 "траке алатки ван оквира."
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid "Is important"
 msgstr "Важно је"
 
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -331,111 +408,138 @@ msgstr ""
 "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
 "алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Сакриј ако је празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:277
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група акција"
 
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
+"Група Гтк акције са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу "
 "употребу)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
+msgid "Always show image"
+msgstr "Увек приказуј слику"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Да ли је слика увек видљива"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Јединствено име за групу акција."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Да ли је група акција укључена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Да ли је група акција видљива."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+msgid "Related Action"
+msgstr "Повезана акција"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Акција коју ће овај елемент са могућношћу активирања активирати и од које ће "
+"примати ажурирања"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Користи изглед акције"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:134
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Најмања вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Највећа вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:154
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Највећа вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:171
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Корак увећања прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:188
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Странично увећање прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "Page Size"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:208
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Величина странице прилагођења"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -443,11 +547,11 @@ msgstr ""
 "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
 "поравнање, 1.0 десно поравнање."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -455,11 +559,11 @@ msgstr ""
 "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
 "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Водоравна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -467,11 +571,11 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Усправна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -479,138 +583,295 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Попуна на врху"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Попуна на дну"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Лева попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Десна попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Укључивање ставке „Остало...“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
+"избор програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+msgid "Show default item"
+msgstr "Приказује основну ставку"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+msgid "Heading"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
+msgid "Content type"
+msgstr "Врста садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Врста садржаја коју користи отвори уз објекат"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
+msgid "GFile"
+msgstr "Г датотека"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Г-датотека коју користи прозорче бирача програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show default app"
+msgstr "Приказује подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Приказује препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Приказује програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Приказује друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Приказује све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Подразумевани текст виџета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Смер стрелица"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:102
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сенка стрелице"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Ширење стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Количина простора за стрелицу"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X поравнање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Однос"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Попуна заглавља"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:311
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Број пиксела око заглавља"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:318
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Попуна садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:319
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Број пиксела око страна са садржајем."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+msgid "Page type"
+msgstr "Тип стране"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Тип стране асистента"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+msgid "Page title"
+msgstr "Наслов стране"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Наслов стране асистента"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+msgid "Header image"
+msgstr "Слика у заглављу"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Слика у заглављу у страни асистента"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Бочна слика"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Бочна слика у страни асистента"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страна завршена"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid "Layout style"
 msgstr "Начин приказа"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
-"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
-"према ивици, на почетку и на крају"
+"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, "
+"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid "Secondary"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -618,37 +879,49 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
 "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Неистородност"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
+"величине"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkbox.c:132
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
 
-#: gtk/gtkbox.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Испуни"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -656,47 +929,56 @@ msgstr ""
 "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
 "користити за попуну"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Попуна"
 
-#: gtk/gtkbox.c:164
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
 "у тачкама"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
-#: gtk/gtkruler.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Домен превода"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Домен превода који користи геттекст"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -704,1089 +986,1563 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
 msgid "Use stock"
 msgstr "Користи већ припремљене"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
 "приказивања"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
 msgid "Image widget"
 msgstr "Елемент за слику"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+msgid "Image position"
+msgstr "Положај слике"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Положај слике у односу на текст"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:422
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:429
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава "
+"око границе"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Помери жижу"
+msgstr "Помери фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
-"назначава жижу"
+"назначава фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:465
-msgid "Show button images"
-msgstr "Прикажи слике дугмета"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Унутрашња граница"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Граница између ивица дугмета и детета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:466
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ñ\81поÑ\80Ñ\83Ñ\87ене Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ðµ Ñ\83 Ð´Ñ\83гмадима"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Размак Ñ\81лике"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "Дан"
 
 # Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Прикажи имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Нема измене месеца"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Прикажи број недеље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+msgid "Details Width"
+msgstr "Ширина детаља"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Ширина детаља у знаковима"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+msgid "Details Height"
+msgstr "Висина детаља"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Висина детаља у редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи детаље"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Уколико је постављено, приказују се детаљи"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border"
+msgstr "Унутрашња граница"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Простор унутрашње границе"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Вертикално раздвајање"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља дана и главне области"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Хоризонтално одвајање"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Да ли ћелија може да се шири"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Стална величина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Врста паковања"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на "
+"почетак или на крај области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ћелија фокуса"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Уређена ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ћелија која је тренутно измењена"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Виџет уређивања"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Виџет који тренутно уређује уређену ћелију"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
+msgid "Area"
+msgstr "Област"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Најмања ширина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Најмања висина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Уређивање је отказано"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Тастер пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Вредност тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатори за пречицу"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Маска модификатора за пречицу"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Хардверски код тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Тип пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\83ноÑ\81а CellRenderer-a"
+msgstr "Режим Ð¼ÐµÑ\9aаÑ\9aа Ñ\80ендеÑ\80еÑ\80а Ñ\9bелиÑ\98е"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
 msgid "visible"
 msgstr "приказати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "xalign"
 msgstr "x-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "yalign"
 msgstr "y-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "xpad"
 msgstr "x-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "ypad"
 msgstr "y-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име боје позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
+msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+msgid "Editing"
+msgstr "Мењање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Ð\9cодел ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81адÑ\80жи Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82ене Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9cодел ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81адÑ\80жи Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82ене Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
 msgid "Text Column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98ег се извлаче ниске"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98е се извлаче ниске"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Омогућава унос"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf објекат"
+msgstr "Објекат сличице"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за исцртавање"
+msgstr "Сличица за исцртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf за разгранате"
+msgstr "Сличица за разгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
+msgstr "Сличица за приказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf за неразгранате"
+msgstr "Сличица за неразгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
+msgstr "Сличица за неприказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID припремљене"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Detail"
 msgstr "Детаљ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Име иконе"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Име иконе из теме икона"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
 msgid "Follow State"
 msgstr "Прати стање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не"
+msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Вредност елемента напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст у елементу напретка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+msgid "Pulse"
+msgstr "Импулс"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате "
+"колики је."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање текста"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде "
+"са десна на лево."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Усправно поравнање текста"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
+msgid "Inverted"
+msgstr "Изврнуто"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Обрће смер у којем расте линија напредовања"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Поправка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Брзина повећања"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифара"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Активан"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Трептање или вртешка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане вртешке"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Означени текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име боје позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као GdkColor"
+msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Боја позадине као РГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име боје исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
+msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
-msgstr "Измењив"
+msgstr "Измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font"
 msgstr "Писмо"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Опис писма као низ знакова"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
+msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Име породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font points"
 msgstr "Писмо у тачкама"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font scale"
 msgstr "Размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
 msgid "Rise"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
 "негативан)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
+"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај "
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "СкÑ\80аÑ\82и"
+msgstr "СкÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Ð\96еÑ\99ено Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, Ñ\83колико Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\87 ћелије не располаже "
+"Ð\96еÑ\99ено Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, Ñ\83колико Ñ\80ендеÑ\80еÑ\80 ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Највећа ширина у знаковима"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Wrap mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елом"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еламаÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже "
+"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
 "довољним простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Положај на којем се прелама текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Како поравнати линије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Editability set"
 msgstr "Постављена измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Постављена размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Rise set"
 msgstr "Постављен померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
 
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
+msgid "Align set"
+msgstr "Постављено поравњање"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"
+
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "Toggle state"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86е"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80екидаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86е"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ð¿Ñ\80екидаÑ\87а Ð´Ñ\83гмеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Недоследно стање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Недоследно стање дугмића"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "Activatable"
 msgstr "Могуће активирати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Ð\96абиÑ\86Ñ\83 је могуће активирати"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екидаÑ\87ко Ð´Ñ\83гме је могуће активирати"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Radio state"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ñ\98едноизбоÑ\80ника"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ñ\80адио Ð´Ñ\83гмеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\98едноизбоÑ\80ник"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 Ð¿Ñ\80екидаÑ\87ко Ð´Ñ\83гме ÐºÐ°Ð¾ Ñ\80адио Ð´Ñ\83гме"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Size"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
+msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
+msgid "CellView model"
+msgstr "Модел приказа ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Модел за приказ ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Област ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Контекст области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
+"ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Осетљивост исцртавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Модел испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Величина показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размаци показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
-msgid "Active"
-msgstr "Активан"
+msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Да ли је ставка менија означена"
+msgstr "Да ли је ставка менија штиклирана"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Недоследно"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Исцртај као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° Ð½Ð° Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ивÑ\83 Ñ\81Ñ\82авкÑ\83"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авка Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° ÐºÐ°Ð¾ Ñ\80адио Ð´Ñ\83гме"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ Ð±Ð¾Ñ\98а Ð±Ð¸Ñ\82и Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87но Ð¿Ñ\80овидна"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð±Ð¾Ñ\98и Ð±Ð¸Ñ\82и Ð´Ð°Ñ\82а Ð°Ð»Ñ\84а Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
 msgid "The selected color"
 msgstr "Изабрана боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Тренутна РГБА боја"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Изабрана РГБА боја"
+
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Садржи управљање провидношћу"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
 msgid "Has palette"
 msgstr "Садржи палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
 msgid "The current color"
 msgstr "Тренутна боја"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Подешена палета"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Омогућена употреба стрелица"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Тренутна РГБА"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bаваÑ\98Ñ\83 ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе ÐºÑ\80оз Ñ\81пиÑ\81ак Ñ\81Ñ\82авки"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ð Ð\93Ð\91Ð\90 Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Увек Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bене Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92ена Ð¾Ñ\81обина, Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\98е Ñ\81е"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83гÑ\9aежден Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\98алогÑ\83."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81но Ð¾Ð´ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\81лова"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
+msgid "OK Button"
+msgstr "Ð\9eÐ\9a Ð´Ñ\83гме"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оналажеÑ\9aе Ñ\81Ñ\82авки Ñ\81пиÑ\81ка Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81и Ð¾Ð´ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине Ñ\81лова"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Ð\9eÐ\9a Ð´Ñ\83гме Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\98алогÑ\83."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ð¿Ñ\80азно"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ð´Ñ\83гме"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¾Ð²Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\99е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ð±ÐµÐ· Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ð´Ñ\83гме Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\98алогÑ\83."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Value in list"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\81а Ñ\81пиÑ\81ка"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
+msgid "Help Button"
+msgstr "Ð\94Ñ\83гме Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bи"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:177
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Дугме помоћи на дијалогу."
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел падајуће листе"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Ð\9cодел Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9cодел Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:574
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:596
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
-msgstr "Ред обухвата стубац"
+msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:597
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
+msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ð¾Ð±Ñ\83Ñ\85ваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "Ð\9aолона Ð¾Ð±Ñ\83Ñ\85ваÑ\82а ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
+msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "Active item"
 msgstr "Активна ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Додај отцепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:676
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
+msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
+msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:690
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Ð\98згледа ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ак"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ð¾Ñ\82Ñ\86епÑ\99еног"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:691
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80иказан"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ð´Ñ\83гмеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80азне Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾ÐºÐ¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\83 Ñ\81адÑ\80жаоÑ\86Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð´Ñ\83гме Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð¾Ñ\81еÑ\82Ñ\99иво ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ» Ð¿Ñ\80азан"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
-msgid "Child"
-msgstr "СадÑ\80жани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¸Ð¼Ð° Ñ\83ноÑ\81"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Ð\9cоже Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\83 Ñ\81адÑ\80жаоÑ\86"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ñ\83ноÑ\81а"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Врста криве"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
+"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
 
-# шта значи сплајн!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+msgid "ID Column"
+msgstr "ИБ колоне"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
+"моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+msgid "Active id"
+msgstr "Активан иб"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aе X"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð±Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивног Ñ\80еда"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "СÑ\82ална Ñ\88иÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bа"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Највеће X"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
+"ширину прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Изгледа као списак"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Најмање Y"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Количина простора који користи стрелица"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Врста сенке"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Промена величине"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80омена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bе Y"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82у"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80азне Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86е Ð¾ÐºÐ¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\83 Ñ\81адÑ\80жаоÑ\86у"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
-msgid "Has separator"
-msgstr "СадÑ\80жи Ñ\80аздвоÑ\98ник"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+msgid "Child"
+msgstr "СадÑ\80жани ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87е Ñ\81адÑ\80жи Ñ\80аздвоÑ\98ник Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð´ Ð´Ñ\83гмиÑ\9bа"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Ð\9cоже Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ñ\83 Ñ\81адÑ\80жаоÑ\86"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:176
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Размак области садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за деловање"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:193
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Садржај бафера"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Text length"
+msgstr "Дужина текста"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Дужина тренутног текста у баферу"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Највећа дужина"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Бафер текста"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:517
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Највећа дужина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:518
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:527
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1794,23 +2550,28 @@ msgstr ""
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:542
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумевани"
 
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1818,31 +2579,31 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
 "прозорчету) када се притисне Ентер"
 
-#: gtk/gtkentry.c:557
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има места у пољу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:578
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
 msgid "X align"
 msgstr "X поравнање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1850,76 +2611,321 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
 "на лево."
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и ÐºÐ°Ð´ Ñ\98е Ñ\83 Ð¶Ð¸Ð¶Ð¸"
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "СеÑ\87еÑ\9aе Ð²Ð¸Ñ\88е Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:833
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Начин преписивања"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова "
+"(CapsLock)"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Део напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Тренутни део посла који је завршен"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Корак импулса напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:986
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
+"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Текст чувара места"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Главна сличица"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Главна сличица уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Помоћна сличица"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Помоћна сличица уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Идентификатор главног типа"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1049
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Идентификатор типа главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Идентификатор помоћног типа"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Идентификатор типа помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Главно име иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Име иконице за главну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Помоћно име иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Име иконице за помоћну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Главна ГИкона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "ГИкона главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Помоћна ГИкона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "ГИкона помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Главни тип смештаја"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Помоћни тип смештаја"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Главна иконица се може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1177
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Главна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Помоћна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Текст савета главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Садржај савета на главној иконици"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Текст савета помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Ознака савета главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
+msgid "IM module"
+msgstr "Модул метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+msgid "Completion"
+msgstr "Довршавање"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Помоћни објекат довршавања"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Осветљење иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Оквир напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Оквир око траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1871
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Граница између текста и оквира"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Најмања дужина кључа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Text column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 у моделу која садржи ниске."
+msgstr "Ð\9aолона у моделу која садржи ниске."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Допуњавање у реду"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\9aаваÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ине"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
 msgid "Popup single match"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и Ð·Ð° Ñ\98едно Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aе"
+msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вено Ð¿Ð¾Ð´Ñ\83даÑ\80аÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Унутрашњи избор"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
+msgid "Your description here"
+msgstr "Ваш опис овде"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видљив прозор"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:123
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1927,11 +2933,11 @@ msgstr ""
 "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
 "реаговање на догађаје."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
 msgid "Above child"
 msgstr "Изнад садржаног"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:130
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1939,335 +2945,399 @@ msgstr ""
 "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
 "испод."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
 msgid "Expanded"
 msgstr "Раширено"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
+msgstr "Текст ознаке садржи ХМЛ ознаке. Видети pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
 
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+msgid "Label fill"
+msgstr "Попуњавање ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Да ли виџет ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Највиши ниво промене величине"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и "
+"скупљањем"
+
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Величина разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "Dialog"
+msgstr "Прозорче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Машинерија за систем датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтер"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је активан"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Користи ознаку за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:260
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Потврда преснимавања"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid ""
-"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
-"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
-"exists."
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања "
+"уколико је потребно."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
-msgid "Dialog"
-msgstr "Прозорче"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Дозволи прављење фасцикли"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:565
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Прикажи операције са датотекама"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Изабери више"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
+"фасцикле."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "X position"
 msgstr "Водоравни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
 msgid "Y position"
 msgstr "Усправни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
 msgid "Font name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Име изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Користи писмо у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Show style"
 msgstr "Прикажи стил"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Show size"
 msgstr "Прикажи величину"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Ð\98кÑ\81 Ð½Ð¸Ð· Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð¾Ð²Ð¾ Ð¿Ð¸Ñ\81мо"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81ловног Ð»Ð¸ÐºÐ°"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Тренутно изабрано писмо"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст за преглед"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Приказ ставке прегледа текста"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Ниска који представља овај фонт"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сенка оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Изглед ивице оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Врста сенке"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Размак између два суседна реда"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Размак колона"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Размак између два суседна ступца"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Истородност реда"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Истородност колоне"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Лево припајање"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горње припајање"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid "Handle position"
 msgstr "Положај ручке"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Привуци ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Постављено привлачење ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2275,230 +3345,280 @@ msgstr ""
 "Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
 "изведена из handle_position (позиције ручке)"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:505
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Дете откачено"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или "
+"откачено."
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:506
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf стубац"
+msgstr "Колона сличице"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98ег Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87е pixbuf Ð¸ÐºÐ¾Ð½е"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87и Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 у моделу из којег се извлачи текст"
+msgstr "Ð\9aолона у моделу из којег се извлачи текст"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Markup column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 са означеним текстом"
+msgstr "Ð\9aолона са означеним текстом"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98ег Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83колико Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð\9fангоа"
+"Ð\9aолона Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\83 Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83колико Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð\9fанго Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модел прегледа икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Број стубаца"
+msgstr "Број колона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Број стубаца које желите да прикажете"
+msgstr "Број колона које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Ширина сваке ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина за сваку ставку"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:653
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Размак стубаца"
+msgstr "Размак колона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:654
-msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:669
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid "Margin"
 msgstr "Маргина"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Orientation"
-msgstr "Правац пружања"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Правац ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:687
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед променљив"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Колона савета"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Попуна ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Боја границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:719
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Провидност границе избора"
 
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Сличица"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Пиксмапа"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за приказ"
+msgstr "Гдк сличица за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID припремљене слике за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set"
 msgstr "Скуп икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Величина у тачкама"
 
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:288
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
+msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смештаја"
 
-#: gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Користи пребацивање"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконе"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Прикажи слике у менију"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила типска ставка менија"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81лике Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98ем Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказаÑ\82и Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80е Ñ\82ипÑ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323
-msgid "The text of the label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+msgid "Message Type"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtklabel.c:330
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "СпиÑ\81ак Ñ\81Ñ\82илÑ\81киÑ\85 Ð¾Ñ\81обина ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¿Ñ\80имеÑ\9aÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+msgid "The type of message"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ширина ивице око области садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Размак између елемената на области"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ширина ивице око акционе области"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Текст ознаке"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "Слагање редова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2507,398 +3627,551 @@ msgstr ""
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
 "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
 
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Дељење линије"
 
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
 
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Начин прелома линије"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
+
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtklabel.c:376
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:436
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
-"простором за приказ целог текста."
+"простором за приказ целог текста"
 
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "У једном реду"
 
-#: gtk/gtklabel.c:477
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
 
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "Угао"
 
-#: gtk/gtklabel.c:495
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Угао под којим је ознака"
 
-#: gtk/gtklabel.c:515
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-
-#: gtk/gtklabel.c:516
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Водоравна поправка"
-
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Усправна поправка"
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Праћење посећених адреса"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина приказа"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висина приказа"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Наслов отцепљеног"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "URI"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Адреса везана за ово дугме"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Visited"
+msgstr "Посећена"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Да ли је адреса посећена."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+msgid "Permission"
+msgstr "Овлашћење"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Текст закључавања"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Текст откључавања"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Облачић за закључавање"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Облачић за откључавање"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Облачић неовлашћености"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може "
+"добити овлашћење"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Правац паковања"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Правац паковања садржаног"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил удубљења око линије менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Унутрашња попуна"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Тренутно изабрана ставка менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Група пречица која чува пречице менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Путања пречице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
+"деце"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Прикачи елемент"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Елемент на који је мени накачен"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Стање отцепљеног"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Монитор на коме ће мени искочити"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Резервиши величину за прекидач"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Логичка вредност која указује да ли мени резервише простор за прекидаче и "
+"иконице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Усправни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:720
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Водоравни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:729
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Обе стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Положај стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:769
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Дозвољена измена пречица"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:696
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:701
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Ð\94еÑ\81но Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
 msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
-"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
-"се појавио подмени"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:709
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:710
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:201
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Правац паковања"
+"Поставља да ли ставке менија изгледају поравнати на десној страни траке "
+"менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Правац паковања садржаног"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
+msgid "Submenu"
+msgstr "Подмени"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Подмени везан на ставку менија, или NULL ако не постоји"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:228
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "СÑ\82ил Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа Ð¾ÐºÐ¾ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е менија"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86е Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
-msgid "Internal padding"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð´ÐµÑ\82еÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
+"фонта ставке менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:243
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼а"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:244
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ñ\81а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð¶ÐµÑ\99ена Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82авке Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ñ\83 ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80има"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:377
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Преузми фокус"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:378
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
 msgid "Menu"
 msgstr "Мени"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падајући мени"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ивица слике/ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
-msgid "Use separator"
-msgstr "Користи раздвојник"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
-msgid "Message Type"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
-msgid "The type of message"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Главни текст дијалога поруке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Користи ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Помоћни текст"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Помоћни текст дијалога поруке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Користи ознаке у помоћном"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+msgid "The image"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+msgid "Message area"
+msgstr "Област поруке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:115
 msgid "Y align"
 msgstr "Y поравнање"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:116
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:125
 msgid "X pad"
 msgstr "X попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:122
+#: ../gtk/gtkmisc.c:126
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:135
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:132
+#: ../gtk/gtkmisc.c:136
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
+msgid "Parent"
+msgstr "Родитељ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
+msgid "The parent window"
+msgstr "Родитељски прозор"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Приказује се"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Да ли приказујемо дијалог"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Водоравнa ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Усправна ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:457
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
 "стали на предвиђен простор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Омогући мени"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2906,549 +4179,1147 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98езиÑ\87Ñ\86и Ð¸Ð¼Ð°Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ð\98ме Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:485
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Име групе за превлачење и отпуштање језичка"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:492
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ознака менија"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:493
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разоткри језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:507
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:514
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:520
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Врста језичака"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Променљивост редоследа језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим акцијама или не"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Језичак откачив"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Да ли се језичак може откачити"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Друга корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:554
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Мени могућности"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Преклапање јзичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Величина области преклапања језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Искривљеност језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Величина искривљености језичака"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Размак стрелице"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Размак између стрелица за клизање"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Почетни размак"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Број иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ознака иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ознака која се приказује преко иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Постављен стил писма"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Позадинска икона"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Икона за позадину броја обележја"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bег Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82еÑ\99а"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ\81ке Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ðµ"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "РазмаÑ\86и Ð¾ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82еÑ\99а"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Ð\98ме Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ðµ Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ\83 Ð±Ñ\80оÑ\98а Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ñ\98а"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "Orientation"
+msgstr "Правац пружања"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Усмерење усмеривог елемента"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
 "врху)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "Position Set"
 msgstr "Положај постављен"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:261
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Величина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:262
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Најмањи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:296
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Највећи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:297
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:314
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:315
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:330
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:331
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:135
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
+msgid "Embedded"
+msgstr "Угњеждено"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивноÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82окÑ\83"
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\83Ñ\82икаÑ\87 Ñ\83гÑ\9aежден"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
-"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
-"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Прозор утичнице"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Show text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озеÑ\80 Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86е Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\98е Ñ\83Ñ\82икаÑ\87 Ñ\83гÑ\9aежден"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едак Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е ÐºÐ°Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+msgid "Backend"
+msgstr "Ð\9fозадинÑ\81ки Ð¼Ð¾Ñ\82оÑ\80"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:149
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за "
-"приказ напретка"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Позадински мотор за штампач"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83елни"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:158
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
-"приказ напретка"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE ако ово представља прави хардверски штампач"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Поправка"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Прихвата PDF"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата PDF документа"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 Ð¿Ñ\80Ñ\83жаÑ\9aа Ð¸ Ñ\81меÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82а Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82ка"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а Ð\9fоÑ\81Ñ\82СкÑ\80ипÑ\82"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
-msgid "Bar style"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80иказа"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð°ÐºÐ¾ Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87 Ð¿Ñ\80иÑ\85ваÑ\82а Ð\9fоÑ\81Ñ\82СкÑ\80ипÑ\82"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иви Ñ\81Ñ\82ил ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\82ном Ñ\80ежимÑ\83 (пÑ\80евазиÑ\92ено)"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+msgid "State Message"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ð°ÐºÑ\82ивноÑ\81Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ка ÐºÐ¾Ñ\98а Ð´Ð°Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
-"(превазиђено)"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Ð\91локови Ð°ÐºÑ\82ивноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82о Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87а"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:182
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
-"(превазиђено)"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Име иконице која се користи за штампач"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Ð\9dенамеÑ\82Ñ\99иви Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¸"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+msgid "Job Count"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\81лова"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
-"ненаметљиви приказ)"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Број послова заказан у штампачу"
 
-# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
-msgid "Fraction"
-msgstr "Део"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Паузирани штампач"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Ð\94ео ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\98е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð¾Ð´ Ñ\83кÑ\83пног Ð¿Ð¾Ñ\81ла"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87 Ð¿Ð°Ñ\83зиÑ\80ан"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81лове"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
-"прираштају"
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82ка"
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+msgid "Option Value"
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
-"Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже "
-"довољним простором за приказ целог текста."
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Вредност за опцију"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
-msgid "The value"
-msgstr "Вредност"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+msgid "Source option"
+msgstr "Могућност извора"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Наслов посла штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Подешавања штампача"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Поставке стране"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Прати стање штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
 msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð²Ñ\80аÑ\9bа gtk_radio_action_get_current_value() ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð¾Ð²Ð° Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а "
-"текућа акција своје групе."
+"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\81ао Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авÑ\99а Ð´Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\82Ñ\83Ñ\98е status-changed Ñ\81игнале "
+"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83меване Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:158
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Радио-акÑ\86иÑ\98а Ñ\87иÑ\98оÑ\98 Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ð¾Ð²Ð° Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ð¿Ñ\80ипада."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Ð\93Ñ\82к Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:115
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио-дÑ\83гме Ñ\87иÑ\98оÑ\98 Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¿Ñ\80ипада."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ñ\88Ñ\82ампе"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Update policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð¾Ñ\81вежаваÑ\9aа"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Ð\93Ñ\82к Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ñ\88Ñ\82ампе ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð´Ð¸Ñ\98алога"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Ð\9aако Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\81ег Ð¾Ñ\81вежава Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анÑ\83"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+msgid "Job Name"
+msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¾Ñ\81ла"
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid "Inverted"
-msgstr "Изврнуто"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Број страна"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Број страна у документу."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
+msgid "Current Page"
+msgstr "Тренутна страна"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Тренутна страна у документу"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+msgid "Use full page"
+msgstr "Користи целу страну"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
+"ћошку области штампе"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
+"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Прикажи дијалог"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Дозволи асинхроно"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
+msgid "Export filename"
+msgstr "Име датотеке за извоз"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Стање операције штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
+msgid "Status String"
+msgstr "Ниска стања"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Опис стања у "
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Ознака произвољног језичка"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Подржава избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Има избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Постављено ако избор постоји."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Угњеждене поставке стране"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"Постављено ако су падајући мени за поставку стране угњеждени у дијалог штампе"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Број страна за штампање"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Број страна који ће бити штампан."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Гтк поставке стране које се користе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Изабрани штампач"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Гтк штампач који је изабран"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ручне могућности"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Могућности са којима програм може да рукује"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Да ли дијалог подржава избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Да ли програм има избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Постављено ако су падајући менији поставке стране угњеждени у Гтк дијалог за "
+"штампу"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Fraction"
+msgstr "Део"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Корак увећања"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
+"прираштају"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Show text"
+msgstr "Прикажи текст"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
+"довољним простором за приказ целог текста."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+msgid "X spacing"
+msgstr "Х размак"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y размак"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Најмања ширина водоравне траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Најмања висина водоравне траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Најмања усправна ширина траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Најмања усправна висина траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Најмања усправна висина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
+msgid "The value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
+"текућа акција своје групе."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+msgid "The current value"
+msgstr "Тренутна вредност"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада."
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Радио ставка менија чијој групи овај елемент припада."
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Осетљивост доње корачнице"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Осетљивост горње корачнице"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Прикажи ниво попуне"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничи на ниво попуне"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво попуне"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
+msgid "The fill level."
+msgstr "Ниво попуне."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Заокруживање цифара"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина клизача или размерника"
 
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Величина корачнице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дужина корачница на крајевима"
 
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Размак корачница"
 
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkruler.c:122
-msgid "Lower"
-msgstr "Доња"
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Приказ испод корачнице"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
 
-#: gtk/gtkruler.c:123
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ð\94оÑ\9aа Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkruler.c:132
-msgid "Upper"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа"
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð´Ñ\83гмеÑ\82а ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\87а"
 
-#: gtk/gtkruler.c:133
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð±Ñ\80оÑ\98еве"
 
-#: gtk/gtkruler.c:143
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ Ð½Ð° Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82авке Ð¿Ñ\80иказиваÑ\82и ÐºÐ°Ð¾ Ð±Ñ\80оÑ\98еве"
 
-#: gtk/gtkruler.c:152
-msgid "Max Size"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "УпÑ\80авник Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки"
 
-#: gtk/gtkruler.c:153
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "УпÑ\80авник Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Metric"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80е"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ñ\80иваÑ\82не"
 
-#: gtk/gtkruler.c:169
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bене Ð½Ð° Ð»ÐµÑ\9aиÑ\80Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еба Ð¿Ñ\80иказаÑ\82и Ð¿Ñ\80иваÑ\82не Ñ\81Ñ\82авке"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифара"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Прикажи савете"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Прикажи иконице"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Прикажи непронађене"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Да ли дозволити извор више ставки"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: "
+"адресе"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+msgid "Limit"
+msgstr "Ограничење"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Највећи број ставки за приказ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Тип ређања"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Редослед ређања приказаних ставки"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Вредност размере"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконице"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Списак имена иконица"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
 msgid "Value Position"
 msgstr "Место за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:200
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дужина клизача за размерник"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Размак вредности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:209
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Водоравна поправка"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Усправна поправка"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Водоравна клизна полиса"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Усправна клизна полиса"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Најмања дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Утврђена величина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
 "дужину"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има "
+"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Постављено постављање прозора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
+"на клизаче."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Клизачи унутар удубљења"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Размак између стрелица"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Најмања ширина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Најмања висина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\98"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\80аздваÑ\98аÑ\87и исцртавају, или су празнине"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\80аздвоÑ\98ниÑ\86и исцртавају, или су празнине"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3456,11 +5327,11 @@ msgstr ""
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:208
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -3468,27 +5339,35 @@ msgstr ""
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време трептаја курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3496,141 +5375,564 @@ msgstr ""
 "Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
 "десна на лево "
 
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Име теме за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:247
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:256
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име теме тастера"
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Име резервне теме иконица"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Име теме икона која ће се користити као резервна"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Име теме тастера"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Име теме тастера за учитавање"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Пречица за линију менија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Праг превлачења"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Font Name"
+msgstr "Име писма"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Величине икона"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Гтк додаци"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft омекшавање"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft хинтови"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Стил Xft хинтова"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
+"hintfull"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft ТПИ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Име теме курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Име теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Величина теме курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Обрнути редослед дугмића"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Да ли је смер индикатора  ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
+"на подразумевани (где доле значи растуће)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Прикажи мени „Начини уноса“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Прикажи мени „Убаци контролни Уникод знак“"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
+"карактера"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Време ограничења почетка"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Време ограничења понављања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Време ограничења проширивања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Шема боја"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Омогући анимације"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Рок савета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Рок савета за разгледање"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Рок начина разгледања савета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Само тастери елемената"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
+"управљање елементима"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Преламање тастера елемената"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Звук за грешку"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
+"преко тастатуре"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Хеш боја"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Омогући мнемонике"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Омогући пречице"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Да ли ставке менија треба да имају пречице"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Број скоро коришћених датотека"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Временска ознака подешавања фонта"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Име звучне теме"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG име звучне теме"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Звучна потврда уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Омогући звук на догађаје"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Омогући савете"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
+"иконе, итд."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Величина икона за алатке"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Величина икона за уобичајене траке са алаткама."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Аутоматске мнемонике"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
+"корисник укључи."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Фокус видљивости"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
+"почне да користи тастатуру."
 
-#: gtk/gtksettings.c:265
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86а Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам Ð²Ð¾Ð»Ð¸ Ñ\82амнÑ\83 Ñ\82емÑ\83"
 
-#: gtk/gtksettings.c:266
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80огÑ\80ам Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\84еÑ\80иÑ\80а Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ñ\82амнÑ\83 Ñ\82емÑ\83."
 
-#: gtk/gtksettings.c:274
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð¿Ñ\80евлаÑ\87еÑ\9aа"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+msgid "Show button images"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лике Ð´Ñ\83гмеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Ð\9aолико Ñ\81е Ñ\82аÑ\87ака Ñ\81ме ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aа"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð° Ð´Ñ\83гмеÑ\82има Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81лика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:283
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¸Ñ\81ма"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и ÐºÐ°Ð´ Ñ\98е Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\83обиÑ\87аÑ\98еног Ð¿Ð¸Ñ\81ма ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\99е Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gtk/gtksettings.c:292
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ине Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82ек Ð²Ñ\80емена Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð²ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\98а Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса"
 
-#: gtk/gtksettings.c:301
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Ð\93Ñ\82к Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лике Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "СпиÑ\81ак Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ð\93Ñ\82к Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1208
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81лике Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98Ñ\83"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft омекшавање"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¾Ð¼ÐµÐºÑ\88ава Xft Ñ\84онÑ\82ове; 0=не, 1=да, -1=подÑ\80азÑ\83мевано"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\98аве Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а Ñ\81а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft хинтови"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Постављање прозора са клизачима"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
+"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
 
-#: gtk/gtksettings.c:331
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "СÑ\82ил Xft Ñ\85инÑ\82ова"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Ð\94озвоÑ\99ена Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:332
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
 msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:341
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Време пре појаве подменија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
+"се појавио подмени"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft ТПИ"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ ÐºÐ°Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
-msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме ÐºÑ\83Ñ\80оÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88ена Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\82еме ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\81е Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80никÑ\83 Ð±Ð¾Ñ\98е"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
-msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð·Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80е"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð¿Ñ\80едÑ\83ноÑ\81а Ð¼ÐµÑ\82оде Ñ\83ноÑ\81а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80едоÑ\81лед Ð´Ñ\83гмиÑ\9bа"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Ð\9aако Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\83ноÑ\81а Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\87ине Ñ\83ноÑ\81а"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил стања метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин рада"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:245
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3638,38 +5940,26 @@ msgstr ""
 "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
 "елемената"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:262
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Занемари скривене"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:263
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
 msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине "
+"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
 "групе"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3677,137 +5967,182 @@ msgstr ""
 "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
 "дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Начин освежавања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Хватаљка за промену величине"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:179
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Да ли је вртешка укључена"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
-msgid "Rows"
-msgstr "Редова"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: gtk/gtktable.c:162
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова Ñ\83 Ñ\82абели"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98ем Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказаÑ\82и Ð¾Ð²Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
-msgid "Columns"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\86и"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа Ð²Ð¸Ð´Ñ\99ива"
 
-#: gtk/gtktable.c:171
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86а Ñ\83 Ñ\82абели"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа Ñ\83гÑ\9aеждена"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Размак Ñ\80едова"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "УÑ\81меÑ\80еÑ\9aе Ñ\84иоке"
 
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Размак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ñ\81Ñ\83Ñ\81една Ñ\80еда"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Ð\98ма Ñ\81авеÑ\82"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86а"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\84иоке Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81авеÑ\82"
 
-#: gtk/gtktable.c:189
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ñ\81Ñ\83Ñ\81една Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\86а"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\81авеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Ð\88еднообÑ\80азно"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ñ\81авеÑ\82а Ð¾Ð²Ð¾Ð³ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtktable.c:198
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, Ð¾Ð½Ð´Ð° Ñ\81Ñ\83 Ñ\81ва Ð¿Ð¾Ñ\99а Ñ\82абеле Ñ\98еднаке Ñ\88иÑ\80ине Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81ине"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Ð\9eзнаке Ñ\81авеÑ\82а"
 
-#: gtk/gtktable.c:205
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Лево припајање"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Контекст стила"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Из ког контекста Гтк стила ће бити узет стил"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Повезани Гдк екран"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
+msgid "Direction"
+msgstr "Правац"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Text direction"
+msgstr "Смер текста"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Најмања ширина ручице"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Број колона у табели"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:242
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:243
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtktable.c:256
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:263
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Водоравне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:264
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:270
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Усправне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:271
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:277
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:248
+#: ../gtk/gtktable.c:278
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3815,11 +6150,11 @@ msgstr ""
 "Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
 "тачкама"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:284
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:255
+#: ../gtk/gtktable.c:285
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3827,60 +6162,87 @@ msgstr ""
 "Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
 "тачкама"
 
-# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прелом реда"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
-
-#: gtk/gtktext.c:630
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прелом речи"
-
-#: gtk/gtktext.c:631
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Табела ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Табела текст ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:207
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текући текст бафера"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
+msgid "Has selection"
+msgstr "Има избор"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Да ли бафер тренутно има изабран неки текст"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Положај курсора"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка бафера)"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Списак одредишта за умножавање"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Списак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оставе и као "
+"извори превлачења и спуштања"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Списак одредишта за убацивање"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као "
+"одредишта за превлачење и спуштање"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+msgid "Mark name"
+msgstr "Име ознаке"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Лево привлачење"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:220
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ ÐºÐ°Ð¾ (можда Ð¸ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð´ÐµÑ\99ен) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "РÐ\93Ð\91Ð\90 Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background full height"
 msgstr "Пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -3888,47 +6250,23 @@ msgstr ""
 "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
 "означених знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:236
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:237
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:263
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "РГБА исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:270
-msgid "Text direction"
-msgstr "Смер текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:271
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3936,15 +6274,15 @@ msgstr ""
 "Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3954,11 +6292,11 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
 "успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -3967,31 +6305,31 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
 "вредност."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:430
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -3999,359 +6337,351 @@ msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
 "јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
+msgstr "Да ли је текст сакривен"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Име боје позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Боја позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð¿Ñ\83на Ð²Ð¸Ñ\81ина Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "РÐ\93Ð\91Ð\90 Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¾Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авка Ñ\83Ñ\82иÑ\87е Ð½Ð° Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "РÐ\93Ð\91Ð\90 Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83Ñ\81а ÐºÐ°Ð¾ Ð\93дк Ð±Ð¾Ñ\98а"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ñ\82аÑ\87каÑ\81Ñ\82а Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Ð\90кÑ\83мÑ\83лиÑ\80аÑ\9aе Ð¼Ð°Ñ\80гина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Постављена пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Justification set"
 msgstr "Постављено слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Постављена лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Indent set"
 msgstr "Постављено увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Постављен број тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Постављена десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Постављени табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор се види"
 
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Buffer"
 msgstr "Бафер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Начин преписивања"
-
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и табулатор"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Боја подвлачења грешака"
 
-#: gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Име теме"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:136
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86а Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ð¿Ñ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а или не"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80екидаÑ\87ка Ð°ÐºÑ\86иÑ\98а Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ð°ÐºÑ\82ивна или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¶Ð°Ð±Ð¸Ñ\86а у стању „између“"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¿Ñ\80екидаÑ\87ко Ð´Ñ\83гме у стању „између“"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Приказ показатеља"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9bи"
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¾Ñ\98 Ñ\82Ñ\80аÑ\86и Ð°Ð»Ð°Ñ\82а"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bи Ð·Ð° Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ"
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Највеће ширење детета"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ивица дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
-"иконе, итд."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Величина икона за алатке"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст који се приказује у ставци."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4359,35 +6689,43 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица у приказаном менију"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID испоручене"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Icon name"
 msgstr "Име иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Елемент иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:175
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Размак иконице"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4395,308 +6733,527 @@ msgstr ""
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Сакупљено"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+msgid "ellipsize"
+msgstr "скрати"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Рељеф заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Размак заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+msgid "New Row"
+msgstr "Нови ред"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Место ставке унутар ове групи"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Ексклузивно"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color"
+msgstr "Боја грешке"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Боја грешке за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color"
+msgstr "Боја упозорења"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color"
+msgstr "Боја успеха"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Боја успеха за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Модел стабла изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Модел за стабло изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Корени ред Стабла изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Откидање"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort модел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Усправна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заглавља видљива"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца"
+msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем"
+msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Expander Column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 гранања"
+msgstr "Ð\9aолона гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање"
+msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Омогући претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Search Column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 за претрагу"
+msgstr "Ð\9aолона за претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80ажÑ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Ð\9cодел ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aе Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивноÑ\98 Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80ази"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Избор под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Рашири под мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Прикажи прошириваче"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Приказ има прошириваче"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Ниво увлачења"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Истезање гумице"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Омогући линије мреже"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Да ли треба цртати линије мреже и приказу стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Омогући линије стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Ширина линије мреже"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Ширина линија дрвета"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Образац линија мреже"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Образац линија стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Да ли приказати стубац"
+msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина променљива"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину супца може мењати корисник"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Тренутни Х положај ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измене величине ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Најмања ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
-msgid "Alignment"
-msgstr "Поравнање"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља"
+msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ИБ за уређење колоне"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:241
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:138
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:146
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Коришћење симболичких иконица"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтев за ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4704,11 +7261,11 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
 msgid "Height request"
 msgstr "Захтев за висину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:975
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4716,163 +7273,262 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Програм ће исцртавати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid "Can focus"
-msgstr "Може бити у жижи"
+msgstr "Може бити у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
+msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Has focus"
-msgstr "У жижи је"
+msgstr "У фокусу је"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
+msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Is focus"
-msgstr "Јесте жижа"
+msgstr "Јесте фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
+msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Can default"
 msgstr "Може бити подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумевано"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
-"жижу"
+"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије "
+"фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Composite child"
 msgstr "Сложени елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Extension events"
-msgstr "Додатни догађаји"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:534
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
-"прима"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "No show all"
 msgstr "Без приказивања свега"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Дупло баферовање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Маргина на левој"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Маргина на десној"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Маргина на врху"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Маргина на дну"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+msgid "All Margins"
+msgstr "Све маргине"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Водоравно ширење"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Подешавање водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Усправно ширење"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Подешавање усправног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Ширење оба"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа Ð¶Ð¸Ð¶Ð°"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
+msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ð¶Ð¸Ð¶Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
+msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\86Ñ\80Ñ\82каÑ\9aа Ð¶Ð¸Ð¶Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\86Ñ\80Ñ\82каÑ\9aа Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
+msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Ð\96ижна Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
+msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4880,78 +7536,125 @@ msgstr ""
 "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
 "десна на лево, и текста са лева на десно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Размера курсорне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Исцртај ивице"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Превлачење прозора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Да ли прозори могу да се превуку кликом на празне области"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Боја непосећене везе"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Боја непосећених веза"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Боја посећене везе"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Боја посећених веза"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Широки раздвојници"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
+"кутије уместо линије"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Ширина раздвојника"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Висина раздвојника"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð²Ð°Ð½ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\98а ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\86Ñ\80Ñ\82ање"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е Ð·Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Допусти смањивање"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
-"овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Идентификатор покретања"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Допусти повећање"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
-"Уколико Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено, ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ниÑ\86и Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\9bаÑ\82и Ð¿Ñ\80озоÑ\80 Ð¿Ñ\80еко Ñ\9aегове Ð½Ð°Ñ\98мање "
-"велиÑ\87ине"
+"Ð\88единÑ\81Ñ\82вени Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80е ÐºÐ¾Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82ење "
+"покÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4959,73 +7662,85 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
 "користити док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уклони са покретачем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Прикажи мнемонике"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Фокус се види"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је активан"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Ð\96ижа на први ниво"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 на први ниво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
+msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговештај о врсти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:565
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5033,95 +7748,606 @@ msgstr ""
 "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
 "прозор и како га поставити."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и фокус"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусирање при мапирању"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Deletable"
+msgstr "Може се брисати"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Хватаљка за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM начин предуноса"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Провидност прозора"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Ð\9aако Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\83ноÑ\81а Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\87ине Ñ\83ноÑ\81а"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "СÑ\82ил Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа IM-а"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Непровидност прозора, од 0 до 1"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Висина хватаљке за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Гтк програм"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Гтк програм за прозор"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Наслов профила боје"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
+
+#~ msgid "The title of the font selection dialog"
+#~ msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи "
+#~ "се сама адреса"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Врста језичака"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Политика освежавања"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Доња"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Доња граница лењира"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Горња"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Горња граница лењира"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Место ознаке на лењиру"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Највећа величина"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Мере"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "Мере коришћене на лењиру"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Број корака"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број корака за које вртешка направи цео круг. Подразумевано, вртешка "
+#~ "направи један круг за једну секунду (погледајте #GtkSpinner:cycle-"
+#~ "duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Трајање анимације"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "Време у милисекундама за које вртешка направи цео круг."
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Водоравна поправка за елемент"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Усправна поправка за елемент"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Додатни догађаји"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
+#~ "прима"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Понављање"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Да ли анимација треба да се понавља када дође до краја"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Број канала"
+
+# или можда пикселу?
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "Број узорака по тачки"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Простор боја"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Користи провидност"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Да ли сличица користи провидност"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Битова по узорку"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Број битова по узорку"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "Број колона у сличици"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "Број редова у сличици"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Међуред"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Тачке"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Показивач на садржај пискела сличице"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "GdkScreen за рендерер"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Садржи раздвојник"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Невидљиви скуп карактера"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Наговештај стања"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "Да ли да се прослеђује исправно стање при цртању сенке или позадине"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "Тренутно изабрано писмо"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Пиксмапа"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "GdkPixmap за приказ"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "GdkImage за приказ"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Маска"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Користи раздвојник"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са "
+#~ "порукама"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Активност у току"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
+#~ "сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово "
+#~ "се користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати."
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Активирај клизач на током превлачења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), клизачи ће бити активни "
+#~ "и исцртаће се сенке унутар њих током превлачења"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Детаљи унутар клизача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), делови клизача на "
+#~ "супротним странама ће бити другачије приказани"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr "Највећи број ставки које враћа gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Трептање"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Да ли иконица стања трепће"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Тачкаста маска позадине"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Детаљи краја реда"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Укључује додатни изглед позадине редова"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Исцртај ивице"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Допусти смањивање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
+#~ "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Допусти повећање"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове "
+#~ "најмање величине"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Омогућена употреба стрелица"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Увек омогућене стрелице"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Зависно од величине слова"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Дозволити празно"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Вредност са списка"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
+
+# шта значи сплајн!?
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "Најмање X"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "Највеће X"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Најмање Y"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Највеће Y"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Машинерија за систем датотека"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Прикажи операције са датотекама"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Ивица језичака"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Водоравнa ивица језичака"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Усправна ивица језичака"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "ИБ групе за превлачење и спуштање језичака"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Кориснички подаци"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Анонимни показивач на корисничке податке"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Мени могућности"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Величина падајућег показатеља"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Размаци око показатеља"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Врста приказа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Корак активност"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
+#~ "(превазиђено)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Блокови активности"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
+#~ "(превазиђено)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Ненаметљиви блокови"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
+#~ "ненаметљиви приказ)"
+
+# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
 
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81акÑ\80ивен. Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\83 GTK 2.0"
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "УÑ\81пÑ\80авна Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авка Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87е Ð·Ð° Ñ\80азгледаÑ\9aе Ð²Ð¸Ð´Ñ\99иво Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ."
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80елом Ñ\80еда"
 
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Ð\98зглед Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bе Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð¿Ñ\80елом Ñ\80еда Ð½Ð° Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Ð\98зглед Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bе Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Windows Ñ\81Ñ\82ил."
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80елом Ñ\80еÑ\87и"
 
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма"
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð¿Ñ\80елом Ñ\80еÑ\87и Ð½Ð° Ð¸Ð²Ð¸Ñ\86и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\98Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ми Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9bи"
 
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9bи Ð·Ð° Ð°Ð»Ð°Ñ\82ке Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ"