# Serbian translation of gtk
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
-#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
-#
+# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:53+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Број канала"
-
-# или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Број узорака по тачки"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Простор боја"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Користи провидност"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Битова по узорку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Број битова по узорку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Број колона у pixbuf-у"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Број редова у pixbuf-у"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Међуред"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Тачке"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Тип курсора"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Стандардни тип курсора"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Приказ овог курсора"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+msgid "Device Display"
+msgstr "Екран уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Екран коме припада уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+msgid "Device manager"
+msgstr "Управник уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Управник уређаја коме припада уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device name"
+msgstr "Име уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+msgid "Device type"
+msgstr "Врста уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Associated device"
+msgstr "Придружени уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+msgid "Input source"
+msgstr "Извор улаза"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Врста извора за уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Улазни режим за уређај"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Да ли уређај има курсор"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Да ли постоји видљив курсор који следи покрете уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Број оса у уређају"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Приказ за управника уређаја"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумевани приказ"
# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
+msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
-#: gtk/gtkwindow.c:600
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen за исцртавач"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81мо Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама"
+msgstr "Ð\9cогÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ñ\84онÑ\82а"
-#: gdk/gdkscreen.c:76
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\83обиÑ\87аÑ\98еног пиÑ\81ма коÑ\98е Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83меване могÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ñ\84онÑ\82а на екÑ\80анÑ\83"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81мо Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама"
+msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ñ\84онÑ\82а"
-#: gdk/gdkscreen.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
+msgstr "Резолуција фонта на екрану"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode"
+msgstr "Опкôд"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Опкôд за захтеве Х-улазе2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
+msgid "Event base"
+msgstr "База догађаја"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "База догађаја за догађаје Х-улаза2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "ИБ уређаја"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор уређаја"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
msgid "Program name"
msgstr "Име програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
-"()"
+"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се „g_get_application_name"
+"()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст за ауторска права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86и о аÑ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ким пÑ\80авима за пÑ\80огÑ\80ам"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и о аÑ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ким пÑ\80авима пÑ\80огÑ\80ама"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
msgid "Comments string"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\81а пÑ\80имедбама"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имедбе"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Comments about the program"
msgstr "Примедбе о програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
+msgid "License Type"
+msgstr "Врста дозволе"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Врста дозволе за програм"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Website URL"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а за везÑ\83 ка веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80анама програма"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а за везÑ\83 ка веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86и програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Website label"
-msgstr "Ð\9eзнака веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана"
+msgstr "Ð\9eзнака веб Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
-"сама адреса"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Ознака за везу ка веб страници програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списак аутора програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су документовале програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
msgid "Artists"
msgstr "Графика"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
msgid "Translator credits"
-msgstr "Превод"
+msgstr ""
+"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
+"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име логотип слике"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
msgid "Wrap license"
msgstr "Преломи лиценцу"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Остваривање пречице"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Елемент за пречицу"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "Кратка ознака"
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "Облачић"
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Облачић за ову акцију."
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "Испоручена икона"
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+msgid "GIcon"
+msgstr "ГИкона"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "ГИкона за приказ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Icon Name"
msgstr "Име иконе"
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Име иконе из теме икона"
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видљиво када је водоравно"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видљиво када излази из оквира"
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
"траке алатки ван оквира."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видљиво када је усправно"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid "Is important"
msgstr "Важно је"
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "Сакриј ако је празно"
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Да ли је акција видљива."
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
-"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
+"Група Гтк акције са којом је ова Гтк акција повезана, или NULL (за унутрашњу "
"употребу)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
+msgid "Always show image"
+msgstr "Увек приказуј слику"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Да ли је слика увек видљива"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Јединствено име за групу акција."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Да ли је група акција укључена."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Да ли је група акција видљива."
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+msgid "Related Action"
+msgstr "Повезана акција"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Акција коју ће овај елемент са могућношћу активирања активирати и од које ће "
+"примати ажурирања"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Користи изглед акције"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Да ли да се користе својства изгледа повезаних акција"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Вредност прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Minimum Value"
msgstr "Најмања вредност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Најмања вредност прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
msgid "Maximum Value"
msgstr "Највећа вредност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Највећа вредност прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Step Increment"
msgstr "Корак увећања"
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Корак увећања прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Странично увећање"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Странично увећање прилагођења"
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
msgid "Page Size"
msgstr "Величина странице"
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Величина странице прилагођења"
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
"поравнање, 1.0 десно поравнање."
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Водоравна размера"
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgstr "Усправна размера"
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "Top Padding"
msgstr "Попуна на врху"
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Попуна на дну"
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "Left Padding"
msgstr "Лева попуна"
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
msgid "Right Padding"
msgstr "Десна попуна"
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Укључивање ставке „Остало...“"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за "
+"избор програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+msgid "Show default item"
+msgstr "Приказује основну ставку"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+msgid "Heading"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
+msgid "Content type"
+msgstr "Врста садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Врста садржаја коју користи отвори уз објекат"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
+msgid "GFile"
+msgstr "Г датотека"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Г-датотека коју користи прозорче бирача програма"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show default app"
+msgstr "Приказује подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже подразумевани програм"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Приказује препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже препоручене програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Приказује програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже програме пребацивања"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Приказује друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже друге програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Приказује све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Да ли виџет треба да покаже све програме"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Подразумевани текст виџета"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
msgid "Arrow direction"
msgstr "Смер стрелица"
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сенка стрелице"
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
-#: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Размак Ñ\80едова"
+msgstr "ШиÑ\80еÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
-#: gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Количина простора за стрелицу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X поравнање садржаног елемента"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Однос"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Према садржаном елементу"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
"елемента"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
-msgstr "Ð\9bева попÑ\83на"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на заглавÑ\99а"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "СÑ\82ил Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа око линиÑ\98е мениÑ\98а"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пикÑ\81ела око заглавÑ\99а"
-#: gtk/gtkassistant.c:269
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
-msgstr "Попуна на дну"
+msgstr "Попуна садржаја"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "СÑ\82ил Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа око Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пикÑ\81ела око Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ñ\81а Ñ\81адÑ\80жаÑ\98ем."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а везиваÑ\9aа"
+msgstr "Тип Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+msgstr "Тип Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане аÑ\81иÑ\81Ñ\82енÑ\82а"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page title"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лов Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Наслов прозора"
+msgstr "Наслов стране асистента"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Header image"
-msgstr "Ð\97аглавÑ\99а Ñ\81е могÑ\83 кликнÑ\83Ñ\82и"
+msgstr "Слика Ñ\83 заглавÑ\99Ñ\83"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Слика у заглављу у страни асистента"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Sidebar image"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\91оÑ\87на Ñ\81лика"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Бочна слика у страни асистента"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\87но Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ана завÑ\80Ñ\88ена"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена"
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum child width"
msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum child height"
msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid "Layout style"
msgstr "Начин приказа"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
msgstr ""
-"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
-"према ивици, на почетку и на крају"
+"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, "
+"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid "Secondary"
msgstr "Другоразредно"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Неистородност"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању "
+"величине"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
"користити за попуну"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
"у тачкама"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
-#: gtk/gtkbuilder.c:101
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евод"
+msgstr "Ð\94омен пÑ\80евода"
-#: gtk/gtkbuilder.c:102
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
+msgstr "Домен превода који користи геттекст"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент за слику"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid "Image position"
-msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\81лике"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке Ñ\83 одноÑ\81Ñ\83 на Ñ\81адÑ\80жани елемент"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 Ñ\81лике Ñ\83 одноÑ\81Ñ\83 на Ñ\82екÑ\81т"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумеваних"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава "
+"око границе"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
-msgstr "Помери жижу"
+msgstr "Помери фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
-"назначава жижу"
+"назначава фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
msgid "Inner Border"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 ивиÑ\86е"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа гÑ\80аниÑ\86а"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Граница између ивица дугмета и детета"
-#: gtk/gtkbutton.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Image spacing"
-msgstr "Размак вредности"
+msgstr "Размак слике"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
+msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
-msgid "Show button images"
-msgstr "Прикажи слике дугмета"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Day"
msgstr "Дан"
# Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измене месеца"
-#: gtk/gtkcalendar.c:517
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:532
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details Width"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "ШиÑ\80ина деÑ\82аÑ\99а"
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
msgid "Details width in characters"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ñ\88иÑ\80ина у знаковима"
+msgstr "ШиÑ\80ина деÑ\82аÑ\99а у знаковима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details Height"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена виÑ\81ина"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина деÑ\82аÑ\99а"
-#: gtk/gtkcalendar.c:564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Висина детаља у редовима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи деÑ\82аÑ\99е"
-#: gtk/gtkcalendar.c:581
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
+msgstr "Уколико је постављено, приказују се детаљи"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border"
+msgstr "Унутрашња граница"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Простор унутрашње границе"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Вертикално раздвајање"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља дана и главне области"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Хоризонтално одвајање"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Да ли ћелија може да се шири"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
+msgid "Align"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Стална величина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Врста паковања"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на "
+"почетак или на крај области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ћелија фокуса"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Уређена ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ћелија која је тренутно измењена"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Виџет уређивања"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Виџет који тренутно уређује уређену ћелију"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
+msgid "Area"
+msgstr "Област"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Најмања ширина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Најмања висина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Уређивање је отказано"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Тастер пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Вредност тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатори за пречицу"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Маска модификатора за пречицу"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Хардверски код тастера пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Тип пречице"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "начин рада"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\83ноÑ\81а CellRenderer-a"
+msgstr "Режим меÑ\9aаÑ\9aа Ñ\80ендеÑ\80еÑ\80а Ñ\9bелиÑ\98е"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "приказати"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "Приказати ћелију"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "x-поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "y-поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "x-попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "y-попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "висина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "Утврђена висина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr "Грана се"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "Ред садржи друге редове"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "Разгранат"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име боје позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "Боја позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Елемент за пречицу"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
-#, fuzzy
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Вредност прилагођења"
+msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Елемент за пречицу"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Елемент за пречицу"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+msgid "Editing"
+msgstr "Мењање"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Елемент за пречицу"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
-#, fuzzy
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Врста обавештења"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
msgid "Model"
msgstr "Модел"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Ð\9cодел коÑ\98и Ñ\81адÑ\80жи допÑ\83Ñ\88Ñ\82ене вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и за падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9cодел коÑ\98и Ñ\81адÑ\80жи допÑ\83Ñ\88Ñ\82ене вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а за избоÑ\80"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
msgid "Text Column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална колона"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 моделÑ\83 извоÑ\80а подаÑ\82ака из коÑ\98ег се извлаче ниске"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 моделÑ\83 извоÑ\80а подаÑ\82ака из коÑ\98е се извлаче ниске"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf објекат"
+msgstr "Објекат сличице"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за исцртавање"
+msgstr "Сличица за исцртавање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf за разгранате"
+msgstr "Сличица за разгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
+msgstr "Сличица за приказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf за неразгранате"
+msgstr "Сличица за неразгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
+msgstr "Сличица за неприказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
msgid "Follow State"
msgstr "Прати стање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82ани pixbuf боји према стању или не"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82ана Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а боји према стању или не"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност елемента напретка"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст у елементу напретка"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
msgid "Pulse"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aа"
+msgstr "Ð\98мпÑ\83лÑ\81"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
+"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате "
+"колики је."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Водоравно поравнање текста"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
-"на лево."
+"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде "
+"са десна на лево."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Усправно поравнање текста"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
+msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
-msgid "Orientation"
-msgstr "Правац пружања"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
+msgid "Inverted"
+msgstr "Изврнуто"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 пÑ\80Ñ\83жаÑ\9aа и Ñ\81меÑ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\82а Ñ\83 елеменÑ\82Ñ\83 за пÑ\80иказ напÑ\80еÑ\82ка"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\9bе Ñ\81меÑ\80 Ñ\83 коÑ\98ем Ñ\80аÑ\81Ñ\82е линиÑ\98а напÑ\80едоваÑ\9aа"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Брзина повећања"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Активан"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Трептање или вртешка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане вртешке"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
msgstr "Текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Означени текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "У једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као GdkColor"
+msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Боја позадине као РГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име боје исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
+msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
-msgstr "Измењив"
+msgstr "Измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
+msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Име породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Rise"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
"негативан)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
+"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Ellipsize"
-msgstr "СкÑ\80аÑ\82и"
+msgstr "СкÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Ð\96еÑ\99ено меÑ\81Ñ\82о за Ñ\81кÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, Ñ\83колико Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\87 ћелије не располаже "
+"Ð\96еÑ\99ено меÑ\81Ñ\82о за Ñ\81кÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, Ñ\83колико Ñ\80ендеÑ\80еÑ\80 ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-#: gtk/gtklabel.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Највећа ширина у знаковима"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80елом"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еламаÑ\9aе"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже "
+"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Положај на којем се прелама текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Ð\9aако иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и линиÑ\98Ñ\83 Ñ\81а алаÑ\82кама"
+msgstr "Ð\9aако поÑ\80авнаÑ\82и линиÑ\98е"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
msgid "Align set"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнање"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено поÑ\80авÑ\9aање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања"
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе жабиÑ\86е"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе пÑ\80екидаÑ\87а"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе жабиÑ\86е"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе пÑ\80екидаÑ\87а дÑ\83гмеÑ\82а"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Недоследно стање"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Ð\96абиÑ\86Ñ\83 је могуће активирати"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екидаÑ\87ко дÑ\83гме је могуће активирати"
# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Radio state"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ñ\98едноизбоÑ\80ника"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе Ñ\80адио дÑ\83гмеÑ\82а"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 жабиÑ\86Ñ\83 као Ñ\98едноизбоÑ\80ник"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 пÑ\80екидаÑ\87ко дÑ\83гме као Ñ\80адио дÑ\83гме"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
msgid "Indicator size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
+msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
-#: gtk/gtkcellview.c:183
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "РГБА боја позадине"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
-msgstr "Модел TreeView-а"
+msgstr "Модел приказа ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
-msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
+msgstr "Модел за приказ ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Област ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Контекст области ћелије"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа "
+"ћелије"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Осетљивост исцртавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Модел испуњавања"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
+msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Активан"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Да ли је ставка менија означена"
+msgstr "Да ли је ставка менија штиклирана"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
msgid "Inconsistent"
msgstr "Недоследно"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Исцртај као радио дугме"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81Ñ\82авка мениÑ\98а изгледа на иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ивÑ\83 Ñ\81Ñ\82авкÑ\83"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81Ñ\82авка мениÑ\98а изгледа као Ñ\80адио дÑ\83гме"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\9bе или не боÑ\98а биÑ\82и делимиÑ\87но пÑ\80овидна"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\9bе боÑ\98и биÑ\82и даÑ\82а алÑ\84а вÑ\80едноÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
msgid "Current Color"
msgstr "Текућа боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Тренутна РГБА боја"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Изабрана РГБА боја"
+
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Подешена палета"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Тренутна РГБА"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bена Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ð Ð\93Ð\91Ð\90 боÑ\98а"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е омогÑ\83Ñ\9bаваÑ\98Ñ\83 кÑ\80еÑ\82аÑ\9aе кÑ\80оз Ñ\81пиÑ\81ак Ñ\81Ñ\82авки"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 боÑ\98е"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Увек омогÑ\83Ñ\9bене Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 боÑ\98е Ñ\83гÑ\9aежден Ñ\83 диÑ\98алогÑ\83."
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92ена оÑ\81обина, занемаÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ñ\81е"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
+msgid "OK Button"
+msgstr "Ð\9eÐ\9a дÑ\83гме"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81но од велиÑ\87ине Ñ\81лова"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Ð\9eÐ\9a дÑ\83гме на диÑ\98алогÑ\83."
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ð\94а ли пÑ\80оналажеÑ\9aе Ñ\81Ñ\82авки Ñ\81пиÑ\81ка завиÑ\81и од велиÑ\87ине Ñ\81лова"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и дÑ\83гме"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и пÑ\80азно"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и дÑ\83гме на диÑ\98алогÑ\83."
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
+msgid "Help Button"
+msgstr "Дугме помоћи"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\81а Ñ\81пиÑ\81ка"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Ð\94Ñ\83гме помоÑ\9bи на диÑ\98алогÑ\83."
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:659
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел падајуће листе"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Ð\9cодел за падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bÑ\83 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9cодел пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а за избоÑ\80"
-#: gtk/gtkcombobox.c:677
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "Row span column"
-msgstr "Ред обухвата стубац"
+msgstr "Ред обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
+msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања редова"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
msgid "Column span column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 обÑ\83Ñ\85ваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "Ð\9aолона обÑ\83Ñ\85ваÑ\82а колонÑ\83"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
+msgstr "TreeModel колона која садржи вредности обухватања колоне"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "Active item"
msgstr "Активна ставка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
-#: gtk/gtkcombobox.c:764
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
-#: gtk/gtkcombobox.c:780
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
+msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
+msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцепљеног"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Popup shown"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и иÑ\81Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ине"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи пÑ\80иказан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е ивиÑ\86а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е или не"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи мени пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Ð\98згледа као Ñ\81пиÑ\81ак"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82 дÑ\83гмеÑ\82а"
-#: gtk/gtkcombobox.c:829
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Да ли је дугме за падајући мени осетљиво када је модел празан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Смер стрелица"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
-#, fuzzy
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Модел за падајућу листу"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Текстуална колона уноса"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
-#: gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
+"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+msgid "ID Column"
+msgstr "ИБ колоне"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
+"моделу"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+msgid "Active id"
+msgstr "Активан иб"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Вредност иба колоне активног реда"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Стална ширина облачића"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
+"ширину прозорчета за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Изгледа као списак"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Величина стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Количина простора који користи стрелица"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "ШиÑ\80ина ивиÑ\86е око ознака Ñ\98езиÑ\87ака"
+msgstr "Ð\9aаквÑ\83 вÑ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\81енке да Ñ\81е иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82ава око пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а за избоÑ\80"
-#: gtk/gtkcontainer.c:237
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
-#: gtk/gtkcontainer.c:245
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
-#: gtk/gtkcontainer.c:254
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Врста криве"
-
-# шта значи сплајн!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Најмање X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Највеће X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Најмање Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Највеће Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:144
-msgid "Has separator"
-msgstr "Садржи раздвојник"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површине садржаја"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-#: gtk/gtkdialog.c:198
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Размак области садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Размак између елемената на области главног дијалога"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:199
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за деловање"
-#: gtk/gtkdialog.c:208
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Садржај бафера"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Text length"
+msgstr "Дужина текста"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Дужина тренутног текста у баферу"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Највећа дужина"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Бафер текста"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Објекат бафера текста који заправо чува текст"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
-#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Највећа дужина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:506
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
+msgstr "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице"
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
"прозорчету) када се притисне Ентер"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
msgid "X align"
msgstr "X поравнање"
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."
-#: gtk/gtkentry.c:606
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и виÑ\88е"
+msgstr "СеÑ\87еÑ\9aе виÑ\88е линиÑ\98а"
-#: gtk/gtkentry.c:607
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију."
-#: gtk/gtkentry.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир"
-#: gtk/gtkentry.c:893
-msgid "Border between text and frame."
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Начин преписивања"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Дужина тренутног текста у уносу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Подешавање невидљивих знакова"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Упозорење закључаних великих слова"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
+"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова "
+"(CapsLock)"
-#: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Изабери кад је у жижи"
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Део напретка"
-#: gtk/gtkentry.c:899
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ð\94а ли изабÑ\80аÑ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 када поÑ\99е пÑ\80еÑ\92е Ñ\83 жижÑ\83"
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82ни део поÑ\81ла коÑ\98и Ñ\98е завÑ\80Ñ\88ен"
-#: gtk/gtkentry.c:913
-msgid "Password Hint Timeout"
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Корак импулса напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:986
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
+"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном "
+"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције"
-#: gtk/gtkentry.c:914
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Текст чувара места"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Главна сличица"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Главна сличица уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Помоћна сличица"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Помоћна сличица уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Идентификатор главног типа"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1049
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Идентификатор типа главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Идентификатор помоћног типа"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Идентификатор типа помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Главно име иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Име иконице за главну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Помоћно име иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Име иконице за помоћну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Главна ГИкона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "ГИкона главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Помоћна ГИкона"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "ГИкона помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Главни тип смештаја"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Помоћни тип смештаја"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Главна иконица се може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1177
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Да ли се главна иконица може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Помоћна иконица се може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Главна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли је главна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Помоћна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Текст савета главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Садржај савета на главној иконици"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Текст савета помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Садржај савета на помоћној иконици"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Ознака савета главне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Ознака савета помоћне иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
+msgid "IM module"
+msgstr "Модул метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Који модул метода уноса треба користити"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+msgid "Completion"
+msgstr "Довршавање"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Помоћни објекат довршавања"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Осветљење иконице"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
+"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Оквир напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Оквир око траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1871
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Граница између текста и оквира"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел допуњавања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Најмања дужина кључа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална колона"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 у моделу која садржи ниске."
+msgstr "Ð\9aолона у моделу која садржи ниске."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "Допуњавање у реду"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bе допÑ\83Ñ\9aаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\9aаваÑ\9aе облаÑ\87иÑ\9bа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и иÑ\81Ñ\82е Ñ\88иÑ\80ине"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\87иÑ\9bа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
-msgstr "Ð\98Ñ\81коÑ\87и за Ñ\98едно поклапаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\88единÑ\81Ñ\82вено подÑ\83даÑ\80аÑ\9aе облаÑ\87иÑ\9bа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\9aаваÑ\9aе Ñ\83 Ñ\80едÑ\83"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи избоÑ\80"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 пиÑ\81ма као низ знакова"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 опиÑ\81 овде"
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
msgid "Visible Window"
msgstr "Видљив прозор"
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
"реаговање на догађаје."
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
msgstr "Изнад садржаног"
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
"испод."
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
msgid "Expanded"
msgstr "Раширено"
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
+msgstr "Текст ознаке садржи ХМЛ ознаке. Видети pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+msgid "Label fill"
+msgstr "Попуњавање ознаке"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Да ли виџет ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Највиши ниво промене величине"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и "
+"скупљањем"
+
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "Dialog"
+msgstr "Прозорче"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "Акција"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Машинерија за систем датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "Елемент за преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Елемент за преглед је активан"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Користи ознаку за преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "Допунски елемент"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Вишеструки избор"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "Прикажи сакривене"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Потврда преснимавања"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања "
+"уколико је потребно."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
-msgid "Dialog"
-msgstr "Прозорче"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
-msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Прикажи операције са датотекама"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Дозволи прављење фасцикли"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
msgstr ""
+"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
+"фасцикле."
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "X position"
msgstr "Водоравни положај"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "Усправни положај"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
msgid "Font name"
msgstr "Име писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Име изабраног писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Use font in label"
msgstr "Користи писмо у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Use size in label"
msgstr "Користи величину у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи стил"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
-#: gtk/gtkfontsel.c:182
-#, fuzzy
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Тренутно изабрано писмо"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Опис словног лика"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за преглед"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Приказ ставке прегледа текста"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Ниска који представља овај фонт"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст ознаке оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "Label yalign"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сенка оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Размак између два суседна реда"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Размак колона"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Размак између два суседна ступца"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Истородност реда"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Истородност колоне"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Лево припајање"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горње припајање"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid "Handle position"
msgstr "Положај ручке"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid "Snap edge"
msgstr "Привуци ивици"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
msgid "Snap edge set"
msgstr "Постављено привлачење ивици"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
"изведена из handle_position (позиције ручке)"
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Дете откачено"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Логичка вредност која указује да ли је дете кућице са ручком закачено или "
+"откачено."
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:552
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf стубац"
+msgstr "Колона сличице"
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 моделÑ\83 из коÑ\98ег Ñ\81е извлаÑ\87е pixbuf иконе"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 моделÑ\83 из коÑ\98е Ñ\81е извлаÑ\87и Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а икониÑ\86е"
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 у моделу из којег се извлачи текст"
+msgstr "Ð\9aолона у моделу из којег се извлачи текст"
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 са означеним текстом"
+msgstr "Ð\9aолона са означеним текстом"
-#: gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 моделÑ\83 из коÑ\98ег Ñ\81е извлаÑ\87и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83колико Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е ознаке Ð\9fангоа"
+"Ð\9aолона Ñ\83 моделÑ\83 из коÑ\98е Ñ\81е извлаÑ\87и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83колико Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е Ð\9fанго ознаке"
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модел прегледа икона"
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
-msgstr "Број стубаца"
+msgstr "Број колона"
-#: gtk/gtkiconview.c:634
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Број стубаца које желите да прикажете"
+msgstr "Број колона које желите да прикажете"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "Ширина сваке ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:652
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина за сваку ставку"
-#: gtk/gtkiconview.c:668
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
-#: gtk/gtkiconview.c:684
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Размак стубаца"
+msgstr "Размак колона"
-#: gtk/gtkiconview.c:700
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже"
+msgstr "Размак који се убацује између колона мреже"
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"
-#: gtk/gtkiconview.c:716
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
-#: gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Правац ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"
-#: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-#: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Tooltip Column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\81авеÑ\82а"
-#: gtk/gtkiconview.c:758
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске."
+msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Попуна ставке"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица"
-#: gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:776
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Провидност границе избора"
-#: gtk/gtkiconview.c:777
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност границе избора"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Сличица"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Пиксмапа"
-
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: gtk/gtkimage.c:147
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за приказ"
+msgstr "Гдк сличица за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID припремљене слике за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set"
msgstr "Скуп икона"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп икона за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Icon size"
msgstr "Величина икона"
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size"
msgstr "Величина у тачкама"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:288
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
+msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смештаја"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Користи пребацивање"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконе"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Прикажи слике у менију"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Да ли да се користи текст ознаке да би се направила типска ставка менија"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група пречица"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Група пречица која се користи за тастере типских пречица"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+msgid "Message Type"
+msgstr "Врста обавештења"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+msgid "The type of message"
+msgstr "Врста обавештења"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ширина ивице око области садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Размак између елемената на области"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ширина ивице око акционе области"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-#: gtk/gtklabel.c:298
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:305
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
msgid "Line wrap"
msgstr "Дељење линије"
-#: gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
-#: gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Ð\94еÑ\99еÑ\9aе линије"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин пÑ\80елома линије"
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"
-#: gtk/gtklabel.c:384
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:430
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
-"простором за приказ целог текста."
+"простором за приказ целог текста"
-#: gtk/gtklabel.c:470
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
msgid "Single Line Mode"
msgstr "У једном реду"
-#: gtk/gtklabel.c:471
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
-#: gtk/gtklabel.c:488
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
-#: gtk/gtklabel.c:489
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Угао под којим је ознака"
-#: gtk/gtklabel.c:509
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Највећа ширина у знаковима"
-
-#: gtk/gtklabel.c:510
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
-#: gtk/gtklabel.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
-
-#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Водоравна поправка"
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Праћење посећених адреса"
-#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Да ли се посећене адресе прате"
-#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авна попÑ\80авка"
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "ШиÑ\80ина пÑ\80иказа"
-#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
-
-#: gtk/gtklayout.c:615
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина приказа"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+msgid "URI"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Адреса везана за ово дугме"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+msgid "Visited"
+msgstr "Посећена"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Да ли је адреса посећена."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+msgid "Permission"
+msgstr "Овлашћење"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Текст закључавања"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Текст откључавања"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Облачић за закључавање"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Облачић за откључавање"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Облачић неовлашћености"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може "
+"добити овлашћење"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Правац паковања"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Правац паковања садржаног"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил удубљења око линије менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Унутрашња попуна"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Тренутно изабрана ставка менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Група пречица која чува пречице менија"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Путања пречице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
+"деце"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Прикачи елемент"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Елемент на који је мени накачен"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Монитор на коме ће мени искочити"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Резервиши величину за прекидач"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Логичка вредност која указује да ли мени резервише простор за прекидаче и "
+"иконице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ñ\80азмака коÑ\98и Ñ\81е додаÑ\98е на вÑ\80Ñ\85Ñ\83 и на днÑ\83 менија"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ни пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 на левим и деÑ\81ним ивиÑ\86ама менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: ../gtk/gtkmenu.c:720
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: ../gtk/gtkmenu.c:729
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Double Arrows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86Ñ\83"
+msgstr "Ð\9eбе Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Положај стрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:769
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:777
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Дозвољена измена пречица"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:664
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме пÑ\80е поÑ\98аве подмениÑ\98а"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Ð\94еÑ\81но поÑ\80авнаÑ\82е"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
-"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
-"се појавио подмени"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:678
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Правац паковања"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Правац паковања садржаног"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил удубљења око линије менија"
+"Поставља да ли ставке менија изгледају поравнати на десној страни траке "
+"менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
-msgid "Internal padding"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа попÑ\83на"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
+msgid "Submenu"
+msgstr "Ð\9fодмени"
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина ивиÑ\87ног Ñ\80азмака измеÑ\92Ñ\83 Ñ\81енке мениÑ\98а и Ñ\81Ñ\82авки мениÑ\98а"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Ð\9fодмени везан на Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 мениÑ\98а, или NULL ако не поÑ\81Ñ\82оÑ\98и"
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме пÑ\80е поÑ\98аве падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 менија"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е пÑ\83Ñ\82аÑ\9aÑ\83 пÑ\80еÑ\87иÑ\86е за Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме пÑ\80е поÑ\98аве подмениÑ\98а Ñ\81а линиÑ\98е мениÑ\98а"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ознаке деÑ\82еÑ\82а"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
-msgid "Submenu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
+"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину "
+"фонта ставке менија"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:248
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Најмања жељена ширина ставке менија у карактерима"
-#: gtk/gtkmenushell.c:368
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
msgid "Take Focus"
msgstr "Преузми фокус"
-#: gtk/gtkmenushell.c:369
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падајући мени"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
msgid "Image/label border"
msgstr "Ивица слике/ознаке"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Користи раздвојник"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "Message Buttons"
msgstr "Дугмићи обавештења"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи коÑ\98и Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81а поÑ\80Ñ\83ком"
+msgstr "Ð\93лавни Ñ\82екÑ\81Ñ\82 диÑ\98алога поÑ\80Ñ\83ке"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "Use Markup"
msgstr "Користи ознаке"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 ознаке Ñ\81адÑ\80жи XML ознаке. Ð\92идеÑ\82и pango_parse_markup()"
+msgstr "Ð\93лавни Ñ\82екÑ\81Ñ\82 наÑ\81лова Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð\9fанго ознаке."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
msgid "Secondary Text"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гоÑ\80азÑ\80едно"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bни Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи коÑ\98и Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81а поÑ\80Ñ\83ком"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9bни Ñ\82екÑ\81Ñ\82 диÑ\98алога поÑ\80Ñ\83ке"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Користи ознаке у помоћном"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
msgid "The image"
-msgstr "Вредност"
+msgstr "Слика"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+msgid "Message area"
+msgstr "Област поруке"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:115
msgid "Y align"
msgstr "Y поравнање"
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:116
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:125
msgid "X pad"
msgstr "X попуна"
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:126
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:135
msgid "Y pad"
msgstr "Y попуна"
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:136
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
-#: gtk/gtknotebook.c:566
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
+msgid "Parent"
+msgstr "Родитељ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
+msgid "The parent window"
+msgstr "Родитељски прозор"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Приказује се"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Да ли приказујемо дијалог"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Page"
msgstr "Лист"
-#: gtk/gtknotebook.c:567
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег листа"
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На којој страни се налазе језичци"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:584
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:592
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Водоравнa ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:593
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:601
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Усправна ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:617
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"
-#: gtk/gtknotebook.c:618
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:624
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
"стали на предвиђен простор"
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући мени"
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
"може користити за пребацивање на лист"
-#: gtk/gtknotebook.c:639
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\98езиÑ\87Ñ\86и имаÑ\98Ñ\83 иÑ\81Ñ\82е велиÑ\87ине"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ð\98ме гÑ\80Ñ\83пе"
-#: gtk/gtknotebook.c:645
-#, fuzzy
-msgid "Group ID"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:646
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:663
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Име групе за превлачење и отпуштање језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
-#: gtk/gtknotebook.c:676
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака менија"
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:704
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Врста језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:711
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Tab reorderable"
-msgstr "РедоÑ\81лед пÑ\80оменÑ\99ив"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\99ивоÑ\81Ñ\82 Ñ\80едоÑ\81леда Ñ\98езиÑ\87ака"
-#: gtk/gtknotebook.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим акцијама или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Tab detachable"
-msgstr "Ð\9eзнака Ñ\98езиÑ\87ка"
+msgstr "Ð\88езиÑ\87ак оÑ\82каÑ\87ив"
-#: gtk/gtknotebook.c:719
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е акÑ\86иÑ\98а Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ена."
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е Ñ\98езиÑ\87ак може оÑ\82каÑ\87иÑ\82и"
-#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:735
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
msgid "Tab overlap"
-msgstr "Ð\98виÑ\86а Ñ\98езичака"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aе Ñ\98зичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Величина стрелице за гранање"
+msgstr "Величина области преклапања језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Искривљеност језичака"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Величина размака"
+msgstr "Величина искривљености језичака"
-#: gtk/gtkobject.c:367
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "Користи провидност"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Размак стрелице"
-#: gtk/gtkobject.c:368
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Размак између стрелица за клизање"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Почетни размак"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Број иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Број тренутно приказаног обележја"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ознака иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ознака која се приказује преко иконе"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Мени могућности"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Постављен стил писма"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Позадинска икона"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Икона за позадину броја обележја"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Величина падајућег показатеља"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Име позадинске иконе"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Име иконе за позадину броја обележја"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "Orientation"
+msgstr "Правац пружања"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "РазмаÑ\86и око показаÑ\82еÑ\99а"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "УÑ\81меÑ\80еÑ\9aе Ñ\83Ñ\81меÑ\80ивог елеменÑ\82а"
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
"врху)"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "Position Set"
msgstr "Положај постављен"
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Handle Size"
msgstr "Величина ручке"
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина ручке"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Minimal Position"
msgstr "Најмањи положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Maximal Position"
msgstr "Највећи положај"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
"елементом"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Угњеждено"
-#: gtk/gtkplug.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Да ли је утикач угњежден"
-#: gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Прозор утичнице"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Прозер утичнице у коме је утикач угњежден"
-#: gtk/gtkprinter.c:120
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме икона коÑ\98а Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87а"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Позадински мотор"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "GdkScreen за исцртавач"
+msgstr "Позадински мотор за штампач"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Is Virtual"
-msgstr "Ð\92ажно Ñ\98е"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е виÑ\80Ñ\82Ñ\83елни"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE ако ово представља прави хардверски штампач"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата PDF документа"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а Ð\9fоÑ\81Ñ\82СкÑ\80ипÑ\82"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Порука стања"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Location"
-msgstr "Ð\90кÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82о"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
msgid "The location of the printer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\86 пÑ\80Ñ\83жаÑ\9aа линиÑ\98е Ñ\81а алаÑ\82кама"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82о Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87а"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80е коÑ\80иÑ\88Ñ\9bене на леÑ\9aиÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\98ме икониÑ\86е коÑ\98а Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и за Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Број послова"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Број редова у табели"
+msgstr "Број послова заказан у штампачу"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Паузирани штампач"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Постављено ако је штампач паузиран"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Прихвата послове"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+msgid "Option Value"
+msgstr "Вредност опције"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Вредност за опцију"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bе допÑ\83Ñ\9aаваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cогÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82 извоÑ\80а"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент"
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
-msgstr "Наслов прозора"
+msgstr "Наслов посла штампања"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\87"
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Штампач на коме се штампа посао"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања"
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавања штампача"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
msgid "Page Setup"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Прати стање штампања"
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује status-changed сигнале "
+"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена виÑ\81ина"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83меване поÑ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:879
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање штампе"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања дијалога"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
-msgstr "Ð\98ме иконе"
+msgstr "Ð\98ме поÑ\81ла"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Ниска која идентификује посао штампања."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Број канала"
+msgstr "Број страна"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова Ñ\83 Ñ\82абели"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\83."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
msgid "Current Page"
-msgstr "Тренутна провидност"
+msgstr "Тренутна страна"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
msgid "The current page in the document"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е пÑ\80илагоÑ\92еÑ\9aа"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\83"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
-msgstr "Користи провидност"
+msgstr "Користи целу страну"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
+"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у "
+"ћошку области штампе"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла "
+"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
-msgstr "ХиÑ\82но"
+msgstr "Ð\88единиÑ\86а"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\87е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи диÑ\98алог"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
-msgstr "Ð\94озволи линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\94озволи аÑ\81инÑ\85Ñ\80оно"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
-msgstr "Име датотеке"
+msgstr "Име датотеке за извоз"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стање"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "СÑ\82аÑ\9aе жабиÑ\86е"
+msgstr "СÑ\82аÑ\9aе опеÑ\80аÑ\86иÑ\98е Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Ниска стања"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Опис стања у "
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88ена палеÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eзнака пÑ\80оизвоÑ\99ног Ñ\98езиÑ\87ка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Подржава избор"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Изабрана година"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
-#, fuzzy
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Ставка која је тренутно активна"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Има избор"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивноÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82окÑ\83"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено ако избоÑ\80 поÑ\81Ñ\82оÑ\98и."
-#: gtk/gtkprogress.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
-"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
-"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Угњеждене поставке стране"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Show text"
-msgstr "Прикажи текст"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"Постављено ако су падајући мени за поставку стране угњеждени у дијалог штампе"
-#: gtk/gtkprogress.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Број страна за штампање"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:123
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Број страна који ће бити штампан."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139
-msgid "Bar style"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а пÑ\80иказа"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Ð\93Ñ\82к поÑ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане коÑ\98е Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е видÑ\99иви Ñ\81Ñ\82ил елеменÑ\82а Ñ\83 поÑ\81Ñ\82оÑ\82ном Ñ\80ежимÑ\83 (пÑ\80евазиÑ\92ено)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ак акÑ\82ивноÑ\81Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Ð\93Ñ\82к Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87 коÑ\98и Ñ\98е изабÑ\80ан"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
-"(превазиђено)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ручне могућности"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:156
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Ð\91локови акÑ\82ивноÑ\81Ñ\82и"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Ð\9cогÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и Ñ\81а коÑ\98има пÑ\80огÑ\80ам може да Ñ\80Ñ\83кÑ\83Ñ\98е"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
-"(превазиђено)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Да ли дијалог подржава избор"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Ð\9dенамеÑ\82Ñ\99иви блокови"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Ð\94а ли пÑ\80огÑ\80ам има избоÑ\80"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80оÑ\98 ненамеÑ\82Ñ\99ивиÑ\85 блокова Ñ\83 елеменÑ\82Ñ\83 за пÑ\80иказ напÑ\80еÑ\82ка (када Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и "
-"ненаметљиви приказ)"
+"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено ако Ñ\81Ñ\83 падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bи мениÑ\98и поÑ\81Ñ\82авке Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ñ\83гÑ\9aеждени Ñ\83 Ð\93Ñ\82к диÑ\98алог за "
+"штампу"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Fraction"
msgstr "Део"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Pulse Step"
msgstr "Корак увећања"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
"прираштају"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Show text"
+msgstr "Прикажи текст"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Да ли се напредак приказује као текст."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже "
+"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "XSpacing"
-msgstr "Размаци"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+msgid "X spacing"
+msgstr "Х размак"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y размак"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Најмања ширина водоравне траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Најмања висина водоравне траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Најмања усправна ширина траке"
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Најмања усправна висина траке"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Најмања усправна висина траке напретка"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
msgid "The value"
msgstr "Вредност"
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
"текућа акција своје групе."
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
msgid "The current value"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на боÑ\98а"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82на вÑ\80едноÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
+"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова акција припада."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
+msgstr "Радио ставка менија чијој групи овај елемент припада."
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Update policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика оÑ\81вежаваÑ\9aа"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радио дÑ\83гме Ñ\82Ñ\80аке алаÑ\82а Ñ\87иÑ\98оÑ\98 гÑ\80Ñ\83пи ово дÑ\83гме пÑ\80ипада."
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
-
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
-#: gtk/gtkrange.c:354
-msgid "Inverted"
-msgstr "Изврнуто"
-
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:355
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Осетљивост доње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:363
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране"
-#: gtk/gtkrange.c:371
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Осетљивост горње корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували."
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничи на ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне."
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво попуне"
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Ниво попуне."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Заокруживање цифара"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"
-#: gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"
-#: gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај стрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Усправни померај стрелице"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
-#: gtk/gtkrange.c:488
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:489
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:503
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:504
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Приказ испод корачнице"
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Величина стрелица"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
msgid "Show Numbers"
-msgstr "Прикажи број недеље"
+msgstr "Прикажи бројеве"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
+msgstr "Да ли ставке приказивати као бројеве"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Управник скорашњих ставки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема даÑ\82оÑ\82ека који се користи"
+msgstr "УпÑ\80авник Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки који се користи"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
-msgstr "Прикажи текст"
+msgstr "Прикажи приватне"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81акÑ\80ивене даÑ\82оÑ\82еке и диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ми"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\82Ñ\80еба пÑ\80иказаÑ\82и пÑ\80иваÑ\82не Ñ\81Ñ\82авке"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9bи"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81авеÑ\82е"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
-msgstr "Ð\98Ñ\81поÑ\80Ñ\83Ñ\87ена икона"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи икониÑ\86е"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи непронађене"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81акÑ\80ивене даÑ\82оÑ\82еке и диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ми"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\82Ñ\80еба пÑ\80иказиваÑ\82и Ñ\81Ñ\82авке коÑ\98е показÑ\83Ñ\98Ñ\83 на недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пне Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81е"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+msgstr "Да ли дозволити извор више ставки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
+msgstr ""
+"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: "
+"адресе"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничење"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 деÑ\86ималниÑ\85 меÑ\81Ñ\82а коÑ\98е желиÑ\82е да пÑ\80икажеÑ\82е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bи бÑ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82авки за пÑ\80иказ"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81енке"
+msgstr "Тип Ñ\80еÑ\92аÑ\9aа"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е показаÑ\82еÑ\99 жабиÑ\86е"
+msgstr "РедоÑ\81лед Ñ\80еÑ\92аÑ\9aа пÑ\80иказаниÑ\85 Ñ\81Ñ\82авки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\9bи Ñ\84илÑ\82еÑ\80 коÑ\98им Ñ\81е одÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е коÑ\98е даÑ\82оÑ\82еке да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\9bи Ñ\84илÑ\82еÑ\80 коÑ\98им Ñ\81е одÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е коÑ\98и Ñ\81Ñ\83 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и пÑ\80иказани"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
+msgstr "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkruler.c:90
-msgid "Lower"
-msgstr "Доња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:91
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Доња граница лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:100
-msgid "Upper"
-msgstr "Горња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:101
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Горња граница лењира"
+msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса"
-#: gtk/gtkruler.c:111
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82о ознаке на леÑ\9aиÑ\80Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\80азмеÑ\80е"
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Max Size"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа велиÑ\87ина"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина икониÑ\86е"
-#: gtk/gtkruler.c:121
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог дугмета са склаом"
-#: gtk/gtkruler.c:136
-msgid "Metric"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80е"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð\98кониÑ\86е"
-#: gtk/gtkruler.c:137
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Ð\9cеÑ\80е коÑ\80иÑ\88Ñ\9bене на леÑ\9aиÑ\80Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "СпиÑ\81ак имена икониÑ\86а"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
msgid "Value Position"
msgstr "Место за вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размерник"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вредности"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:182
-#, fuzzy
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Вредност прилагођења"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Водоравна поправка"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The icon size"
-msgstr "Величина икона за алатке"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Усправна поправка"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог "
+"контролора"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "Икона"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Водоравна клизна полиса"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:230
-#, fuzzy
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Име логотип слике"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Усправна клизна полиса"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Најмања дужина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Утврђена величина клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
"дужину"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање. Ово својство има "
+"ефекта само ако је „window-placement-set“ постављен"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Постављање прозора"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе пÑ\80озоÑ\80а"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
+msgstr ""
+"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу "
+"на клизаче."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
msgid "Shadow Type"
msgstr "Врста сенке"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Размак измеÑ\92Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
+msgstr "Ð\9aлизаÑ\87и Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\82аÑ\87ака измеÑ\92Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а за помеÑ\80аÑ\9aе Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а и Ñ\81амог Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави клизаÑ\87е измеÑ\92Ñ\83 Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа пÑ\80озоÑ\80а Ñ\81а клизаÑ\87има"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између стрелица"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Постављање прозора"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Најмања ширина садржаја"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Најмања висина садржаја"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
-msgstr "ЦÑ\80Ñ\82аÑ\98"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aе"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е Ñ\80аздваÑ\98аÑ\87и исцртавају, или су празнине"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е Ñ\80аздвоÑ\98ниÑ\86и исцртавају, или су празнине"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:205
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
-#: gtk/gtksettings.c:213
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
-#: gtk/gtksettings.c:238
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:239
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:258
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време трептаја курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:259
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме измеÑ\92Ñ\83 два Ñ\82Ñ\80епÑ\82аÑ\98а кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а, у милисекундама"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме поÑ\81ле ког кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 пÑ\80еÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ñ\82Ñ\80епаÑ\9aе, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево "
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"
-#: gtk/gtksettings.c:275
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Име теме за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име теме икона"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име теме икона која ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82еме икона"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\80езеÑ\80вне Ñ\82еме икониÑ\86а"
-#: gtk/gtksettings.c:293
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Име теме икона која ће се користити"
+msgstr "Име теме икона која ће се користити као резервна"
-#: gtk/gtksettings.c:301
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име теме тастера"
-#: gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Име теме тастера за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица за линију менија"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Font Name"
msgstr "Име писма"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
-#: gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft омекшавање"
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft хинтови"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Xft хинтова"
-#: gtk/gtksettings.c:377
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
+msgstr ""
+"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
+"hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft ТПИ"
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име теме курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Име теме курора која ће се користити"
+msgstr "Име теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Величина теме курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:416
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Величина за курсоре"
+msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину"
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
-#: gtk/gtksettings.c:444
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ñ\80едоÑ\81лед дÑ\83гмиÑ\9bа"
+msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ивни индикаÑ\82оÑ\80 Ñ\81меÑ\80а Ñ\80еÑ\92аÑ\9aа"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
+"на подразумевани (где доле значи растуће)"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи мени „Начини уноса“"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
+"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи мени „Убаци контролни Уникод знак“"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
+"Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
+"карактера"
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Време ограничења почетка"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Време ограничења понављања"
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:491
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Expand timeout"
-msgstr "Величина разграника"
+msgstr "Време ограничења проширивања"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
-#: gtk/gtksettings.c:527
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
msgid "Color scheme"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 боја"
+msgstr "Шема боја"
-#: gtk/gtksettings.c:528
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Ð\98ме иконе из Ñ\82еме икона"
+msgstr "Ð\9fалеÑ\82а именованиÑ\85 боÑ\98а за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе Ñ\83 Ñ\82емама"
-#: gtk/gtksettings.c:537
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid "Enable Animations"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи анимаÑ\86иÑ\98е"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
-#: gtk/gtksettings.c:574
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9b"
+msgstr "Рок Ñ\81авеÑ\82а"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Рок савета за разгледање"
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Рок начина разгледања савета"
-#: gtk/gtksettings.c:623
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Ð\91аÑ\84еÑ\80 коÑ\98и Ñ\81е пÑ\80иказује"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменÑ\81ки Ñ\80ок поÑ\81ле кога Ñ\81е наÑ\87ин Ñ\80ада Ñ\80азгледаÑ\9aа онемогÑ\83Ñ\9bује"
-#: gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Само тастери елемената"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
+"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
+"управљање елементима"
-#: gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Преламање тастера елемената"
-#: gtk/gtksettings.c:661
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
+msgstr ""
+"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Звук за грешку"
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
+"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
+"преко тастатуре"
-#: gtk/gtksettings.c:699
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Color Hash"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 боја"
+msgstr "ХеÑ\88 боја"
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја"
-#: gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:726
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Default print backend"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана подÑ\80Ñ\88ка за избоÑ\80 даÑ\82оÑ\82ека"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани позадинÑ\81ки моÑ\82оÑ\80 за Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе"
-#: gtk/gtksettings.c:727
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Ð\98ме подÑ\80Ñ\88ке коÑ\98Ñ\83 подÑ\80азÑ\83мевано коÑ\80иÑ\81Ñ\82и GtkFileChooser"
+msgstr "СпиÑ\81ак позадинÑ\81киÑ\85 моÑ\82оÑ\80а за Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе коÑ\98и Ñ\81е подÑ\80азÑ\83мевано коÑ\80иÑ\81Ñ\82е"
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: gtk/gtksettings.c:767
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи мнемонике"
-#: gtk/gtksettings.c:768
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
+msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
-#: gtk/gtksettings.c:784
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Ð\94озвоÑ\99ена измена пÑ\80еÑ\87иÑ\86а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80еÑ\87иÑ\86е"
-#: gtk/gtksettings.c:785
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
+msgstr "Да ли ставке менија треба да имају пречице"
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:803
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Број стубаца"
+msgstr "Број скоро коришћених датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:817
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
msgid "Default IM module"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани модÑ\83л меÑ\82ода Ñ\83ноÑ\81а"
-#: gtk/gtksettings.c:818
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\82Ñ\80еба коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и палеÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и модÑ\83л меÑ\82ода Ñ\83ноÑ\81а Ñ\82Ñ\80еба коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и као подÑ\80азÑ\83мевани"
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
-msgid "Mode"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\80ада"
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ñ\81Ñ\82аÑ\80оÑ\81Ñ\82 Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 даÑ\82оÑ\82ека"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
-"елемената"
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80и Ñ\81кÑ\80ивене"
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменÑ\81ка ознака подеÑ\88аваÑ\9aа Ñ\84онÑ\82а"
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине "
-"групе"
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авка коÑ\98а Ñ\81адÑ\80жи вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 вÑ\80Ñ\82еÑ\9bег дÑ\83гмеÑ\82а"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Ð\98ме звÑ\83Ñ\87не Ñ\82еме"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Брзина повећања"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG име звучне теме"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Заустави се на цртицама"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Звучна потврда уноса"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
-"дугмета"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "Numeric"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98евни"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи звÑ\83к на догаÑ\92аÑ\98е"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
-msgid "Wrap"
-msgstr "У кÑ\80Ñ\83г"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\81авеÑ\82е"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин оÑ\81вежаваÑ\9aа"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин пÑ\80иказа линиÑ\98е Ñ\81а алаÑ\82кама"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
+"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
+"иконе, итд."
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "ХваÑ\82аÑ\99ка за пÑ\80оменÑ\83 велиÑ\87ине"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина икона за алаÑ\82ке"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е Ñ\83 линиÑ\98и Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа налази и Ñ\85ваÑ\82аÑ\99ка за пÑ\80оменÑ\83 велиÑ\87ине"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина икона за Ñ\83обиÑ\87аÑ\98ене Ñ\82Ñ\80аке Ñ\81а алаÑ\82кама."
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин пÑ\80иказа Ñ\83дÑ\83бÑ\99еÑ\9aа око Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на линиÑ\98и Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ке мнемонике"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:222
-#, fuzzy
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Наслов прозора"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
+"корисник укључи."
-#: gtk/gtkstatusicon.c:232
-#, fuzzy
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Фокус видљивости"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:239
-msgid "Blinking"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
msgstr ""
+"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
+"почне да користи тастатуру."
-#: gtk/gtkstatusicon.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Програм воли тамну тему"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Да ли је акција видљива."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+msgid "Show button images"
+msgstr "Прикажи слике дугмета"
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Редова"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ð\94а ли да Ñ\81е на дÑ\83гмеÑ\82има пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81лика"
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова Ñ\83 Ñ\82абели"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и кад Ñ\98е Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\86и"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Ð\94а ли изабÑ\80аÑ\82и Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 када поÑ\99е добиÑ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86а Ñ\83 Ñ\82абели"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82ек вÑ\80емена наговеÑ\88Ñ\82аÑ\98а лозинке"
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Размак редова"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса"
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Размак измеÑ\92Ñ\83 два Ñ\81Ñ\83Ñ\81една Ñ\80еда"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лике Ñ\83 мениÑ\98Ñ\83"
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86а"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1208
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81лике Ñ\83 мениÑ\98Ñ\83"
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак измеÑ\92Ñ\83 два Ñ\81Ñ\83Ñ\81една Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\86а"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме пÑ\80е поÑ\98аве падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bиÑ\85 мениÑ\98а"
-#: gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ð\9bево пÑ\80ипаÑ\98аÑ\9aе"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе пÑ\80озоÑ\80а Ñ\81а клизаÑ\87има"
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
+"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Дозвољена измена пречица"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Време пре појаве подменија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
+"се појавио подмени"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Подешена палета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Начин предуноса методе уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил стања метода уноса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Начин рада"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
+"елемената"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Занемари скривене"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина "
+"групе"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Брзина повећања"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Заустави се на цртицама"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
+"дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+msgid "Numeric"
+msgstr "Бројевни"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+msgid "Wrap"
+msgstr "У круг"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Начин освежавања"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Да ли је вртешка укључена"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Да ли је иконица стања видљива"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Усмерење фиоке"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Има савет"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текст савета"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Садржај савета овог елемента"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Ознаке савета"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Наслов ове иконице фиоке"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Контекст стила"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Из ког контекста Гтк стила ће бити узет стил"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Повезани Гдк екран"
+
+# Mozda "razlomak"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
+msgid "Direction"
+msgstr "Правац"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Text direction"
+msgstr "Смер текста"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Најмања ширина ручице"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Редови"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Број колона у табели"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Десно припајање"
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "Водоравне поставке"
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "Усправне поставке"
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:278
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
"тачкама"
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:285
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
"тачкама"
-# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
-#: gtk/gtktext.c:542
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
-
-#: gtk/gtktext.c:550
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
-
-#: gtk/gtktext.c:557
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прелом реда"
-
-#: gtk/gtktext.c:558
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
-
-#: gtk/gtktext.c:565
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прелом речи"
-
-#: gtk/gtktext.c:566
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела текст ознака"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текући текст бафера"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
msgid "Has selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 под миÑ\88ем"
+msgstr "Ð\98ма избоÑ\80"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но изабÑ\80ано пиÑ\81мо"
+msgstr "Ð\94а ли баÑ\84еÑ\80 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но има изабÑ\80ан неки Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
msgid "Cursor position"
-msgstr "Положај курзора"
+msgstr "Положај курсора"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка бафера)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
msgid "Copy target list"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за аÑ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ка пÑ\80ава"
+msgstr "СпиÑ\81ак одÑ\80едиÑ\88Ñ\82а за Ñ\83множаваÑ\9aе"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+"Списак одредишта који овај бафер подржава за умножавање из оставе и као "
+"извори превлачења и спуштања"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Списак одредишта за убацивање"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
+"Списак одредишта који овај бафер подржава за убацивање из оставе и као "
+"одредишта за превлачење и спуштање"
-#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "Име ознаке"
-#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
-msgstr "Ð\9fривлачење"
+msgstr "Ð\9bево привлачење"
-#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ð\94а ли ове поÑ\81Ñ\82авке Ñ\83Ñ\82иÑ\87Ñ\83 на поÑ\80одиÑ\86Ñ\83 пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\94а ли ознака има лево пÑ\80ивлаÑ\87еÑ\9aе"
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Tag name"
msgstr "Име ознаке"
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а позадине као (можда и недодеÑ\99ен) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Ð Ð\93Ð\91Ð\90 позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background full height"
msgstr "Пуна висина позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
"означених знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "РГБА исцртавања"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Смер текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
"вредност."
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
"јединицама"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
+msgstr "Да ли је текст сакривен"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Име боје позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Боја позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "РГБА позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Акумулирање маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
-#: gtk/gtktextview.c:541
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktextview.c:551
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktextview.c:561
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"
-#: gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"
-#: gtk/gtktextview.c:597
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:607
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор се види"
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Buffer"
msgstr "Бафер"
-#: gtk/gtktextview.c:644
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Бафер који се приказује"
-#: gtk/gtktextview.c:651
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Начин преписивања"
-
-#: gtk/gtktextview.c:652
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Accepts tab"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и табулатор"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а табулатор"
-#: gtk/gtktextview.c:660
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
-#: gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Error underline color"
msgstr "Боја подвлачења грешака"
-#: gtk/gtktextview.c:670
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Име теме"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Да ли прекидачка акција треба да буде активна или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ð\94а ли жабиÑ\86а Ñ\82Ñ\80еба да бÑ\83де пÑ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82а или не"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Ð\94а ли пÑ\80екидаÑ\87ко дÑ\83гме Ñ\82Ñ\80еба да бÑ\83де пÑ\80иÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е жабиÑ\86а у стању „између“"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е пÑ\80екидаÑ\87ко дÑ\83гме у стању „између“"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Приказ показатеља"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
+msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета"
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Облачићи"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина икона за Ñ\83обиÑ\87аÑ\98ене линиÑ\98е Ñ\81а алаÑ\82кама"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина икониÑ\86а Ñ\83 овоÑ\98 Ñ\82Ñ\80аÑ\86и алаÑ\82а"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Icon size set"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена велиÑ\87ина пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена велиÑ\87ина икониÑ\86а"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Да ли је група акција укључена."
+msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81адÑ\80жаног елемента"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bе Ñ\88иÑ\80еÑ\9aе деÑ\82ета"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
-#: gtk/gtktoolbar.c:625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:639
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:640
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
-"иконе, итд."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:646
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Величина икона за алатке"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:647
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст који се приказује у ставци."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица у приказаном менију"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
msgid "Stock Id"
msgstr "ID испоручене"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Icon name"
msgstr "Име иконе"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
msgid "Icon widget"
msgstr "Елемент иконе"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
msgid "Icon spacing"
-msgstr "Размак редова"
+msgstr "Размак иконице"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Размак измеÑ\92Ñ\83 коÑ\80аÑ\87ниÑ\86а и клизаÑ\87а"
+msgstr "Размак измеÑ\92Ñ\83 икониÑ\86е и ознаке, Ñ\83 пикÑ\81елима"
-#: gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Сакупљено"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+msgid "ellipsize"
+msgstr "скрати"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Рељеф заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Размак заглавља"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+msgid "New Row"
+msgstr "Нови ред"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Место ставке унутар ове групи"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Ексклузивно"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color"
+msgstr "Боја грешке"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Боја грешке за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color"
+msgstr "Боја упозорења"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color"
+msgstr "Боја успеха"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Боја успеха за симболичке иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Величина иконице"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Модел стабла изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Модел за стабло изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Корени ред Стабла изборника"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Откидање"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort модел"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел TreeView-а"
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Усправна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заглавља видљива"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца"
+msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем"
+msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Expander Column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 гранања"
+msgstr "Ð\9aолона гранања"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање"
+msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Enable Search"
msgstr "Омогући претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Search Column"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 за претрагу"
+msgstr "Ð\9aолона за претрагу"
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 модела коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и када Ñ\81е пÑ\80еÑ\82Ñ\80ажÑ\83Ñ\98е помоÑ\9bÑ\83 кода"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Ð\9cодел колоне за пÑ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aе пÑ\80и инÑ\82еÑ\80акÑ\82ивноÑ\98 пÑ\80еÑ\82Ñ\80ази"
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Hover Selection"
msgstr "Избор под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:679
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
-#: gtk/gtktreeview.c:713
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
msgid "Show Expanders"
-msgstr "Ð\93Ñ\80ана Ñ\81е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи пÑ\80оÑ\88иÑ\80иваÑ\87е"
-#: gtk/gtktreeview.c:714
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "View has expanders"
-msgstr "Ð\93Ñ\80ана Ñ\81е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ има пÑ\80оÑ\88иÑ\80иваÑ\87е"
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво увлачења"
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Истезање гумице"
-#: gtk/gtktreeview.c:739
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курсора миша"
-#: gtk/gtktreeview.c:746
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bена Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи линиÑ\98е мÑ\80еже"
-#: gtk/gtktreeview.c:747
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е ивиÑ\86а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е или не"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\82Ñ\80еба Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и линиÑ\98е мÑ\80еже и пÑ\80иказÑ\83 Ñ\81Ñ\82абла"
-#: gtk/gtktreeview.c:755
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bена Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи линиÑ\98е Ñ\81Ñ\82абла"
-#: gtk/gtktreeview.c:756
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е ивиÑ\86а пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е или не"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\82Ñ\80еба Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и линиÑ\98е Ñ\81Ñ\82абла Ñ\83 пÑ\80иказÑ\83 Ñ\81Ñ\82абла"
-#: gtk/gtktreeview.c:764
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 моделÑ\83 коÑ\98а Ñ\81адÑ\80жи ниÑ\81ке."
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 модела коÑ\98а Ñ\81адÑ\80жи Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81авеÑ\82а за Ñ\80едове"
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-#: gtk/gtktreeview.c:796
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
-msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:833
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
msgid "Grid line width"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина жижне линиÑ\98е"
+msgstr "ШиÑ\80ина линиÑ\98е мÑ\80еже"
-#: gtk/gtktreeview.c:840
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама линиÑ\98е коÑ\98Ñ\83 показÑ\83Ñ\98е елеменÑ\82 Ñ\83 жижи"
+msgstr "ШиÑ\80ина, Ñ\83 пикÑ\81елима, линиÑ\98а мÑ\80еже пÑ\80иказа Ñ\81Ñ\82абла"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
msgid "Tree line width"
-msgstr "УÑ\82вÑ\80Ñ\92ена Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "ШиÑ\80ина линиÑ\98а дÑ\80веÑ\82а"
-#: gtk/gtktreeview.c:847
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама линиÑ\98е коÑ\98Ñ\83 показÑ\83Ñ\98е елеменÑ\82 Ñ\83 жижи"
+msgstr "ШиÑ\80ина, Ñ\83 пикÑ\81елима, линиÑ\98а пÑ\80иказа Ñ\81Ñ\82абла"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Образац црткања жижне линије"
+msgstr "Образац линија мреже"
-#: gtk/gtktreeview.c:854
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 по коÑ\98ем Ñ\81е Ñ\86Ñ\80Ñ\82ка показаÑ\82еÑ\99 елеменÑ\82а Ñ\83 жижи"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 линиÑ\98а коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и за Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе линиÑ\98а мÑ\80еже пÑ\80иказа Ñ\81Ñ\82абла"
-#: gtk/gtktreeview.c:860
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Образац црткања жижне линије"
+msgstr "Образац линија стабла"
-#: gtk/gtktreeview.c:861
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 по коÑ\98ем Ñ\81е Ñ\86Ñ\80Ñ\82ка показаÑ\82еÑ\99 елеменÑ\82а Ñ\83 жижи"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 линиÑ\98а коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и за Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе линиÑ\98а пÑ\80иказа Ñ\81Ñ\82абла"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Да ли приказати стубац"
+msgstr "Да ли приказати колону"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Величину супца може мењати корисник"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Тренутни Х положај ступца"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Current width of the column"
msgstr "Тренутна ширина ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sizing"
msgstr "Величина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Начин измене величине ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Fixed Width"
msgstr "Утврђена ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Најмања ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum Width"
msgstr "Највећа ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Clickable"
msgstr "Може се кликнути"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља"
+msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Sort indicator"
msgstr "Показатељ уређења"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед уређења"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ИБ за уређење колоне"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Коришћење симболичких иконица"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:975
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Can focus"
-msgstr "Може бити у жижи"
+msgstr "Може бити у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
+msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Has focus"
-msgstr "У жижи је"
+msgstr "У фокусу је"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
+msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Is focus"
-msgstr "Јесте жижа"
+msgstr "Јесте фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
+msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:555
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
-"жижу"
+"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије "
+"фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:590
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:597
-msgid "Extension events"
-msgstr "Додатни догађаји"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:598
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
-"прима"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"
-#: gtk/gtkwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Облачић"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:629
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
+msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
-#: gtk/gtkwidget.c:649
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Облачић"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
-#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
-#, fuzzy
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Садржај поља"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
-#: gtk/gtkwidget.c:670
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Облачић"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Дупло баферовање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Да ли је овај елемент има дупло баферовање"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Маргина на левој"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Маргина на десној"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Маргина на врху"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Маргина на дну"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+msgid "All Margins"
+msgstr "Све маргине"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Водоравно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:2166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Подешавање водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Усправно ширење"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Подешавање усправног ширења"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Ширење оба"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Interior Focus"
-msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aа жижа"
+msgstr "УнÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
-#: gtk/gtkwidget.c:2167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
+msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:2173
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ð\94ебÑ\99ина жижне линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\94ебÑ\99ина линиÑ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
-#: gtk/gtkwidget.c:2174
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
+msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:2180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\86Ñ\80Ñ\82каÑ\9aа жижне линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азаÑ\86 Ñ\86Ñ\80Ñ\82каÑ\9aа линиÑ\98е Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
-#: gtk/gtkwidget.c:2181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
+msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:2186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
msgid "Focus padding"
-msgstr "Ð\96ижна попÑ\83на"
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
-#: gtk/gtkwidget.c:2187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
+msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:2192
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:2198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:2199
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: gtk/gtkwidget.c:2204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:2205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 ивиÑ\86е"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евлаÑ\87еÑ\9aе пÑ\80озоÑ\80а"
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина облаÑ\81Ñ\82и ван подÑ\80Ñ\83Ñ\87Ñ\98а елеменÑ\82а за Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\9aе"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Ð\94а ли пÑ\80озоÑ\80и могÑ\83 да Ñ\81е пÑ\80евÑ\83кÑ\83 кликом на пÑ\80азне облаÑ\81Ñ\82и"
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Боја везе"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а непоÑ\81еÑ\9bене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:2234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Боја хипервеза"
+msgstr "Боја непосећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:2247
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Боја везе"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а поÑ\81еÑ\9bене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:2248
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
msgid "Color of visited links"
-msgstr "Боја хипервеза"
+msgstr "Боја посећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
msgid "Wide Separators"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\80аздвоÑ\98ник"
+msgstr "ШиÑ\80оки Ñ\80аздвоÑ\98ниÑ\86и"
-#: gtk/gtkwidget.c:2263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
+"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
+"кутије уместо линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:2277
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
msgid "Separator Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81пÑ\80авниÑ\85 Ñ\80аздвоÑ\98ника"
+msgstr "Ширина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:2278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:2292
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Separator Height"
-msgstr "УобиÑ\87аÑ\98ена виÑ\81ина"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\80аздвоÑ\98ника"
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:2307
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказиваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а за водоравно померање"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Ð\9aада Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е за водоÑ\80авно помеÑ\80аÑ\9aе Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е за водоÑ\80авно помеÑ\80аÑ\9aе"
-#: gtk/gtkwidget.c:2322
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказиваÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а за усправно померање"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е за усправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Ð\9aада Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е за Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно помеÑ\80аÑ\9aе Ñ\81адÑ\80жаÑ\98а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е за Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно помеÑ\80аÑ\9aе"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Startup ID"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 покÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Допусти смањивање"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
msgstr ""
-"Уколико Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ено, пÑ\80озоÑ\80 нема наÑ\98маÑ\9aÑ\83 допÑ\83Ñ\88Ñ\82енÑ\83 велиÑ\87инÑ\83. УкÑ\99Ñ\83Ñ\87ивање "
-"овога Ñ\98е Ñ\83 99 одÑ\81Ñ\82о Ñ\81лÑ\83Ñ\87аÑ\98ева непÑ\80икладно"
+"Ð\88единÑ\81Ñ\82вени иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 покÑ\80еÑ\82аÑ\9aа за пÑ\80озоÑ\80е коÑ\98е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82ење "
+"покÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Допусти повећање"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
-"величине"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
msgid "Modal"
msgstr "Модални"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
"користити док је овај приказан)"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уклони са покретачем"
-#: gtk/gtkwindow.c:569
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:593
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Прикажи мнемонике"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Фокус се види"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Is Active"
msgstr "Је активан"
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Ð\96ижа на први ниво"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 на први ниво"
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
+msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
"прозор и како га поставити."
-#: gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
-#: gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику"
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Accept focus"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82и фокус"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82а фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусирање при мапирању"
-#: gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"
-#: gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:709
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Deletable"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80Ñ\99ив"
+msgstr "Ð\9cоже Ñ\81е бÑ\80иÑ\81аÑ\82и"
-#: gtk/gtkwindow.c:710
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
+msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Хватаљка за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Провидност прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Ð\94Ñ\83гмиÑ\9bи коÑ\98и Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81а поÑ\80Ñ\83ком"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 главног пÑ\80озоÑ\80а пÑ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82а"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Непровидност прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а пÑ\80озоÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 пÑ\80озоÑ\80а, од 0 до 1"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM начин предуноса"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Ширина хватаљке за промену величине"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Ð\9aако иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 пÑ\80едÑ\83ноÑ\81а за наÑ\87ине Ñ\83ноÑ\81а"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\85ваÑ\82аÑ\99ке за пÑ\80оменÑ\83 велиÑ\87ине"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
-msgid "IM Status style"
-msgstr "СÑ\82ил Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа IM-а"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Ð\93Ñ\82к пÑ\80огÑ\80ам"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Гтк програм за прозор"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Наслов профила боје"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
+
+#~ msgid "The title of the font selection dialog"
+#~ msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи "
+#~ "се сама адреса"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Врста језичака"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Политика освежавања"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Доња"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Доња граница лењира"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Горња"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Горња граница лењира"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Место ознаке на лењиру"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Највећа величина"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Мере"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "Мере коришћене на лењиру"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Број корака"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број корака за које вртешка направи цео круг. Подразумевано, вртешка "
+#~ "направи један круг за једну секунду (погледајте #GtkSpinner:cycle-"
+#~ "duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Трајање анимације"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "Време у милисекундама за које вртешка направи цео круг."
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Водоравна поправка за елемент"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Усправна поправка за елемент"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Додатни догађаји"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
+#~ "прима"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Понављање"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Да ли анимација треба да се понавља када дође до краја"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Број канала"
+
+# или можда пикселу?
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "Број узорака по тачки"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Простор боја"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Користи провидност"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Да ли сличица користи провидност"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Битова по узорку"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Број битова по узорку"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "Број колона у сличици"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "Број редова у сличици"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Међуред"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Тачке"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Показивач на садржај пискела сличице"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "GdkScreen за рендерер"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Садржи раздвојник"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Невидљиви скуп карактера"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Наговештај стања"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "Да ли да се прослеђује исправно стање при цртању сенке или позадине"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "Тренутно изабрано писмо"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Пиксмапа"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "GdkPixmap за приказ"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "GdkImage за приказ"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Маска"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Користи раздвојник"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са "
+#~ "порукама"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Активност у току"
#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
#~ msgstr ""
-#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу "
-#~ "за приказ напретка"
+#~ "Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
+#~ "сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово "
+#~ "се користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати."
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Активирај клизач на током превлачења"
#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
-#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
-#~ "приказ напретка"
+#~ "Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), клизачи ће бити активни "
+#~ "и исцртаће се сенке унутар њих током превлачења"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Детаљи унутар клизача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је ова опција постављена на „TRUE“ (тачно), делови клизача на "
+#~ "супротним странама ће бити другачије приказани"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr "Највећи број ставки које враћа gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Трептање"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Да ли иконица стања трепће"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Тачкаста маска позадине"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Детаљи краја реда"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "Величина странице прилагођења"
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Укључује додатни изглед позадине редова"
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Једнообразно"
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Исцртај ивице"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Допусти смањивање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
+#~ "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Допусти повећање"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове "
+#~ "најмање величине"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Омогућена употреба стрелица"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Увек омогућене стрелице"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Зависно од величине слова"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Дозволити празно"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Вредност са списка"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
+
+# шта значи сплајн!?
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "Најмање X"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "Највеће X"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Најмање Y"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Највеће Y"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Машинерија за систем датотека"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Прикажи операције са датотекама"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Ивица језичака"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Водоравнa ивица језичака"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Усправна ивица језичака"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "ИБ групе за превлачење и спуштање језичака"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Кориснички подаци"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Анонимни показивач на корисничке податке"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Мени могућности"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Величина падајућег показатеља"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Размаци око показатеља"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Врста приказа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Корак активност"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
+#~ "(превазиђено)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Блокови активности"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
+#~ "(превазиђено)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Ненаметљиви блокови"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
+#~ "ненаметљиви приказ)"
+
+# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Прикажи текст"
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е оваÑ\98 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81акÑ\80ивен. Ð\9dиÑ\98е изведено Ñ\83 GTK 2.0"
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80елом Ñ\80еда"
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е пÑ\80озоÑ\80Ñ\87е за Ñ\80азгледаÑ\9aе видÑ\99иво или не."
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е вÑ\80Ñ\88и пÑ\80елом Ñ\80еда на ивиÑ\86и елеменÑ\82а"
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Ð\98зглед падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bе лиÑ\81Ñ\82е"
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80елом Ñ\80еÑ\87и"
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Ð\98зглед падаÑ\98Ñ\83Ñ\9bе лиÑ\81Ñ\82е, ако Ñ\98е поÑ\81Ñ\82авÑ\99ено ознаÑ\87ава Windows Ñ\81Ñ\82ил."
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е вÑ\80Ñ\88и пÑ\80елом Ñ\80еÑ\87и на ивиÑ\86и елеменÑ\82а"
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Ð\98збоÑ\80 диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма"
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Ð\9eблаÑ\87иÑ\9bи"
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е биÑ\80аÑ\98Ñ\83 диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ми Ñ\83меÑ\81Ñ\82о даÑ\82оÑ\82ека"
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е облаÑ\87иÑ\9bи за алаÑ\82ке пÑ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 или не"