]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sr.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / sr.po
index f3dc2be64ae4964c01676594c20574a84a764230..0cf06402082c41037eb2f4e82f1d8c9aa8a890ce 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-06 02:53+0100\n"
 "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Име"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствено име за акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
+#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Осетљиво"
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Величина странице прилагођења"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
 "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Размаци"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
 
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Једнообразно"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
@@ -537,18 +537,18 @@ msgstr "Положај"
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:212
+#: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -556,84 +556,84 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:228
 msgid "Use stock"
 msgstr "Користи већ припремљене"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: gtk/gtkbutton.c:229
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
 "приказивања"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:237
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:244
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkbutton.c:245
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:261
+#: gtk/gtkbutton.c:262
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:350
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:349
+#: gtk/gtkbutton.c:351
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:355
+#: gtk/gtkbutton.c:357
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:356
+#: gtk/gtkbutton.c:358
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:361
+#: gtk/gtkbutton.c:363
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:362
+#: gtk/gtkbutton.c:364
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:369
+#: gtk/gtkbutton.c:371
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:370
+#: gtk/gtkbutton.c:372
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:377
+#: gtk/gtkbutton.c:379
 msgid "Show button images"
 msgstr "Прикажи слике дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:378
+#: gtk/gtkbutton.c:380
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
 
@@ -697,107 +697,107 @@ msgstr "Прикажи број недеље"
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
 msgid "visible"
 msgstr "приказати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
 msgid "xalign"
 msgstr "x-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
 msgid "yalign"
 msgstr "y-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "xpad"
 msgstr "x-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
 msgid "ypad"
 msgstr "y-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име боје позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
 
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Означени текст"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
@@ -914,11 +914,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Editable"
 msgstr "Измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Величина показатеља"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размаци показатеља"
 
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Наслов"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Текућа боја"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Изабрана боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
@@ -1247,37 +1247,37 @@ msgstr ""
 "непровидно)"
 
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Садржи управљање провидношћу"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
 msgid "Has palette"
 msgstr "Садржи палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
 msgid "The current color"
 msgstr "Тренутна боја"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Подешена палета"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
 
@@ -1321,51 +1321,51 @@ msgstr "Вредност са списка"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:451
+#: gtk/gtkcombobox.c:462
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел падајуће листе"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:452
+#: gtk/gtkcombobox.c:463
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:459
+#: gtk/gtkcombobox.c:470
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:460
+#: gtk/gtkcombobox.c:471
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:469
+#: gtk/gtkcombobox.c:480
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:470
+#: gtk/gtkcombobox.c:481
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:479
+#: gtk/gtkcombobox.c:490
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:480
+#: gtk/gtkcombobox.c:491
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:489
+#: gtk/gtkcombobox.c:500
 msgid "Active item"
 msgstr "Активна ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:490
+#: gtk/gtkcombobox.c:501
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:498
+#: gtk/gtkcombobox.c:509
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Изгледа као списак"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:499
+#: gtk/gtkcombobox.c:510
 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови уместо као менији"
 
@@ -1442,51 +1442,51 @@ msgstr "Највеће Y"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "Has separator"
 msgstr "Садржи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
+#: gtk/gtkdialog.c:147
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:172
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:172
+#: gtk/gtkdialog.c:173
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
+#: gtk/gtkdialog.c:181
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:188
+#: gtk/gtkdialog.c:189
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за деловање"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:189
+#: gtk/gtkdialog.c:190
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
@@ -1583,19 +1583,19 @@ msgstr "Изабери кад је у жижи"
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:224
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Најмања дужина кључа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:231
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
@@ -1623,137 +1623,137 @@ msgstr ""
 "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
 "испод."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:197
 msgid "Expanded"
 msgstr "Раширено"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:203
+#: gtk/gtkexpander.c:206
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237
+#: gtk/gtkexpander.c:240
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Величина разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:253
+#: gtk/gtkexpander.c:256
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:175
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:94
+#: gtk/gtkfilechooser.c:176
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+#: gtk/gtkfilechooser.c:182
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Машинерија за систем датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:101
+#: gtk/gtkfilechooser.c:183
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:188
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтер"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:107
+#: gtk/gtkfilechooser.c:189
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:200
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:119
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:206
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је активан"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:125
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:212
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Користи ознаку за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:131
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:218
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:137
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:224
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:150
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
 
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Врста сенке"
 
@@ -2028,19 +2028,19 @@ msgstr "Екран"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtklabel.c:290
+#: gtk/gtklabel.c:293
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtklabel.c:300
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Justification"
 msgstr "Слагање редова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:322
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2049,47 +2049,47 @@ msgstr ""
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
 "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:330
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:331
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:338
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Дељење линије"
 
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:339
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:345
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:346
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:352
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:353
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:361
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:362
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
@@ -2117,102 +2117,102 @@ msgstr "Ширина приказа"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висина приказа"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:355
+#: gtk/gtkmenu.c:518
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Наслов отцепљеног"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:356
+#: gtk/gtkmenu.c:519
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:362
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:363
+#: gtk/gtkmenu.c:526
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:371
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Усправни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:372
+#: gtk/gtkmenu.c:535
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:380
+#: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Водоравни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:381
+#: gtk/gtkmenu.c:544
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:391
+#: gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:399
+#: gtk/gtkmenu.c:562
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:400
+#: gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:407
+#: gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:408
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:415
+#: gtk/gtkmenu.c:578
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:503
+#: gtk/gtkmenu.c:666
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Дозвољена измена пречица"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:504
+#: gtk/gtkmenu.c:667
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:509
+#: gtk/gtkmenu.c:672
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:510
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
 "се појавио подмени"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:517
+#: gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:518
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Време пре скривања подменија када се по
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил удубљења око линије менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Унутрашња попуна"
 
@@ -2238,37 +2238,37 @@ msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ивица слике/ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Use separator"
 msgstr "Користи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
 msgid "Message Type"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:134
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
 msgid "The type of message"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Поправка"
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
 msgid "Orientation"
 msgstr "Правац пружања"
 
@@ -2848,11 +2848,11 @@ msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
 "успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
@@ -3382,15 +3382,15 @@ msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Померај текста у односу на основну лини
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора изнад пас
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора испод пас
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
@@ -3428,16 +3428,16 @@ msgstr "Број тачака празног простора између пр
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
@@ -3549,67 +3549,67 @@ msgstr "Постављен невидљиви текст"
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор се види"
 
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:652
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Buffer"
 msgstr "Бафер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:660
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
 
-#: gtk/gtktextview.c:684
+#: gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Боја подвлачења грешака"
 
-#: gtk/gtktextview.c:685
+#: gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
 
@@ -3638,84 +3638,84 @@ msgstr "Приказ показатеља"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:506
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:514
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:515
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:543
+#: gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:552
+#: gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:561
+#: gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ивица дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:579
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
 "иконе, итд."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:586
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Величина икона за алатке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:587
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
 
@@ -3767,129 +3767,129 @@ msgstr "TreeModelSort модел"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:532
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtktreeview.c:541
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Водоравна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:545
+#: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Усправна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колона гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед променљив"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Омогући претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:614
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:632
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:644
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:653
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:650
+#: gtk/gtktreeview.c:654
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:660
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:661
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:667
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:668
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:674
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:671
+#: gtk/gtktreeview.c:675
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
@@ -4411,19 +4411,19 @@ msgstr "Привлачење"
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM начин предуноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил стања IM-а"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"