]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sr.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / sr.po
index db9bd5a72bd1c46f2f1a42e4644684d0ca69c9ec..0cf06402082c41037eb2f4e82f1d8c9aa8a890ce 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-22 08:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-06 02:53+0100\n"
 "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Битова по узорку"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Број битова по узорку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Ширина"
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Број колона у pixbuf-у"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
@@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "Подразумевани приказ"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Остваривање пречице"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
 
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Име"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствено име за акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
+#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
@@ -154,27 +154,27 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
 msgid "Is important"
 msgstr "Важно је"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осетљиво"
 
@@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "Осетљиво"
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
@@ -236,59 +236,59 @@ msgstr "Да ли је група акција укључена."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Да ли је група акција видљива."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
+#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:107
+#: gtk/gtkadjustment.c:108
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
+#: gtk/gtkadjustment.c:117
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:118
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Најмања вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:126
+#: gtk/gtkadjustment.c:127
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Највећа вредност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
+#: gtk/gtkadjustment.c:128
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Највећа вредност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:136
+#: gtk/gtkadjustment.c:137
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
+#: gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Корак увећања прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Странично увећање прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:156
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Page Size"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Величина странице прилагођења"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:116
+#: gtk/gtkalignment.c:117
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
 "поравнање, 1.0 десно поравнање."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:126
+#: gtk/gtkalignment.c:127
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
 "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
 "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:135
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Водоравна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:144
+#: gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Усправна размера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:146
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -332,126 +332,126 @@ msgstr ""
 "Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
 "искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:162
+#: gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Попуна на врху"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:164
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:179
+#: gtk/gtkalignment.c:180
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Попуна на дну"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:196
+#: gtk/gtkalignment.c:197
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Лева попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:213
+#: gtk/gtkalignment.c:214
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Десна попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:99
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Смер стрелица"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:100
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:107
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сенка стрелице"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:108
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X поравнање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Однос"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:121
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid "Layout style"
 msgstr "Начин приказа"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:157
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -459,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
 "према ивици, на почетку и на крају"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
+#: gtk/gtkbbox.c:165
 msgid "Secondary"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:166
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -471,36 +471,36 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
 "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:130
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:140
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
+#: gtk/gtkbox.c:148
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
+#: gtk/gtkbox.c:154
 msgid "Fill"
 msgstr "Испуни"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:155
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -508,47 +508,47 @@ msgstr ""
 "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
 "користити за попуну"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Padding"
 msgstr "Попуна"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
 "у тачкама"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
+#: gtk/gtkbox.c:168
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:210
+#: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -556,84 +556,84 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:225
+#: gtk/gtkbutton.c:228
 msgid "Use stock"
 msgstr "Користи већ припремљене"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:229
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
 "приказивања"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:233
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:237
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:241
+#: gtk/gtkbutton.c:244
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:245
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:262
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/gtkbutton.c:350
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:351
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:353
+#: gtk/gtkbutton.c:357
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:354
+#: gtk/gtkbutton.c:358
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:363
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:364
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:371
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:368
+#: gtk/gtkbutton.c:372
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:375
+#: gtk/gtkbutton.c:379
 msgid "Show button images"
 msgstr "Прикажи слике дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:376
+#: gtk/gtkbutton.c:380
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
 
@@ -697,325 +697,325 @@ msgstr "Прикажи број недеље"
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
 msgid "visible"
 msgstr "приказати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
 msgid "xalign"
 msgstr "x-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
 msgid "yalign"
 msgstr "y-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "xpad"
 msgstr "x-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
 msgid "ypad"
 msgstr "y-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име боје позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf објекат"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf за исцртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf за разгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf за неразгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID припремљене"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
 msgid "Detail"
 msgstr "Детаљ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "Означени текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име боје позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име боје исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:587
 msgid "Editable"
 msgstr "Измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font"
 msgstr "Писмо"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Опис писма као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font points"
 msgstr "Писмо у тачкама"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font scale"
 msgstr "Размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Rise"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
 "негативан)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1025,189 +1025,189 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Editability set"
 msgstr "Постављена измењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Постављена размера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Rise set"
 msgstr "Постављен померај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Стање жабице"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Стање жабице"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Недоследно стање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Недоследно стање дугмића"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Activatable"
 msgstr "Могуће активирати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Жабицу је могуће активирати"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Radio state"
 msgstr "Стање једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размаци показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "Active"
 msgstr "Активан"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Да ли је ставка менија означена"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Недоследно"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Исцртај као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"
 
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Наслов"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Текућа боја"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Изабрана боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
@@ -1247,267 +1247,267 @@ msgstr ""
 "непровидно)"
 
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Садржи управљање провидношћу"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
 msgid "Has palette"
 msgstr "Садржи палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
 msgid "The current color"
 msgstr "Тренутна боја"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Подешена палета"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Омогућена употреба стрелица"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Увек омогућене стрелице"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Зависно од величине слова"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Дозволити празно"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Value in list"
 msgstr "Вредност са списка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:400
+#: gtk/gtkcombobox.c:462
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел падајуће листе"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:401
+#: gtk/gtkcombobox.c:463
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:408
+#: gtk/gtkcombobox.c:470
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:409
+#: gtk/gtkcombobox.c:471
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:418
+#: gtk/gtkcombobox.c:480
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:419
+#: gtk/gtkcombobox.c:481
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:428
+#: gtk/gtkcombobox.c:490
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:429
+#: gtk/gtkcombobox.c:491
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:438
+#: gtk/gtkcombobox.c:500
 msgid "Active item"
 msgstr "Активна ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:439
+#: gtk/gtkcombobox.c:501
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:447
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Изглед падајуће листе"
+#: gtk/gtkcombobox.c:509
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Изгледа као списак"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:448
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr "Ð\98зглед Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bе Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ено Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Windows Ñ\81Ñ\82ил."
+#: gtk/gtkcombobox.c:510
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bа Ð¿Ð¾Ñ\99а Ð·Ð° Ñ\83ноÑ\81 Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кови Ñ\83меÑ\81Ñ\82о ÐºÐ°Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98и"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстуална колона"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Промена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина ивице"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
 msgid "Child"
 msgstr "Садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
+#: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Curve type"
 msgstr "Врста криве"
 
 # шта значи сплајн!?
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:123
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Најмање X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Највеће X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Најмање Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:152
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Највеће Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:162
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "Has separator"
 msgstr "Садржи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:147
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:172
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:173
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:178
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:181
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:187
+#: gtk/gtkdialog.c:189
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за деловање"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:188
+#: gtk/gtkdialog.c:190
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:467
+#: gtk/gtkentry.c:478
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:485
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:486
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: gtk/gtkentry.c:483
+#: gtk/gtkentry.c:494
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkentry.c:495
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1515,27 +1515,27 @@ msgstr ""
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:491
+#: gtk/gtkentry.c:502
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:503
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:511
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:518
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумевани"
 
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:519
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1543,55 +1543,67 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
 "прозорчету) када се притисне Ентер"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има места у пољу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:535
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Померај"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:536
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "X align"
+msgstr "X поравнање"
+
+#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts"
+msgstr ""
+"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
+"на лево"
+
+#: gtk/gtkentry.c:787
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Изабери кад је у жижи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:224
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:206
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Најмања дужина кључа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:231
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видљив прозор"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1599,11 +1611,11 @@ msgstr ""
 "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
 "реаговање на догађаје."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
 msgid "Above child"
 msgstr "Изнад садржаног"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#: gtk/gtkeventbox.c:128
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1611,133 +1623,141 @@ msgstr ""
 "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
 "испод."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:197
 msgid "Expanded"
 msgstr "Раширено"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:203
+#: gtk/gtkexpander.c:206
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237
+#: gtk/gtkexpander.c:240
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Величина разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:253
+#: gtk/gtkexpander.c:256
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#: gtk/gtkfilechooser.c:175
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+#: gtk/gtkfilechooser.c:176
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+#: gtk/gtkfilechooser.c:182
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Машинерија за систем датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+#: gtk/gtkfilechooser.c:183
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#: gtk/gtkfilechooser.c:188
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтер"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:189
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Избор директоријума"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#: gtk/gtkfilechooser.c:200
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:206
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је активан"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#: gtk/gtkfilechooser.c:212
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Користи ознаку за преглед"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:218
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:224
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
@@ -1757,19 +1777,19 @@ msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/бар
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Изабери више"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position"
 msgstr "Водоравни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position"
 msgstr "Усправни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 
@@ -1777,7 +1797,7 @@ msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "Font name"
 msgstr "Име писма"
 
@@ -1821,90 +1841,90 @@ msgstr "Прикажи величину"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontsel.c:212
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#: gtk/gtkfontsel.c:219
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Тренутно изабрано писмо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст за преглед"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:226
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
+#: gtk/gtkframe.c:127
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
+#: gtk/gtkframe.c:134
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:135
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
+#: gtk/gtkframe.c:144
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:145
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
+#: gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сенка оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Изглед ивице оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:171
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
+#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Handle position"
 msgstr "Положај ручке"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Привуци ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Постављено привлачење ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:231
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -1912,115 +1932,115 @@ msgstr ""
 "Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
 "изведена из handle_position (позиције ручке)"
 
-#: gtk/gtkimage.c:135
+#: gtk/gtkimage.c:136
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:136
+#: gtk/gtkimage.c:137
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:143
+#: gtk/gtkimage.c:144
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Пиксмапа"
 
-#: gtk/gtkimage.c:144
+#: gtk/gtkimage.c:145
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:151
+#: gtk/gtkimage.c:152
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: gtk/gtkimage.c:152
+#: gtk/gtkimage.c:153
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:160
+#: gtk/gtkimage.c:161
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:169
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:177
+#: gtk/gtkimage.c:178
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID припремљене слике за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:184
+#: gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Icon set"
 msgstr "Скуп икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
+#: gtk/gtkimage.c:186
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:192
+#: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
 msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:201
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
+#: gtk/gtkimage.c:203
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkimage.c:210
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смештаја"
 
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:211
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Image widget"
 msgstr "Елемент за слику"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Прикажи слике у менију"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:293
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:300
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Justification"
 msgstr "Слагање редова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:322
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2029,170 +2049,170 @@ msgstr ""
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
 "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:330
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:331
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:338
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Дељење линије"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:339
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:345
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:346
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:352
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:353
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:361
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:362
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
 
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
 
-#: gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtklayout.c:649
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина приказа"
 
-#: gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtklayout.c:658
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висина приказа"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:352
+#: gtk/gtkmenu.c:518
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Наслов отцепљеног"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:353
+#: gtk/gtkmenu.c:519
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:359
+#: gtk/gtkmenu.c:525
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:360
+#: gtk/gtkmenu.c:526
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:368
+#: gtk/gtkmenu.c:534
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Усправни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkmenu.c:535
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:377
+#: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Водоравни померај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:378
+#: gtk/gtkmenu.c:544
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:388
+#: gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:396
+#: gtk/gtkmenu.c:562
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:397
+#: gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:404
+#: gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:405
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:412
+#: gtk/gtkmenu.c:578
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:666
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Дозвољена измена пречица"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:667
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:672
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
 "се појавио подмени"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Време пре скривања подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2202,7 +2222,7 @@ msgstr "Време пре скривања подменија када се по
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил удубљења око линије менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Унутрашња попуна"
 
@@ -2218,145 +2238,137 @@ msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ивица слике/ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
 msgid "Use separator"
 msgstr "Користи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
 msgid "Message Type"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
 msgid "The type of message"
 msgstr "Врста обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X поравнање"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "Y align"
 msgstr "Y поравнање"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmisc.c:110
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid "X pad"
 msgstr "X попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:120
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:130
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Водоравнa ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:424
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Усправна ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:433
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:442
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:447
+#: gtk/gtknotebook.c:448
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:449
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:454
+#: gtk/gtknotebook.c:455
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:456
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
 "стали на предвиђен простор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:461
+#: gtk/gtknotebook.c:462
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Омогући мени"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:463
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2364,150 +2376,150 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:469
+#: gtk/gtknotebook.c:470
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:476
+#: gtk/gtknotebook.c:477
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:477
+#: gtk/gtknotebook.c:478
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
 msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:483
+#: gtk/gtknotebook.c:484
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ознака менија"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:484
+#: gtk/gtknotebook.c:485
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
 msgstr "Текст који се приказује као ставка менија"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:497
+#: gtk/gtknotebook.c:498
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разоткри језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:498
+#: gtk/gtknotebook.c:499
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
 msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:504
+#: gtk/gtknotebook.c:505
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:505
+#: gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:512
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Врста језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Друга корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:529
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:545
+#: gtk/gtknotebook.c:546
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
 msgid "Menu"
 msgstr "Мени"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Мени могућности"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Величина падајућег показатеља"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkpaned.c:240
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
 "врху)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:247
+#: gtk/gtkpaned.c:248
 msgid "Position Set"
 msgstr "Положај постављен"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:249
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:255
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Величина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:256
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:272
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Најмањи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:273
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:290
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Највећи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:291
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:307
+#: gtk/gtkpaned.c:308
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:309
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: gtk/gtkpaned.c:324
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:325
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
@@ -2517,11 +2529,11 @@ msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:129
+#: gtk/gtkprogress.c:130
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Активност у току"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:131
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2531,19 +2543,19 @@ msgstr ""
 "сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
 "користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:137
+#: gtk/gtkprogress.c:138
 msgid "Show text"
 msgstr "Прикажи текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:139
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:145
+#: gtk/gtkprogress.c:146
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:146
+#: gtk/gtkprogress.c:147
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2551,11 +2563,11 @@ msgstr ""
 "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за "
 "приказ напретка"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:154
+#: gtk/gtkprogress.c:155
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Усправно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
+#: gtk/gtkprogress.c:156
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2563,7 +2575,7 @@ msgstr ""
 "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
 "приказ напретка"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
@@ -2571,7 +2583,7 @@ msgstr "Поправка"
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
 msgid "Orientation"
 msgstr "Правац пружања"
 
@@ -2656,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
 "текућа акција своје групе."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
@@ -2664,231 +2676,231 @@ msgstr "Група"
 msgid "The radio action whose group this action belongs."
 msgstr "Акција једноизборника чијој групи ова акција припада."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+#: gtk/gtkradiobutton.c:113
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
 msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:284
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика освежавања"
 
-#: gtk/gtkrange.c:282
+#: gtk/gtkrange.c:285
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
 
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:294
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:301
 msgid "Inverted"
 msgstr "Изврнуто"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:302
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:308
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:309
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина клизача или размерника"
 
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:317
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Величина корачнице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:325
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дужина корачница на крајевима"
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:332
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Размак корачница"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:333
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:340
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Водоравни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:341
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
+#: gtk/gtkrange.c:348
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:349
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkruler.c:118
+#: gtk/gtkruler.c:119
 msgid "Lower"
 msgstr "Доња"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:120
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Доња граница лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper"
 msgstr "Горња"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:130
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Горња граница лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:140
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Место ознаке на лењиру"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Max Size"
 msgstr "Највећа величина"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:150
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
 
-#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
-#: gtk/gtkscale.c:171
+#: gtk/gtkscale.c:172
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:180
+#: gtk/gtkscale.c:181
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
 
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:189
 msgid "Value Position"
 msgstr "Место за вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:189
+#: gtk/gtkscale.c:190
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:197
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkscale.c:198
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дужина клизача за размерник"
 
-#: gtk/gtkscale.c:205
+#: gtk/gtkscale.c:206
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Размак вредности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:207
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Најмања дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Утврђена величина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
 "дужину"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtkscrollbar.c:123
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Врста сенке"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Размак између стрелица"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
 msgid "Draw"
 msgstr "Цртај"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине"
 
@@ -2962,118 +2974,118 @@ msgstr "Име теме икона"
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име теме тастера"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Пречица за линију менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Величине икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:356
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft омекшавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft хинтови"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил Xft хинтова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:386
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft ТПИ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин рада"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "Правци у којима „size group“ утиче на захтеване величине садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:242
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: gtk/gtkspinbutton.c:250
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3081,137 +3093,137 @@ msgstr ""
 "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
 "дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:286
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Начин освежавања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:294
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#: gtk/gtkspinbutton.c:312
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+#: gtk/gtkstatusbar.c:173
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Хватаљка за промену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: gtk/gtkstatusbar.c:174
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
+#: gtk/gtkstatusbar.c:201
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: gtk/gtktable.c:159
 msgid "Rows"
 msgstr "Редова"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtktable.c:160
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Број редова у табели"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
+#: gtk/gtktable.c:168
 msgid "Columns"
 msgstr "Колона"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:169
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Број колона у табели"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
+#: gtk/gtktable.c:177
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:178
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Размак између два суседна реда"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: gtk/gtktable.c:186
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Размак колона"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Размак између две суседне колоне"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:195
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Једнообразно"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtktable.c:196
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:203
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Лево припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:210
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:211
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:217
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:218
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:224
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:230
+#: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Водоравне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:232
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:237
+#: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Усправне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:239
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:244
+#: gtk/gtktable.c:245
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:246
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3219,11 +3231,11 @@ msgstr ""
 "Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
 "тачкама"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
+#: gtk/gtktable.c:252
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:253
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -3232,55 +3244,55 @@ msgstr ""
 "тачкама"
 
 # Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
-#: gtk/gtktext.c:602
+#: gtk/gtktext.c:603
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
 
-#: gtk/gtktext.c:610
+#: gtk/gtktext.c:611
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
 
-#: gtk/gtktext.c:617
+#: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Прелом реда"
 
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:619
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
 
-#: gtk/gtktext.c:625
+#: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Прелом речи"
 
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:627
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Табела ознака"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: gtk/gtktextbuffer.c:182
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Табела текст ознака"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
+#: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid "Background full height"
 msgstr "Пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:223
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -3288,47 +3300,47 @@ msgstr ""
 "Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
 "означених знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Тачкаста маска позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:258
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
+#: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction"
 msgstr "Смер текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
+#: gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtktexttag.c:308
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtktexttag.c:317
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtktexttag.c:326
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3336,15 +3348,15 @@ msgstr ""
 "Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtktexttag.c:356
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3354,245 +3366,253 @@ msgstr ""
 "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
 "успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:392
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtktexttag.c:402
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtktexttag.c:425
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
 msgstr "Померај текста у односу на основну линију у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
+#: gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:444
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:454
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
+#: gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
+#: gtk/gtktexttag.c:500
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Постављена пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:514
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:518
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:526
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Justification set"
 msgstr "Постављено слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Постављена лева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Indent set"
 msgstr "Постављено увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Постављен број тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:590
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Постављена десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Постављени табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лева маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор се види"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:652
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Buffer"
 msgstr "Бафер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:660
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
+#: gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
 
+#: gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Боја подвлачења грешака"
+
+#: gtk/gtktextview.c:686
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
+
 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
@@ -3602,108 +3622,108 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtktogglebutton.c:142
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Да ли је жабица у стању „између“"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Приказ показатеља"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:150
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:506
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:514
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:515
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ивица дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:579
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
 "иконе, итд."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:586
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Величина икона за алатке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:587
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст који се приказује у ставци."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -3711,27 +3731,27 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица у приказаном менију"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID испоручене"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Елемент иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:172
+#: gtk/gtktoolitem.c:173
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -3739,238 +3759,238 @@ msgstr ""
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort модел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:532
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:541
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Водоравна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:549
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Усправна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колона гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед променљив"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Омогући претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:614
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:644
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:653
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:654
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:660
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:661
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:662
+#: gtk/gtktreeview.c:667
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:668
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:674
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:675
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина променљива"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину колоне може мењати корисник"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измене величине колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Најмања ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Колоне деле додатну ширину коју добије елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне наместо наслова"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
@@ -3990,43 +4010,43 @@ msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkviewport.c:136
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtkviewport.c:144
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkviewport.c:152
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:409
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:410
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:417
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтев за ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -4034,11 +4054,11 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Height request"
 msgstr "Захтев за висину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -4046,163 +4066,163 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:450
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:456
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Програм ће исцртавати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:457
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:463
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може бити у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:464
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:470
 msgid "Has focus"
 msgstr "У жижи је"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:471
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:477
 msgid "Is focus"
 msgstr "Јесте жижа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:478
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "Can default"
 msgstr "Може бити подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумевано"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:499
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
 "жижу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:505
 msgid "Composite child"
 msgstr "Сложени елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:506
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:512
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:513
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:527
 msgid "Extension events"
 msgstr "Додатни догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
 "прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:535
 msgid "No show all"
 msgstr "Без приказивања свега"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Унутрашња жижа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1381
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Дебљина жижне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Образац црткања жижне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Жижна попуна"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1406
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4210,43 +4230,43 @@ msgstr ""
 "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
 "десна на лево, и текста са лева на десно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1412
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Размера курсорне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwindow.c:440
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:441
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:449
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:450
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:458
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:465
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Допусти смањивање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4255,25 +4275,25 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
 "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Допусти повећање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:475
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
 "величине"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:490
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:491
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4281,69 +4301,69 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
 "користити док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:518
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уклони са покретачем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:528
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је активан"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Жижа на први ниво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:560
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговештај о врсти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -4351,61 +4371,73 @@ msgstr ""
 "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
 "прозор и како га поставити."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:584
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
+#: gtk/gtkwindow.c:599
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Прихвати фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:600
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM начин предуноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил стања IM-а"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
 
+#~ msgid "ComboBox appareance"
+#~ msgstr "Изглед падајуће листе"
+
+#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
+
+#~ msgid "Folder Mode"
+#~ msgstr "Избор директоријума"
+
+#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
+#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека"
+
 #~ msgid "File system object to use"
 #~ msgstr "Објекат система датотека који се користи"