]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sr@latin.po
[l10n] Updated German translation
[~andy/gtk] / po-properties / sr@latin.po
index 0ecf1cf15fd1fb37788c70732c2c8884eb4b7bd9..be317bd258a596f702d6c15c1b64d626edb4ed34 100644 (file)
@@ -5,14 +5,15 @@
 #
 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
+# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:20+0100\n"
+"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,6 +21,14 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Da li animacija treba da se ponavlja kada dođe do kraja"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Broj kanala"
@@ -43,7 +52,7 @@ msgstr "Koristi providnost"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
+msgstr "Da li sličica koristi providnost"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
@@ -53,21 +62,21 @@ msgstr "Bitova po uzorku"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Broj bitova po uzorku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
+msgstr "Broj kolona u sličici"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
+msgstr "Broj redova u sličici"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
@@ -84,7 +93,7 @@ msgstr "Tačke"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
+msgstr "Pokazivač na sadržaj piskela sličice"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
@@ -95,40 +104,40 @@ msgstr "Podrazumevani prikaz"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538
+#: gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
+msgstr "GdkScreen za renderer"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Font options"
-msgstr "Pismo u tačkama"
+msgstr "Mogućnosti fonta"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:76
-#, fuzzy
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Font resolution"
-msgstr "Pismo u tačkama"
+msgstr "Rezolucija fonta"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:84
-#, fuzzy
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
+msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -136,43 +145,43 @@ msgstr ""
 "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
 "()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 msgid "Program version"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Tekst za autorska prava"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "Comments string"
 msgstr "Tekst sa primedbama"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Primedbe o programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresa veb strana"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka veb strana"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -180,44 +189,48 @@ msgstr ""
 "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
 "se sama adresa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Spisak autora programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafika"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
-msgstr "Prevod"
+msgstr ""
+"Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
+"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -225,120 +238,118 @@ msgstr ""
 "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime logotip slike"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelomi licencu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Ostvarivanje prečice"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element za prečicu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
 
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Oblačić"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Oblačić za ovu akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Isporučena ikona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
 "akciju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "GIcon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "GIkona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:251
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
+#: gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Skup ikona za prikaz"
+msgstr "GIkona za prikaz"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
+#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
+#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -346,21 +357,21 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
 "trake alatki van okvira."
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
+#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
+#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Is important"
 msgstr "Važno je"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -368,38 +379,38 @@ msgstr ""
 "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
 "alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Sakrij ako je prazno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:613
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Osetljivo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Da li je akcija uključena."
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidljivo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupa akcija"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -407,6 +418,14 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
 "upotrebu)."
 
+#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Uvek prikazuj sliku"
+
+#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
+
 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
@@ -419,8 +438,26 @@ msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
 
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezana akcija"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje "
+"će primati ažuriranja"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Koristi izgled akcije"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
+
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -468,11 +505,11 @@ msgstr "Veličina stranice"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: gtk/gtkalignment.c:117
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -480,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: gtk/gtkalignment.c:127
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -492,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
 "poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravna razmera"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -504,11 +541,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Uspravna razmera"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:146
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -516,202 +553,190 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Popuna na vrhu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:164
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: gtk/gtkalignment.c:180
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Popuna na dnu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: gtk/gtkalignment.c:197
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Leva popuna"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: gtk/gtkalignment.c:214
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desna popuna"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: gtk/gtkarrow.c:95
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer strelica"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:96
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:104
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senka strelice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:105
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Širenje strelice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Količina prostora za strelicu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107
 msgid "Ratio"
 msgstr "Odnos"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114
 msgid "Obey child"
 msgstr "Prema sadržanom elementu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
 "elementa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Leva popuna"
+msgstr "Popuna zaglavlja"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:307
 msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
+msgstr "Broj piksela oko zaglavlja"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:289
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:314
 msgid "Content Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
+msgstr "Popuna sadržaja"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:290
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
+msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:331
 msgid "Page type"
-msgstr "Vrsta vezivanja"
+msgstr "Tip strane"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:332
 msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
+msgstr "Tip strane asistenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:324
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:349
 msgid "Page title"
-msgstr "Veličina stranice"
+msgstr "Naslov strane"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:325
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:350
 msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Naslov strane asistenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:341
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:366
 msgid "Header image"
-msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+msgstr "Slika u zaglavlju"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:342
+#: gtk/gtkassistant.c:367
 msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:358
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:383
 msgid "Sidebar image"
-msgstr "Vrednost"
+msgstr "Bočna slika"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:359
+#: gtk/gtkassistant.c:384
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Bočna slika u strani asistenta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:374
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:399
 msgid "Page complete"
-msgstr "Stranično uvećanje"
+msgstr "Strana završena"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:375
+#: gtk/gtkassistant.c:400
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: gtk/gtkbbox.c:165
 msgid "Layout style"
 msgstr "Način prikaza"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:166
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -719,11 +744,11 @@ msgstr ""
 "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
 "prema ivici, na početku i na kraju"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: gtk/gtkbbox.c:174
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorazredno"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:175
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -731,38 +756,38 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
 "elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmaci"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:218
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednoobrazno"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: gtk/gtkbox.c:228
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Raširi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: gtk/gtkbox.c:236
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 msgid "Fill"
 msgstr "Ispuni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:243
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -770,57 +795,56 @@ msgstr ""
 "Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
 "ili koristiti za popunu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "Popuna"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:250
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
 "komšija, u tačkama"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: gtk/gtkbox.c:256
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta vezivanja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
+#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbuilder.c:314
 msgid "Translation Domain"
-msgstr "Prevod"
+msgstr "Domen prevoda"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: gtk/gtkbuilder.c:315
 msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
+msgstr "Domen prevoda koji koristi gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: gtk/gtkbutton.c:228
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
-#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "Koristi podvlaku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -828,136 +852,132 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Koristi već pripremljene"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
 "prikazivanja"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokusiranje klikom"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Border relief"
 msgstr "Izgled ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stil izgleda ivice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkbutton.c:277
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:296
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Element za sliku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:314
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "Image position"
-msgstr "Položaj ručke"
+msgstr "Položaj slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:329
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
+msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Razmak podrazumevanih"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
+#: gtk/gtkbutton.c:450
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:465
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
+"oko granice"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:479
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Pomeri žižu"
+msgstr "Pomeri fokus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
-"naznačava žižu"
+"naznačava fokus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Iscrtaj ivice"
+msgstr "Unutrašnja granica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Razmak vrednosti"
+msgstr "Razmak slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
+msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Show button images"
 msgstr "Prikaži slike dugmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:539
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
+msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
@@ -1020,33 +1040,36 @@ msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Details Width"
-msgstr "Uobičajena širina"
+msgstr "Širina detalja"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Najveća širina u znakovima"
+msgstr "Širina detalja u znakovima"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Details Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
+msgstr "Visina detalja"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Visina detalja u redovima"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Prozorče"
+msgstr "Prikaži detalje"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:43
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Uređivanje je otkazano"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:44
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
@@ -1054,7 +1077,7 @@ msgstr "način rada"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
+msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
@@ -1149,14 +1172,12 @@ msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Editing"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Menjanje"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
+msgstr "Da li je renderer ćelije trenutno u režimu menjanja"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
@@ -1166,43 +1187,37 @@ msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Taster prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
 msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
+msgstr "Vrednost tastera prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Modifikatori za prečicu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Kod tastera prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
 msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Režim prečice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
 msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
+msgstr "Tip prečice"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
@@ -1214,11 +1229,11 @@ msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti za padajuću listu"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+msgstr "Tekstualna kolona"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
+msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
@@ -1230,29 +1245,29 @@ msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekat"
+msgstr "Objekat sličice"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
+msgstr "Sličica za iscrtavanje"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf za razgranate"
+msgstr "Sličica za razgranate"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
+msgstr "Sličica za prikazano grananje"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+msgstr "Sličica za nerazgranate"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
+msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID pripremljene"
 
@@ -1260,8 +1275,8 @@ msgstr "ID pripremljene"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
@@ -1283,9 +1298,9 @@ msgstr "Prati stanje"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne"
+msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -1294,8 +1309,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost elementa napretka"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -1303,61 +1318,58 @@ msgstr "Tekst"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst u elementu napretka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
-msgstr "Korak uvećanja"
+msgstr "Impuls"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
+"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate "
+"koliki je."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo."
+"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede "
+"sa desna na levo."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Pravac pružanja"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Popravka"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
+msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta."
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
@@ -1373,6 +1385,24 @@ msgstr "Cifara"
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
 
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Treptanje ili vrteška"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane vrteške"
+
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Tekst koji se iscrtava"
@@ -1385,7 +1415,7 @@ msgstr "Označeni tekst"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
 msgid "Attributes"
 msgstr "Osobine"
 
@@ -1426,6 +1456,7 @@ msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Boja iscrtavanja"
 
@@ -1433,12 +1464,12 @@ msgstr "Boja iscrtavanja"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Editable"
 msgstr "Izmenjiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
 
@@ -1545,25 +1576,24 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
 "najverovatnije ni ne treba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Skrati"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:647
+#: gtk/gtklabel.c:681
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
 
@@ -1576,10 +1606,10 @@ msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
+"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
@@ -1587,14 +1617,13 @@ msgstr "Širina za prelom"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnanje"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-#, fuzzy
 msgid "How to align the lines"
-msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
+msgstr "Kako poravnati linije"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
@@ -1717,24 +1746,22 @@ msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Align set"
-msgstr "Poravnanje"
+msgstr "Postavljeno poravnjanje"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Stanje prekidača"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Stanje prekidača dugmeta"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
@@ -1750,57 +1777,49 @@ msgstr "Moguće aktivirati"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
+msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje jednoizbornika"
+msgstr "Stanje radio dugmeta"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
+msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
+msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
 
 #: gtk/gtkcellview.c:182
-#, fuzzy
 msgid "CellView model"
-msgstr "Model TreeView-a"
+msgstr "Model prikaza ćelije"
 
 #: gtk/gtkcellview.c:183
-#, fuzzy
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
+msgstr "Model za prikaz ćelije"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Razmaci pokazatelja"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivan"
+msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Da li je stavka menija označena"
+msgstr "Da li je stavka menija štiklirana"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
@@ -1816,7 +1835,7 @@ msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
+msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio dugme"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
@@ -1827,7 +1846,8 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -1835,7 +1855,7 @@ msgstr "Naslov"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
 msgid "Current Color"
 msgstr "Tekuća boja"
 
@@ -1843,7 +1863,7 @@ msgstr "Tekuća boja"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izabrana boja"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna providnost"
 
@@ -1854,234 +1874,179 @@ msgstr ""
 "neprovidno)"
 
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: gtk/gtkcolorsel.c:281
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: gtk/gtkcolorsel.c:282
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: gtk/gtkcolorsel.c:288
 msgid "Has palette"
 msgstr "Sadrži paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: gtk/gtkcolorsel.c:289
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Da li treba koristiti paletu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: gtk/gtkcolorsel.c:296
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna boja"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: gtk/gtkcolorsel.c:303
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
 "neprovidno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: gtk/gtkcolorsel.c:317
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Podešena paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: gtk/gtkcolorsel.c:318
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
+msgstr "Izbor boje"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
+msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
 msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "OK dugme"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
 msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "OK dugme na dijalogu."
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Button"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
+msgstr "Poništi dugme"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
 msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Help Button"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
+msgstr "Dugme pomoći"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
 msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Uvek omogućene strelice"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Zavisno od veličine slova"
+msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dozvoliti prazno"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost sa spiska"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model padajuće liste"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: gtk/gtkcombobox.c:672
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model za padajuću listu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:711
 msgid "Row span column"
-msgstr "Red obuhvata stubac"
+msgstr "Red obuhvata kolonu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:712
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
+msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: gtk/gtkcombobox.c:733
 msgid "Column span column"
-msgstr "Stubac obuhvata stubac"
+msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: gtk/gtkcombobox.c:734
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca"
+msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:755
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktivna stavka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:756
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: gtk/gtkcombobox.c:776
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Sadrži okvir"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:800
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naslov otcepljenog"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:816
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:833
 msgid "Popup shown"
-msgstr "Iskoči iste širine"
+msgstr "Iskačući prikazan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li se padajući meni prikazuje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Osetljivost dugmeta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
+msgstr "Da li je dugme za padajući meni osetljivo kada je model prazan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Izgleda kao spisak"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:875
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "Smer strelica"
+msgstr "Veličina strelice"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:876
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Model za padajuću listu"
+msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućoj listi"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
+msgstr "Kakvu vrsta senke da se iscrtava oko padajuće liste"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
@@ -2107,47 +2072,6 @@ msgstr "Sadržani element"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krive"
-
-# šta znači splajn!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanje X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Najveće X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanje Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Najveće Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
 #: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Sadrži razdvojnik"
@@ -2156,7 +2080,7 @@ msgstr "Sadrži razdvojnik"
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ivica površine sadržaja"
 
@@ -2164,25 +2088,23 @@ msgstr "Ivica površine sadržaja"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
-msgstr "Popuna na dnu"
+msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
 
 #: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Razmak dugmića"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Razmaci između dugmića"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ivica površine za delovanje"
 
@@ -2190,41 +2112,49 @@ msgstr "Ivica površine za delovanje"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
+#: gtk/gtkentry.c:636
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Bafer teksta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:637
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
+
+#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kurzora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica izbora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Najveća dužina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: gtk/gtkentry.c:682
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2232,28 +2162,29 @@ msgstr ""
 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
 "teksta (unos lozinke)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:690
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:698
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
+"Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidljivi znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Activates default"
 msgstr "Pokreće podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2261,31 +2192,31 @@ msgstr ""
 "Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
 "prozorčetu) kada se pritisne Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:721
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
 
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:741
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sadržaj polja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X poravnanje"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2293,302 +2224,270 @@ msgstr ""
 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
 "desna na levo."
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Izaberi više"
+msgstr "Sečenje više linija"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:774
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
 
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
+"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisivanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
+msgstr "Dužina teksta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:836
 msgid "Invisible char set"
-msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
+msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:837
 msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
+msgstr "Da li postavljen nevidljivi skup karaktera"
 
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock upozorenje"
 
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:856
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
+"Da li unosi za lozinke da prikazuju upozorenje kada je uključen CapsLock"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:831
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Deo"
+msgstr "Deo napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:871
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
+msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak uvećanja"
+msgstr "Korak impulsa napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:889
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
-"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
-"priraštaju"
+"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
+"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Glavna sličica"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:906
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
+msgstr "Glavna sličica unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćna sličica"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
+msgstr "Pomoćna sličica unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator glavnog tipa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:936
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:950
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Identifikator pomoćnog tipa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Glavno ime ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:966
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:941
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćno ime ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna GIkona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:996
 msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+msgstr "GIkona glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćna GIkona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:986
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Vrsta smeštaja"
+msgstr "Glavni tip smeštaja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
+msgstr "Pomoćni tip smeštaja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Druga boja kursora"
+msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
+msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
+msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
+msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1163
 msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Druga boja kursora"
+msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
 msgid "IM module"
-msgstr "Uobičajena širina"
+msgstr "Modul metoda unosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Visina"
+msgstr "Osvetljenje ikonice"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
+msgstr ""
+"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Progress Border"
-msgstr "Ivica uvale"
+msgstr "Okvir napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1251
 msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
+msgstr "Okvir oko trake napretka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1743
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
+msgstr "Granica između teksta i okvira"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1697
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1757
 msgid "State Hint"
-msgstr "Nagoveštaj za linije"
+msgstr "Nagoveštaj stanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1698
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1758
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
+msgstr "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Izaberi kad je u žiži"
+msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1704
+#: gtk/gtkentry.c:1764
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1718
+#: gtk/gtkentry.c:1778
 msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1719
+#: gtk/gtkentry.c:1779
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
+"Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Sadržaj bafera"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
@@ -2606,13 +2505,13 @@ msgstr "Najmanja dužina ključa"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Text column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+msgstr "Tekstualna kolona"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
@@ -2648,14 +2547,12 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Dopunjavanje u redu"
+msgstr "Unutrašnji izbor"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Your description here"
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
+msgstr "Vaš opis ovde"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
@@ -2693,11 +2590,11 @@ msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst oznake razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Use markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
 
@@ -2705,7 +2602,8 @@ msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
 msgid "Label widget"
 msgstr "Element oznake"
 
@@ -2714,11 +2612,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Veličina razgranika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Veličina strelice za grananje"
 
@@ -2726,96 +2624,102 @@ msgstr "Veličina strelice za grananje"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:767
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo lokalni"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:773
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Element za pregled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Element za pregled je aktivan"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dopunski element"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Višestruki izbor"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:803
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: gtk/gtkfilechooser.c:809
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Prikaži sakrivene"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: gtk/gtkfilechooser.c:810
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:825
 msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda presnimavanja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: gtk/gtkfilechooser.c:826
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
+"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde "
+"presnimavanja ukoliko je potrebno."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:842
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:843
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi "
+"nove fascikle."
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
@@ -2833,36 +2737,19 @@ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
 msgid "X position"
 msgstr "Vodoravni položaj"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
 msgid "Y position"
 msgstr "Uspravni položaj"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
 
@@ -2915,9 +2802,8 @@ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:197
-#, fuzzy
 msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo"
+msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
@@ -2931,69 +2817,69 @@ msgstr "Tekst za pregled"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: gtk/gtkframe.c:115
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst oznake okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:131
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:132
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:147
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senka okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Izgled ivice okvira"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:157
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Handle position"
 msgstr "Položaj ručke"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Privuci ivici"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -3001,215 +2887,227 @@ msgstr ""
 "Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
 "izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Dete otkačeno"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
+"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili "
+"otkačeno."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf stubac"
+msgstr "Kolona sličice"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone"
+msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
+msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Markup column"
-msgstr "Stubac sa označenim tekstom"
+msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
+"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model pregleda ikona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:630
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stubaca"
+msgstr "Broj kolona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:634
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete"
+msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:648
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina svake stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Širina za svaku stavku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkiconview.c:668
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:680
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:684
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:696
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Razmak stubaca"
+msgstr "Razmak kolona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:700
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Margin"
 msgstr "Margina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:716
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: gtk/gtkiconview.c:732
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Redosled promenljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+msgstr "Kolona saveta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:757
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:774
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Popuna stavke"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:766
+#: gtk/gtkiconview.c:775
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Sličica"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
+msgstr "Gdk sličica za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:235
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Piksmapa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:236
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:244
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:251
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:276
 msgid "Icon set"
 msgstr "Skup ikona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Skup ikona za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolpalette.c:991
 msgid "Icon size"
 msgstr "Veličina ikona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:285
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Veličina u tačkama"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:310
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:311
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
+msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta smeštaja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
 
@@ -3218,28 +3116,17 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
 msgstr ""
+"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Da li je element vidljiv"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupa akcija"
+msgstr "Grupa prečica"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
+msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
@@ -3249,23 +3136,43 @@ msgstr "Prikaži slike u meniju"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtklabel.c:496
+#: gtk/gtklabel.c:529
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:503
+#: gtk/gtklabel.c:536
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "Slaganje redova"
 
-#: gtk/gtklabel.c:525
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3274,309 +3181,316 @@ msgstr ""
 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
 "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
 
-#: gtk/gtklabel.c:533
+#: gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Pattern"
 msgstr "Obrazac"
 
-#: gtk/gtklabel.c:534
+#: gtk/gtklabel.c:567
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:574
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Deljenje linije"
 
-#: gtk/gtklabel.c:542
+#: gtk/gtklabel.c:575
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:590
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Deljenje linije"
+msgstr "Način preloma linije"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:591
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtklabel.c:565
+#: gtk/gtklabel.c:598
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izbirljiv"
 
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: gtk/gtklabel.c:599
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
 
-#: gtk/gtklabel.c:572
+#: gtk/gtklabel.c:605
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Taster prečice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:573
+#: gtk/gtklabel.c:606
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
 
-#: gtk/gtklabel.c:581
+#: gtk/gtklabel.c:614
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Element prečice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:582
+#: gtk/gtklabel.c:615
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:628
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:661
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
-"prostorom za prikaz celog teksta."
+"prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:668
+#: gtk/gtklabel.c:702
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "U jednom redu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:669
+#: gtk/gtklabel.c:703
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:686
+#: gtk/gtklabel.c:720
 msgid "Angle"
 msgstr "Ugao"
 
-#: gtk/gtklabel.c:687
+#: gtk/gtklabel.c:721
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:707
+#: gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtklabel.c:708
+#: gtk/gtklabel.c:743
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: gtk/gtklabel.c:831
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:761
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Praćenje posećenih adresa"
+
+#: gtk/gtklabel.c:762
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Da li se posećene adrese prate"
+
+#: gtk/gtklabel.c:883
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
 
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: gtk/gtklayout.c:598
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina prikaza"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: gtk/gtklayout.c:607
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Visina prikaza"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
-#, fuzzy
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Visited"
-msgstr "Vidljivo"
+msgstr "Posećena"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je adresa posećena."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:509
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
+msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
+msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja prečice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:539
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
+"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica "
+"stavki dece"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Dopunski element"
+msgstr "Prikači element"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Da li je stavka menija označena"
+msgstr "Element na koji je meni nakačen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:564
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:578
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje otcepljenog"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:579
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Monitor"
-msgstr "Mesec"
+msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:624
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i "
+"ikonice"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:630
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:631
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
+msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: gtk/gtkmenu.c:640
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:649
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:628
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:657
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Prikaži strelicu"
+msgstr "Obe strelice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
+msgstr "Položaj strelice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:672
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:696
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:807
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:812
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
 "bi se pojavio podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:820
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:821
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3602,7 +3516,7 @@ msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna"
 
@@ -3618,133 +3532,120 @@ msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Desno poravnate"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
+"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake "
+"menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Tekst oznake"
+msgstr "Tekst oznake deteta"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
+"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
+"fonta stavke menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:378
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
+msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: gtk/gtkmenushell.c:382
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Preuzmi fokus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: gtk/gtkmenushell.c:383
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Padajući meni"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ivica slike/oznake"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
 msgid "Use separator"
 msgstr "Koristi razdvojnik"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Dugmići obaveštenja"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
+msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćni tekst"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
 msgid "The image"
-msgstr "Vrednost"
+msgstr "Slika"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
@@ -3772,101 +3673,73 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:139
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "Parent"
-msgstr "Hitno"
+msgstr "Roditelj"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
-msgstr "Vrsta prozora"
+msgstr "Roditeljski prozor"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Prikaži zaglavlje"
+msgstr "Prikazuje se"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:156
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "Page"
 msgstr "List"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Broj tekućeg lista"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:580
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:581
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:588
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Prikaži jezičke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Show Border"
 msgstr "Prikaži ivicu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Mnogo jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
 "stali na predviđen prostor"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:609
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Omogući meni"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3874,533 +3747,513 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
 "može koristiti za prebacivanje na list"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Group ID"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka jezička"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razotkri jezičak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:653
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:659
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Popunjavanje jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:660
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:666
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Vrsta jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:673
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Redosled promenljiv"
+msgstr "Redosled jezičaka promenljiv"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv preko akcija korisnika ili ne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Oznaka jezička"
+msgstr "Jezičak otkačiv"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unazad"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unapred"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:713
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Koračnica unazad"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnica unapred"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:757
 msgid "Tab overlap"
-msgstr "Ivica jezičaka"
+msgstr "Preklapanje jzičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Veličina strelice za grananje"
+msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Iskrivljenost jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Veličina razmaka"
+msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Razmak strelice"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Razmak između strelica"
-
-#: gtk/gtkobject.c:370
-#, fuzzy
-msgid "User Data"
-msgstr "Koristi providnost"
-
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meni mogućnosti"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
+msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkorientable.c:64
 msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: gtk/gtkpaned.c:243
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
 "vrhu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Position Set"
 msgstr "Položaj postavljen"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Veličina ručke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: gtk/gtkpaned.c:260
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ručke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanji položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: gtk/gtkpaned.c:277
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Najveći položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: gtk/gtkpaned.c:295
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "Resize"
 msgstr "Promeni veličinu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: gtk/gtkpaned.c:313
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
 "okvirnim elementom"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skupljanje"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: gtk/gtkpaned.c:329
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Ugnježdeno"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplug.c:172
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je utikač ugnježden"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: gtk/gtkplug.c:186
 msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Prozor utičnice"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplug.c:187
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Prozer utičnice u kome je utikač ugnježden"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+msgstr "Ime štampača"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadinski motor"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
+msgstr "Pozadinski motor za štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Važno je"
+msgstr "Da li je virtuelni"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+msgstr "Prihvata PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+msgstr "Prihvata PostSkript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka stanja"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:172
 msgid "Location"
-msgstr "Akcija"
+msgstr "Mesto"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+msgstr "Mesto štampača"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
+msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: gtk/gtkprinter.c:186
 msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj poslova"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:187
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Broj redova u tabeli"
+msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:205
 msgid "Paused Printer"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Pauzirani štampač"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:206
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
+msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:219
 msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Prihvati fokus"
+msgstr "Prihvata poslove"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: gtk/gtkprinter.c:220
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Source option"
-msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
+msgstr "Mogućnost izvora"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Naslov posla štampanja"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Štampač"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:126
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Štampač na kome se štampa posao"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja štampača"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Veličina stranice"
+msgstr "Postavke strane"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Prati stanje štampanja"
 
 #: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed "
+"signale pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:925
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Uobičajena visina"
+msgstr "Podrazumevane postavke strane"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:926
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje štampe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ime ikone"
+msgstr "Ime posla"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:988
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Broj kanala"
+msgstr "Broj strana"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:989
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Broj redova u tabeli"
+msgstr "Broj strana u dokumentu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
-msgstr "Trenutna providnost"
+msgstr "Trenutna strana"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
-msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
+msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Use full page"
-msgstr "Koristi providnost"
+msgstr "Koristi celu stranu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
+"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u "
+"ćošku oblasti štampe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1054
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
+"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
+"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1071
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Unit"
-msgstr "Hitno"
+msgstr "Jedinica"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1089
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
 msgid "Show Dialog"
-msgstr "Prozorče"
+msgstr "Prikaži dijalog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme štampe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Dozvoli linije"
+msgstr "Dozvoli asinhrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1114
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
 msgid "Export filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "Ime datoteke za izvoz"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Stanje operacije štampanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
 msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Niska stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Opis stanja u "
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Podešena paleta"
+msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podržava izbor"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Ima izbor"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Ugnježdene postavke strane"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
+"Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog "
+"štampe"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Broj strana za štampanje"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 msgid "Selected Printer"
-msgstr "Izabrana godina"
+msgstr "Izabrani štampač"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
+msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Ručne mogučnosti"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Da li dijalog podržava izbor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Da li program ima izbor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog "
+"za štampu"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Aktivnost u toku"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -4408,158 +4261,100 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
-"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
+"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati."
 
 #: gtk/gtkprogress.c:111
 msgid "Show text"
 msgstr "Prikaži tekst"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Vrsta prikaza"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak aktivnost"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
-"(prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blokovi aktivnosti"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
-"(prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Nenametljivi blokovi"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
-"nenametljivi prikaz)"
+msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:121
 msgid "Fraction"
 msgstr "Deo"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:122
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:129
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
 "priraštaju"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:138
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže "
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "XSpacing"
-msgstr "Razmaci"
+msgstr "Razmaci"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "YSpacing"
-msgstr "Razmaci"
+msgstr "Razmaci"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
+msgstr "Najmanja širina vodoravne trake"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
+msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
+msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:123
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:124
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4567,299 +4362,286 @@ msgstr ""
 "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
 "tekuća akcija svoje grupe."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
 msgid "The current value"
-msgstr "Trenutna boja"
+msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:157
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
+"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:160
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
+msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
+msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politika osvežavanja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:359
+#: gtk/gtkrange.c:386
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: gtk/gtkrange.c:395
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:402
 msgid "Inverted"
 msgstr "Izvrnuto"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:403
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Osetljivost donje koračnice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:419
 msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:420
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nivo popune"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:454
 msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniči na nivo popune"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: gtk/gtkrange.c:455
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkrange.c:470
 msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo popune"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Nivo popune."
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina klizača"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina klizača ili razmernika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: gtk/gtkrange.c:487
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ivica uvale"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Veličina koračnice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:496
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
 
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: gtk/gtkrange.c:511
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmak koračnica"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:519
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:528
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
+#: gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj klizač na tokom prevlačenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:537
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
+"Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), klizači će biti aktivni i "
+"iscrtaće se senke unutar njih tokom prevlačenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: gtk/gtkrange.c:551
 msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji unutar klizača"
 
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: gtk/gtkrange.c:552
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
+"Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), delovi klizača na "
+"suprotnim stranama će biti drugačije prikazani"
 
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:568
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz ispod koračnice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:569
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Veličina strelica"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:583
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
 msgid "Show Numbers"
-msgstr "Prikaži broj nedelje"
+msgstr "Prikaži brojeve"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi"
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:164
 msgid "Show Private"
-msgstr "Prikaži tekst"
+msgstr "Prikaži privatne"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:165
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
+msgstr "Prikaži savete"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Show Icons"
-msgstr "Isporučena ikona"
+msgstr "Prikaži ikonice"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nepronađene"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo lokalni"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
+msgstr ""
+"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: "
+"adrese"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
+msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Sort Type"
-msgstr "Vrsta senke"
+msgstr "Tip ređanja"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
+msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:282
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
+msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
+"Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste"
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
 msgid ""
 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
+msgstr "Najveći broj stavki koje vraća gtk_recent_manager_get_items()"
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
@@ -4933,31 +4715,26 @@ msgstr "Razmak vrednosti"
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscalebutton.c:223
 msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
+msgstr "Vrednost razmere"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscalebutton.c:233
 msgid "The icon size"
-msgstr "Veličina ikona za alatke"
+msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
+msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscalebutton.c:270
 msgid "Icons"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Ikonice"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscalebutton.c:271
 msgid "List of icon names"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Spisak imena ikonica"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
@@ -4983,111 +4760,109 @@ msgid ""
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavljanje prozora"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+msgstr ""
+"Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima "
+"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavljanje prozora"
+msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+msgstr ""
+"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
+"na klizače."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Razmak između strelica"
+msgstr "Klizači unutar udubljenja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
+msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Razmak između strelica"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavljanje prozora"
+msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+msgstr ""
+"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
+"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
 msgid "Draw"
 msgstr "Crtaj"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
+msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vreme dvoklika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5095,11 +4870,11 @@ msgstr ""
 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u milisekundama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razmak dvoklika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5107,38 +4882,35 @@ msgstr ""
 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u tačkama)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Treperenje kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:251
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Da li kursor treba da treperi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
+msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdvojeni kursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:287
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5146,419 +4918,444 @@ msgstr ""
 "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
 "desna na levo "
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:304
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
+msgstr "Ime rezervne teme ikonica"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime teme tastera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Prečica za liniju menija"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag prevlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisma"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Veličine ikona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Gtk dodaci"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft omekšavanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft hintovi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil Xft hintova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“"
+msgstr ""
+"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
+"hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft TPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti"
+msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Veličina teme kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Veličina za kursore"
+msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
+msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
+"Da li je smer indikatora  ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u "
+"odnosu na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
+"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:497
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
+"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
+"karaktera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vreme ograničenja početka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand timeout"
-msgstr "Veličina razgranika"
+msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
+"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi "
+"region"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Color scheme"
-msgstr "Prostor boja"
+msgstr "Šema boja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
+msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Omogući animacije"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
+"Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Rok saveta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Rok saveta za razgledanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Bafer koji se prikazuje"
+msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo tasteri elemenata"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:677
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
+"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) biće dostupni samo tasteri pokazivača "
+"koji služe za upravljanje elementima"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr ""
+msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
+msgstr ""
+"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Error Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk za grešku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
+"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) zvuk će vas upozoriti na greške pri "
+"upravljanju elementima preko tastature"
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Prostor boja"
+msgstr "Heš boja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:734
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:743
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Default print backend"
-msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
+msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:761
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
+msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Omogući mnemonike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
+msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
+msgstr "Omogući prečice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Broj stubaca"
+msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default IM module"
-msgstr "Uobičajena širina"
+msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Broj stubaca"
+msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
+msgstr "Ime zvučne teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:908
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ime teme kursora"
+msgstr "XDG ime zvučne teme"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Zvučna potvrda unosa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Da li element odgovara na unos"
+msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Omogući zvuk na događaje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
+msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
+msgstr "Omogući savete"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
+msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:983
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
+"ikone, itd."
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona za alatke"
+
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Automatske mnemonike"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
+"korisnik uključi."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Program će iscrtavati"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Da li program ima izbor"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:320
 msgid "Mode"
 msgstr "Način rada"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:321
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5566,17 +5363,16 @@ msgstr ""
 "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
 "elemenata"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:337
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Zanemari skrivene"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksizegroup.c:338
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine "
-"grupe"
+"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje "
+"veličina grupe"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -5632,81 +5428,99 @@ msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkspinner.c:129
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Da li je vrteška uključena"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:143
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Broj koraka"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:144
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Broj koraka za koje vrteška napravi ceo krug. Podrazumevano, vrteška napravi "
+"jedan krug za jednu sekundu (pogledajte #GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#: gtk/gtkspinner.c:159
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Trajanje animacije"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:160
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr "Vreme u milisekundama za koje vrteška napravi ceo krug."
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The size of the icon"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkstatusicon.c:293
 msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Treptanje"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li ikonica stanja trepće"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:302
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+msgstr "Usmerenje fioke"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
 msgid "Has tooltip"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Ima savet"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:362
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
 msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Tekst saveta"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
 msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Oznake saveta"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:412
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:430
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
 
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
@@ -5722,7 +5536,7 @@ msgstr "Stupci"
 
 #: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Broj stubaca u tabeli"
+msgstr "Broj kolona u tabeli"
 
 #: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
@@ -5734,14 +5548,13 @@ msgstr "Razmak između dva susedna reda"
 
 #: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak stubaca"
+msgstr "Razmak kolona"
 
 #: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
 
 #: gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
@@ -5810,31 +5623,6 @@ msgstr ""
 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
 "u tačkama"
 
-# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelom reda"
-
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelom reči"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
-
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabela oznaka"
@@ -5848,59 +5636,56 @@ msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Tekući tekst bafera"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Has selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
+msgstr "Ima izbor"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Trenutno izabrano pismo"
+msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Položaj kurzora"
+msgstr "Položaj kursora"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka bafera)"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Tekst za autorska prava"
+msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao "
+"izvori prevlačenja i spuštanja"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
 msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
+"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Mark name"
 msgstr "Ime oznake"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Left gravity"
-msgstr "Privlačenje"
+msgstr "Levo privlačenje"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
+msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
@@ -5988,7 +5773,7 @@ msgstr ""
 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
 "uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
 
@@ -6005,7 +5790,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 
@@ -6013,15 +5798,15 @@ msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Indent"
 msgstr "Uvlačenje"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
 
@@ -6037,7 +5822,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 
@@ -6045,7 +5830,7 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 
@@ -6053,20 +5838,20 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatori"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
 
@@ -6075,9 +5860,8 @@ msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidljiv"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
+msgstr "Da li je tekst sakriven"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Paragraph background color name"
@@ -6097,11 +5881,11 @@ msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Akumuliranje margina"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
@@ -6211,87 +5995,86 @@ msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Tačaka između linija"
 
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kursor se vidi"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:642
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
 
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bafer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
 
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+msgstr "Prihvata tabulator"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
 
-#: gtk/gtktextview.c:691
+#: gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: gtk/gtktextview.c:696
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:115
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
+msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
+msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Da li je žabica u stanju „između“"
+msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
@@ -6299,122 +6082,91 @@ msgstr "Prikaz pokazatelja"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
+msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stil linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:457
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:464
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Prikaži strelicu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:465
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:486
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
+msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Icon size set"
-msgstr "Postavljena veličina pisma"
+msgstr "Postavljena veličina ikonica"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
+msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+msgstr "Najveće širenje deteta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:545
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Space style"
 msgstr "Stil razmaka"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:561
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ivica dugmića"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
-"ikone, itd."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Veličina ikona za alatke"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6422,45 +6174,43 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica u prikazanom meniju"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID isporučene"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Element ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
 msgid "Icon spacing"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Razmak ikonice"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
+msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:191
+#: gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6468,406 +6218,516 @@ msgstr ""
 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Sakupljeno"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke sakrivene"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+msgid "ellipsize"
+msgstr "skrati"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Reljef zaglavlja"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Razmak zaglavlja"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "New Row"
+msgstr "Novi red"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Ekskluzivno"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Error color"
+msgstr "Boja kursora"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Warning color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Success color"
+msgstr "Boja kursora"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort model"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView-a"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model za razgranati pregled"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Vodoravna popravka za element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Uspravna popravka za element"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Zaglavlja vidljiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca"
+msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:598
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem"
+msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:606
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Stubac grananja"
+msgstr "Kolona grananja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje"
+msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Nagoveštaj za linije"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
 "bojama"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Omogući pretragu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:638
 msgid "Search Column"
-msgstr "Stubac za pretragu"
+msgstr "Kolona za pretragu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:639
 msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda"
+msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:659
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Utvrđena visina reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:660
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:680
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Izbor pod mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:681
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:700
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Raširi pod mišem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:701
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:715
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Grana se"
+msgstr "Prikaži proširivače"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Grana se"
+msgstr "Prikaz ima proširivače"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:730
 msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo uvlačenja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:731
 msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:740
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Istezanje gumice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:741
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:748
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
+msgstr "Omogući linije mreže"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:749
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:757
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
+msgstr "Omogući linije stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:758
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:766
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:788
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:789
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:797
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:798
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: gtk/gtktreeview.c:806
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dozvoli linije"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:807
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: gtk/gtktreeview.c:813
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Uvlačenje za grananje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:814
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: gtk/gtktreeview.c:820
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Boja parnog reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:821
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Boja za parne redove"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: gtk/gtktreeview.c:827
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Boja neparnog reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:828
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Boja za neparne redove"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: gtk/gtktreeview.c:834
 msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji kraja reda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:835
 msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "Uključuje dodatni izgled pozadine redova"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:845
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:841
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Debljina žižne linije"
+msgstr "Širina linije mreže"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:842
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:848
 msgid "Tree line width"
-msgstr "Utvrđena širina"
+msgstr "Širina linija drveta"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:849
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:859
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:855
 msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+msgstr "Obrazac linija mreže"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:856
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:862
 msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+msgstr "Obrazac linija stabla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:863
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Da li prikazati stubac"
+msgstr "Da li prikazati kolonu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
 msgid "Resizable"
 msgstr "Veličina promenljiva"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Veličina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način izmene veličine stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanja širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Najveća širina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Može se kliknuti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Element"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja"
+msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Redosled uređenja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "IB za uređenje kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Spojena definicija sučelja"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:574
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Sadrži ga element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:581
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtev za širinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:589
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6875,11 +6735,11 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:597
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtev za visinu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:598
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6887,177 +6747,184 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Da li je element vidljiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Da li element odgovara na unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:620
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program će iscrtavati"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:627
 msgid "Can focus"
-msgstr "Može biti u žiži"
+msgstr "Može biti u fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
+msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:634
 msgid "Has focus"
-msgstr "U žiži je"
+msgstr "U fokusu je"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:641
 msgid "Is focus"
-msgstr "Jeste žiža"
+msgstr "Jeste fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
+msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:648
 msgid "Can default"
 msgstr "Može biti podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:655
 msgid "Has default"
 msgstr "Jeste podrazumevani"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:662
 msgid "Receives default"
 msgstr "Prima podrazumevano"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
-"žižu"
+"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
+"fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:669
 msgid "Composite child"
 msgstr "Složeni element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:670
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:676
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:677
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: gtk/gtkwidget.c:683
 msgid "Events"
 msgstr "Događaji"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:684
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:691
 msgid "Extension events"
 msgstr "Dodatni događaji"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:692
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
 "prima"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:699
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez prikazivanja svega"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:700
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:723
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+msgstr "Da li ovaj element ima savet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:779
 msgid "Window"
-msgstr "Vrsta prozora"
+msgstr "Prozor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: gtk/gtkwidget.c:780
 msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:794
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Duplo baferovanje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2212
+#: gtk/gtkwidget.c:795
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2427
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Unutrašnja žiža"
+msgstr "Unutrašnji fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2428
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
+msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
+#: gtk/gtkwidget.c:2434
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Debljina žižne linije"
+msgstr "Debljina linije fokusa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2447
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Žižna popuna"
+msgstr "Popuna fokusa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2448
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
+msgstr ""
+"Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2453
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Boja kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2454
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2459
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Druga boja kursora"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2460
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7065,130 +6932,121 @@ msgstr ""
 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
 "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2465
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmera kursorne linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2251
+#: gtk/gtkwidget.c:2466
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2265
+#: gtk/gtkwidget.c:2480
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Iscrtaj ivice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2266
+#: gtk/gtkwidget.c:2481
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2279
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2494
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Boja veze"
+msgstr "Boja neposećene veze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2495
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
+msgstr "Boja neposećenih veza"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2508
 msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Boja veze"
+msgstr "Boja posećene veze"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2294
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2509
 msgid "Color of visited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
+msgstr "Boja posećenih veza"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2523
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Koristi razdvojnik"
+msgstr "Široki razdvojnici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2309
+#: gtk/gtkwidget.c:2524
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
+"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
+"kutije umesto linije"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2538
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
+msgstr "Širina razdvojnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2324
+#: gtk/gtkwidget.c:2539
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2338
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2553
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
+msgstr "Visina razdvojnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2339
+#: gtk/gtkwidget.c:2554
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2353
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2568
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2569
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2368
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2583
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2369
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2584
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "Window Role"
 msgstr "Uloga prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:541
 msgid "Startup ID"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Identifikator pokretanja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
+msgstr ""
+"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
+"pokretanja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Dopusti smanjivanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -7197,25 +7055,25 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
 "Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Dopusti povećanje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
 "najmanje veličine"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:574
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:575
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7223,69 +7081,77 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Početni položaj prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Default Width"
 msgstr "Uobičajena širina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "Default Height"
 msgstr "Uobičajena visina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:602
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:611
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Ukloni sa pokretačem"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:612
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:626
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Prikaži mnemonike"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:627
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je aktivan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Žiža na prvi nivo"
+msgstr "Fokus na prvi nivo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
+msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog GtkWindow-a"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Type hint"
 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:675
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7293,94 +7159,90 @@ msgstr ""
 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
 "prozor i kako ga postaviti."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči spisak procesa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: gtk/gtkwindow.c:684
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Urgent"
 msgstr "Hitno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:714
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Prihvati fokus"
+msgstr "Prihvata fokus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:715
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Decorated"
 msgstr "Ukrašen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:723
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Deletable"
-msgstr "Izbirljiv"
+msgstr "Može se brisati"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:724
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
+msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "Gravity"
 msgstr "Privlačenje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Privlačenje između prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Providnost prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Neprovidnost prozora"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Vrsta prozora"
+msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM način predunosa"
+msgstr "Način predunosa metode unosa"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
@@ -7388,57 +7250,193 @@ msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil stanja IM-a"
+msgstr "Stil stanja metoda unosa"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
 
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Omogućena upotreba strelica"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Uvek omogućene strelice"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Dozvoliti prazno"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Vrednost sa spiska"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
+
+#~ msgid "Curve type"
+#~ msgstr "Vrsta krive"
+
+# šta znači splajn!?
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "Najmanje X"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "Najveće X"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Najmanje Y"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Najveće Y"
 
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Ivica jezičaka"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
+
+#~ msgid "Group ID"
+#~ msgstr "IB grupe"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "IB grupe za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Korisnički podaci"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Anonimni pokazivač na korisničke podatke"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Meni mogućnosti"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Vrsta prikaza"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Korak aktivnost"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu "
-#~ "za prikaz napretka"
+#~ "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
+#~ "(prevaziđeno)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Blokovi aktivnosti"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu "
-#~ "za prikaz napretka"
+#~ "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
+#~ "(prevaziđeno)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Nenametljivi blokovi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
+#~ "nenametljivi prikaz)"
 
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Jednoobrazno"
+# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Prikaži tekst"
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
 
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Prelom reda"
 
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne."
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
 
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Izgled padajuće liste"
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Prelom reči"
 
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
 
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Izbor direktorijuma"
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Oblačići"
 
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"