"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
#: ../gdk/gdkcursor.c:126
msgid "Cursor type"
-msgstr "Tip kursora"
+msgstr "Vrsta kursora"
#: ../gdk/gdkcursor.c:127
msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Standardni tip kursora"
+msgstr "Standardna vrsta kursora"
#: ../gdk/gdkcursor.c:135
msgid "Display of this cursor"
#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
-msgstr "Ime uređaja"
+msgstr "Naziv uređaja"
#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode"
msgstr "Opkôd"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opkôd za zahteve H-ulaze2"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major"
msgstr "Glavni"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
msgid "Major version number"
msgstr "Broj glavnog izdanja"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136
-#| msgid "Monitor"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor"
msgstr "Sporedni"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
msgid "Minor version number"
msgstr "Broj sporednog izdanja"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:98
-msgid "Event base"
-msgstr "Baza događaja"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:99
-msgid "Event base for XInput events"
-msgstr "Baza događaja za događaje H-ulaza2"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:141 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:138
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "IB uređaja"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "Identifikator uređaja"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
+# Ovde nema greske!!!
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Sadrži paletu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutna providnost"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
+"neprovidno)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Trenutna RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbor boje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "OK dugme"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "OK dugme na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Poništi dugme"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Dugme pomoći"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
+
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisma"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
msgid "The string that represents this font"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili "
"otkačeno."
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
msgid "Style context"
msgstr "Kontekst stila"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Broj kolona u tabeli"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
msgid "Row spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Razmak između dva susedna reda"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
msgid "Column spacing"
msgstr "Razmak kolona"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
msgid "Left attachment"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "Top attachment"
msgstr "Gornje pripajanje"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
-msgstr "Ime programa"
+msgstr "Naziv programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
-"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se „g_get_application_name"
-"()“"
+"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
+"„g_get_application_name()“"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Naziv logotip slike"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Ostvarivanje prečice"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element za prečicu"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:374
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
-"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
+"Oznaka koja se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu akciju."
#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
-msgstr "Kratka oznaka"
+msgstr "Kraći natpis"
#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
+msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata."
#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Isporučena ikona"
+msgstr "Isporučena ikonica"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "GIcon"
-msgstr "GIkona"
+msgstr "Gnomova ikonica"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIkona za prikaz"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime ikone"
+msgstr "Naziv ikonice"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
+msgstr "Naziv ikone iz teme ikona"
#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
-"trake alatki van okvira."
+"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u "
+"izborniku trake alatki van okvira."
#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
+"Ako je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu akciju se sakrivaju."
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljivo"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je akcija uključena."
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
"Grupa Gtk akcije sa kojom je ova Gtk akcija povezana, ili NULL (za unutrašnju "
"upotrebu)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "Uvek prikazuj sliku"
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+#| msgid "Accelerator Mode"
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Grupa prečice"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Grupa prečice koju treba da koriste radnje ove grupe."
+
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "Povezana akcija"
msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
msgid "Register session"
msgstr "Sesija registra"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:746
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+#: ../gtk/gtkapplication.c:753
msgid "Menubar"
-msgstr "Linija izbornika"
+msgstr "Traka izbornika"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Model GIzbornika za liniju izbornika"
+msgstr "Model GIzbornika za traku izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktivan prozor"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:951
+#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
msgid "Show a menubar"
-msgstr "Prikazuje liniju izbornika"
+msgstr "Prikazuje traku izbornika"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
-"Postavljeno ako prozor treba da prikaže liniju izbornika na vrhu prozora."
+"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora."
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:762
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:437
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Širenje strelice"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Količina prostora za strelicu"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
"elementa"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:314
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "Popuna zaglavlja"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Broj piksela oko zaglavlja"
+msgstr "Broj piksela oko zaglavlja."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "Popuna sadržaja"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
-msgstr "Tip strane"
+msgstr "Vrsta strane"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Tip strane asistenta"
+msgstr "Vrsta strane asistenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "Naslov strane"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Naslov strane asistenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "Slika u zaglavlju"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "Bočna slika"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Bočna slika u strani asistenta"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:407
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "Strana završena"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
"veličine"
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:509 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Fill"
msgstr "Ispuni"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
"koristiti za popunu"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "Popuna"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
"u tačkama"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:389 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
"prečica"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "Koristi već pripremljene"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
"prikazivanja"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:852
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusiranje klikom"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Border relief"
msgstr "Izgled ivice"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "The border relief style"
msgstr "Stil izgleda ivice"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "Element za sliku"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image position"
msgstr "Položaj slike"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Default Spacing"
msgstr "Razmak podrazumevanih"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
"oko granice"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Displace focus"
msgstr "Pomeri fokus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
"naznačava fokus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
msgid "Inner Border"
msgstr "Unutrašnja granica"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta"
+msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
msgid "Image spacing"
msgstr "Razmak slike"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži detalje"
+msgstr "Prikaz detalja"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
"Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na "
"početak ili na kraj oblasti ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Ćelija fokusa"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Uređena ćelija"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Vidžet uređivanja"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Vidžet koji trenutno uređuje uređenu ćeliju"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modifikatori za prečicu"
+msgstr "Izmenjivači prečica"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Tip prečice"
+msgstr "Vrsta prečice"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "mode"
msgstr "način rada"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "visible"
msgstr "prikazati"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Display the cell"
msgstr "Prikazati ćeliju"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "xalign"
msgstr "x-poravnanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "The x-align"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "yalign"
msgstr "y-poravnanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "The y-align"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "xpad"
msgstr "x-popuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "The xpad"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "ypad"
msgstr "y-popuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "The ypad"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "width"
msgstr "širina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "The fixed width"
msgstr "Utvrđena širina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "height"
msgstr "visina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "The fixed height"
msgstr "Utvrđena visina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expander"
msgstr "Grana se"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row has children"
msgstr "Red sadrži druge redove"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expanded"
msgstr "Razgranat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
+msgstr "Naziv boje pozadine ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
msgid "Cell background color"
msgstr "Boja pozadine ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
msgid "Editing"
-msgstr "Menjanje"
+msgstr "Uređivanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
msgid "Cell background set"
msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:919
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Omogućava unos"
msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "ID pripremljene"
msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
+msgstr "Vrednost trake napretka"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
+msgstr "Tekst u traci napretka"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
msgid "Pulse"
msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "Izvrnuto"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Obrće smer u kojem raste linija napredovanja"
+msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:112 ../gtk/gtkrange.c:422
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:235 ../gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "Adjustment"
msgstr "Popravka"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkspinbutton.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:142 ../gtk/gtkscale.c:292
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Digits"
msgstr "Cifara"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkspinbutton.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtkspinner.c:113 ../gtk/gtkswitch.c:933
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst koji se iscrtava"
+msgstr "Tekst za prikazivanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Označeni tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "U jednom pasusu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine"
+msgstr "Naziv boje pozadine"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color as a string"
msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime boje iscrtavanja"
+msgstr "Naziv boje iscrtavanja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "Boja iscrtavanja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjivost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font"
-msgstr "Pismo"
+msgstr "Slovni lik"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font family"
msgstr "Porodica pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
+msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font style"
msgstr "Stil pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font variant"
msgstr "Varijanta pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font weight"
msgstr "Težina pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font stretch"
msgstr "Razvlačenje pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
msgid "Font size"
msgstr "Veličina pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Font points"
msgstr "Pismo u tačkama"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Font size in points"
msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Font scale"
msgstr "Razmera pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Rise"
msgstr "Pomeraj"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
"negativan)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Underline"
msgstr "Podvlačenje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
"najverovatnije ni ne treba"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skraćivanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Wrap mode"
msgstr "Prelamanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:741
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width"
msgstr "Širina za prelom"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako poravnati linije"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Tekst čuvara mesta"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Background set"
msgstr "Postavljena pozadina"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Foreground set"
msgstr "Postavljena boja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Editability set"
msgstr "Postavljena izmenjivost"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Font family set"
msgstr "Postavljena porodica pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Font style set"
msgstr "Postavljen stil pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Font variant set"
msgstr "Postavljena varijanta pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Font weight set"
msgstr "Postavljena težina pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font stretch set"
msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font size set"
msgstr "Postavljena veličina pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font scale set"
msgstr "Postavljena razmera pisma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Rise set"
msgstr "Postavljen pomeraj"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Postavljeno precrtavanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Underline set"
msgstr "Postavljeno podvlačenje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Language set"
msgstr "Postavljen jezik"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
msgid "Align set"
msgstr "Postavljeno poravnjanje"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
+msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta"
#: ../gtk/gtkcellview.c:218
msgid "Background RGBA color"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model za prikaz ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:634
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Oblast ćelije"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:635
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Da li je stavka menija štiklirana"
+msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nedosledno"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio dugme"
+msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Koristi providnost"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Da li će boji biti data alfa vrednost"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:344
-msgid "Current Color"
-msgstr "Tekuća boja"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "The selected color"
msgstr "Izabrana boja"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:351
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutna providnost"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
"neprovidno)"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Trenutna RGBA boja"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Izabrana RGBA boja"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
msgid "Show editor"
msgstr "Prikazuje uređivač"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
msgid "Scale type"
msgstr "Vrsta razmere"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA boja"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Boja kao RGBA"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714 ../gtk/gtklabel.c:796
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:714
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Da li se sat može izabrati"
-# Ovde nema greske!!!
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:322
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:329
-msgid "Has palette"
-msgstr "Sadrži paletu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna boja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:366
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Trenutna RGBA"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Trenutna RGBA boja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbor boje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "OK dugme"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "OK dugme na dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Poništi dugme"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Dugme pomoći"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model padajuće liste"
+msgstr "Model prozorčeta za izbor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model prozorčeta za izbor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
msgid "Row span column"
msgstr "Red obuhvata kolonu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
msgid "Column span column"
msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Active item"
msgstr "Aktivna stavka"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
+msgstr "Dodaj otcepljivanje u izbornike"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
+msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otcepljenog"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
+msgstr ""
+"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "Iskačući prikazan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Da li se padajući meni prikazuje"
+msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Osetljivost dugmeta"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Da li je dugme za padajući meni osetljivo kada je model prazan"
+msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Tekstualna kolona unosa"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
"prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "IB kolone"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u "
"modelu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "Aktivan ib"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stalna širina oblačića"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu "
"širinu prozorčeta za izbor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Appears as list"
msgstr "Izgleda kao spisak"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
+msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "Arrow Size"
msgstr "Veličina strelice"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Količina prostora koji koristi strelica"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:455
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
msgid "Resize mode"
msgstr "Promena veličine"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
msgid "Child"
msgstr "Sadržani element"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
msgid "Subproperties"
msgstr "Podosobine"
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Spisak podosobina"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "Animirano"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Podešava ako vrednost može biti animirana"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
-msgid "Specified type"
-msgstr "Navedena vrsta"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
-msgid "The type of values after parsing"
-msgstr "Vrsta vrednosti nakon obrađivanja"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-msgid "Computed type"
-msgstr "Proračunata vrsta"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
-msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "Vrsta vrednosti nakon pregledanja stila"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
msgid "Inherit"
msgstr "Nasleđeno"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Podešava ako je vrednost nasleđena po osnovi"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Initial value"
msgstr "Početna vrednost"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:290 ../gtk/gtkinfobar.c:408
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Content area border"
msgstr "Ivica površine sadržaja"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:308 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Content area spacing"
msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:441
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
msgid "Button spacing"
msgstr "Razmak dugmića"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Razmaci između dugmića"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:325 ../gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
msgid "Action area border"
msgstr "Ivica površine za delovanje"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Sadržaj bafera"
+msgstr "Sadržaj priručne memorije"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
+msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bafer teksta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
"(unos lozinke)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
msgid "Activates default"
msgstr "Pokreće podrazumevani"
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomeraj"
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sadržaj polja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X poravnanje"
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
"na levo."
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Sečenje više linija"
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisivanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Invisible character set"
msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova"
# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Deo napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak impulsa napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Tekst čuvara mesta"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Glavna sličica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Glavna sličica unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pomoćna sličica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pomoćna sličica unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Identifikator glavnog tipa"
+msgstr "IB glavnog steka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice"
+msgstr "IB steka glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Identifikator pomoćnog tipa"
+msgstr "IB pomoćnog steka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice"
+msgstr "IB steka pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Primary icon name"
-msgstr "Glavno ime ikonice"
+msgstr "Naziv glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu"
+msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Pomoćno ime ikonice"
+msgstr "Naziv pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu"
+msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Glavna GIkona"
+msgstr "Glavna Gikonica"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIkona glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Pomoćna GIkona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
msgid "Primary storage type"
-msgstr "Glavni tip smeštaja"
+msgstr "Vrsta glavnog smeštaja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Pomoćni tip smeštaja"
+msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "IM module"
msgstr "Modul metoda unosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Completion"
msgstr "Dovršavanje"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "Svrha"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Svrha tekstualnog polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "saveti"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Osvetljenje ikonice"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
msgid "Progress Border"
msgstr "Okvir napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Okvir oko trake napretka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Granica između teksta i okvira"
+msgstr "Granica između teksta i okvira."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "Model dopunjavanja"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Najmanja dužina ključa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:430
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
-msgstr "Tekstualna kolona"
+msgstr "Kolona teksta"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "Dopunjavanje u redu"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "Dopunjavanje oblačića"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "Širina oblačića"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "Unutrašnji izbor"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "Vaš opis ovde"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Element oznake"
"skupljanjem"
# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
msgid "Expander Size"
msgstr "Veličina razgranika"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Veličina strelice za grananje"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "Prozorče"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
+msgstr "Radnja"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Propusnik"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
-msgstr "Samo lokalni"
+msgstr "Samo lokalno"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
"fascikle."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "Vodoravni položaj"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:655
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Uspravni položaj"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ime izabranog pisma"
+msgstr "Naziv izabranog pisma"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst oznake okvira"
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senka okvira"
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Izgled ivice okvira"
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Istorodnost reda"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Istorodnost kolone"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:671 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:680
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Visina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:393 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:412
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolona sličice"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:450
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
msgid "Markup column"
-msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
+msgstr "Kolona oznake"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model pregleda ikona"
+msgstr "Model pregleda ikonice"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
+msgstr "Model za pregled pomoću ikonica"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:475
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj kolona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete"
+msgstr "Broj kolona za prikazivanje"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:493
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
msgid "Width for each item"
msgstr "Širina svake stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
msgid "The width used for each item"
msgstr "Širina za svaku stavku"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:541
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:557
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
msgid "Margin"
msgstr "Margina"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:573
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
msgid "Item Orientation"
msgstr "Pravac stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:590 ../gtk/gtktreeview.c:1026
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "Redosled promenljiv"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "View is reorderable"
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolona saveta"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Item Padding"
msgstr "Popuna stavke"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:648
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:655
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Sličica"
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gdk sličica za prikaz"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "Naziv datoteke"
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
+msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skup ikona za prikaz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
-msgstr "Veličina ikona"
+msgstr "Veličina ikonice"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
+"Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu "
+"ikonicu"
#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta smeštaja"
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
+msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za izbornik"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
-"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija"
+"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila stavka izbornika steka"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa prečica"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica"
+msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere prečica steka"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
msgid "Message Type"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
msgid "The type of message"
msgstr "Vrsta obaveštenja"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst oznake"
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Justification"
-msgstr "Slaganje redova"
+msgstr "Poravnanje"
#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid ""
#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
-msgstr "Deljenje linije"
+msgstr "Prelom reda"
#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Način preloma linije"
+msgstr "Način preloma reda"
#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
-msgstr "U jednom redu"
+msgstr "Režim jednog reda"
#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Da li se posećene adrese prate"
-#: ../gtk/gtklayout.c:672
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "Širina prikaza"
-#: ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "Visina prikaza"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Režim ukazivača vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku"
+
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "Adresa"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Da li je adresa posećena."
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
msgid "Permission"
msgstr "Ovlašćenje"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock Text"
msgstr "Tekst zaključavanja"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock Text"
msgstr "Tekst otključavanja"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Oblačić za zaključavanje"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Oblačić za otključavanje"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Oblačić neovlašćenosti"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Pravac pakovanja menija"
+msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
+msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
+msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
+msgid "popup"
+msgstr "iskačuće"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Padajući izbornik."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+msgid "menu"
+msgstr "izbor"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
+msgid "menu-model"
+msgstr "mustra-izbornika"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Mustra padajućeg izbornika."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+msgid "align-widget"
+msgstr "element-poravnanja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+msgid "direction"
+msgstr "usmerenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
+msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija"
+msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:582 ../gtk/gtkmenuitem.c:359
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
msgid "Accel Path"
msgstr "Putanja prečice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki "
"dece"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "Prikači element"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Element na koji je meni nakačen"
+msgstr "Element na koji je izbornik nakačen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
+msgstr ""
+"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:622
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje otcepljenog"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
+msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:637
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti"
+msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
+msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:667
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
-"Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i "
-"ikonice"
+"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače "
+"i ikonice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija"
+msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:683
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
+msgstr ""
+"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
-msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
+msgstr ""
+"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgstr "Obe strelice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice"
+msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Položaj strelice"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:732
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:740
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:748
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:327
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Right Justified"
msgstr "Desno poravnate"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
-"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake "
-"menija"
+"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake "
+"izbornika"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Submenu"
msgstr "Podmeni"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji"
+msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija"
+msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst oznake deteta"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
-"fonta stavke menija"
+"fonta stavke izbornika"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:451
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
msgid "Width in Characters"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima"
+msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
+msgstr ""
+"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+msgstr "Izbornik"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Padajući meni"
+msgstr "Padajući izbornik"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "Image/label border"
-msgstr "Ivica slike/oznake"
+msgstr "Okvir slike/natpisa"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
msgid "Message Buttons"
msgstr "Dugmići obaveštenja"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
msgid "Use Markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
msgid "Secondary Text"
msgstr "Pomoćni tekst"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
msgid "The image"
msgstr "Slika"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Message area"
msgstr "Oblast poruke"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Roditelj"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Roditeljski prozor"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Prikazuje se"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "Page"
msgstr "List"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "The index of the current page"
msgstr "Broj tekućeg lista"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Tabs"
msgstr "Prikaži jezičke"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Show Border"
msgstr "Prikaži ivicu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Scrollable"
msgstr "Mnogo jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
"stali na predviđen prostor"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Enable Popup"
-msgstr "Omogući meni"
+msgstr "Omogući izbornik"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
+"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se "
"može koristiti za prebacivanje na list"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Group Name"
-msgstr "Ime grupe"
+msgstr "Naziv grupe"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Ime grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
+msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka jezička"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Menu label"
-msgstr "Oznaka menija"
+msgstr "Oznaka izbornika"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab expand"
msgstr "Razotkri jezičak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab fill"
msgstr "Popunjavanje jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim akcijama ili ne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Tab detachable"
msgstr "Jezičak otkačiv"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druga koračnica unazad"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druga koračnica unapred"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Koračnica unazad"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Koračnica unapred"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Tab overlap"
msgstr "Preklapanje jzičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Tab curvature"
msgstr "Iskrivljenost jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmak strelice"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
msgid "Initial gap"
msgstr "Početni razmak"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
msgid "Icon's count"
msgstr "Broj ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
msgid "Icon's label"
msgstr "Oznaka ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
msgid "Icon's style context"
msgstr "Postavljen stil pisma"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
msgid "Background icon"
msgstr "Pozadinska ikona"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
msgid "Background icon name"
-msgstr "Ime pozadinske ikone"
+msgstr "Naziv pozadinske ikone"
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Ime ikone za pozadinu broja obeležja"
+msgstr "Naziv ikone za pozadinu broja obeležja"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
-msgstr "Pravac pružanja"
+msgstr "Usmerenje"
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
"vrhu)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "Položaj postavljen"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "Veličina ručke"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "Širina ručke"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "Najmanji položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "Najveći položaj"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
"elementom"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "Skupljanje"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježdeno"
#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Prozer utičnice u kome je utikač ugnježden"
+msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Vreme držanja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Prag prevlačenja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ime štampača"
+msgstr "Naziv štampača"
#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
-msgstr "Pozadinski motor"
+msgstr "Pozadinac"
#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač"
+msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač"
#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgid "Value of the option"
msgstr "Vrednost za opciju"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
msgid "Source option"
msgstr "Mogućnost izvora"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
-msgstr "Postavke strane"
+msgstr "Podešavanje stranice"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
-msgstr "Ime posla"
+msgstr "Naziv posla"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
-msgstr "Ime datoteke za izvoz"
+msgstr "Naziv datoteke za izvoz"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Opis stanja u "
+msgstr "Čitljiv opis stanja"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Ugnježdene postavke strane"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
-"Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog štampe"
+"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog "
+"za štampu"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Da li program ima izbor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog za "
-"štampu"
-
# Mozda "razlomak"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
+msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
"tekuća akcija svoje grupe."
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgstr ""
"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada."
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
+msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada."
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost donje koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Prikaži nivo popune"
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniči na nivo popune"
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
-#: ../gtk/gtkrange.c:498
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivo popune"
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
msgstr "Nivo popune."
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokruživanje cifara"
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
-#: ../gtk/gtkrange.c:525 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina klizača"
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina klizača ili razmernika"
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
msgstr "Ivica uvale"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
msgstr "Veličina koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmak koračnica"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Prikaz ispod koračnice"
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Veličina strelica"
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
-msgstr "Tip ređanja"
+msgstr "Vrsta ređanja"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "Vrednost razmere"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "Veličina ikonice"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:264
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "Ikonice"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "Spisak imena ikonica"
-#: ../gtk/gtkscale.c:293
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:302
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr "Prikaži vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:303
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
msgid "Has Origin"
msgstr "Sadrži početak"
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Da li razmera ima početak"
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr "Mesto za vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr "Dužina klizača"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Dužina klizača za razmernik"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr "Razmak vrednosti"
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
"kontrolora"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:109
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:110
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog "
"kontrolora"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:126
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Vodoravna klizna polisa"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 ../gtk/gtkscrollable.c:143
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja"
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:142
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Uspravna klizna polisa"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Najmanja dužina klizača"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Utvrđena veličina klizača"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
"dužinu"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:365
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:396
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
msgid "Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima "
-"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen"
+"efekta samo ako je izabrano „window-placement-set“."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:414
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
"na klizače."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
msgid "Shadow Type"
msgstr "Vrsta senke"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Klizači unutar udubljenja"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Razmak između strelica"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Najmanja širina sadržaja"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Najmanja visina sadržaja"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:491
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetičko klizanje"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme dvoklika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u milisekundama)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak dvoklika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u tačkama)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Treperenje kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Da li kursor treba da treperi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdvojeni kursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
-"desna na levo "
+"desna na levo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
+msgstr "Naziv teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Ime teme za učitavanje"
+msgstr "Naziv teme za učitavanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
+msgstr "Naziv teme ikona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ime rezervne teme ikonica"
+msgstr "Naziv rezervne teme ikonica"
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
+msgstr "Naziv teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime teme tastera"
+msgstr "Naziv teme tastera"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Ime teme tastera za učitavanje"
+msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Prečica za liniju menija"
+msgstr "Prečica trake izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
+msgstr "Prečica za pristup traci izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisma"
+msgstr "Naziv slovnog lika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veličine ikona"
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
msgid "GTK Modules"
msgstr "Gtk dodaci"
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Hft omekšavanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da omekšava Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hft hintovi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da koristi hintove za Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stil Hft hintova"
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
"hintfull"
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Hft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:547
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
msgid "Xft DPI"
msgstr "Hft TPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rezolucija za Hft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
-#: ../gtk/gtksettings.c:557
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ime teme kursora"
+msgstr "Naziv teme kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
+msgstr "Naziv teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:566
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Veličina teme kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:576
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Alternative button order"
msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“"
+msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
-"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
+"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:612
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
+msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
-"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
-"karaktera"
+"Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
+"znakova"
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
msgid "Start timeout"
msgstr "Vreme ograničenja početka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Expand timeout"
msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region"
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
msgid "Color scheme"
msgstr "Šema boja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:687
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
msgid "Enable Animations"
msgstr "Omogući animacije"
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:727
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Rok saveta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Rok saveta za razgledanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:754
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:797
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Samo tasteri elemenata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:796
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za "
"upravljanje elementima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:813
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
msgid "Error Bell"
msgstr "Zvuk za grešku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
"preko tastature"
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
msgid "Color Hash"
msgstr "Heš boja"
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja"
+msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja."
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:862
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke"
+msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
msgid "Default print backend"
msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:903
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Omogući mnemonike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Omogući prečice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:938
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice"
+msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice"
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default IM module"
msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
-#: ../gtk/gtksettings.c:996
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
+msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1006
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1028
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ime zvučne teme"
+msgstr "Naziv zvučne teme"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1029
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Naziv HDG zvučne teme"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Zvučna potvrda unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Omogući zvuk na događaje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Omogući savete"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
+msgstr "Stil trake alata"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
-"ikone, itd."
+"Da li osnovne trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo ikonice, "
+"itd."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Veličina ikona za alatke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama."
+msgstr "Veličina ikona osnovnih traka alata."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatske mnemonike"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
"korisnik uključi."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Primarno dugme dovlači klizač"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
msgid "Visible Focus"
msgstr "Fokus vidljivosti"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
"počne da koristi tastaturu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program voli tamnu temu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Show button images"
msgstr "Prikaži slike dugmeta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
msgid "Select on focus"
msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
+msgstr "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "Show menu images"
-msgstr "Prikaži slike u meniju"
+msgstr "Prikaži slike u izborniku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
+msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
+msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
+msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
+"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
-"se pojavio podmeni"
+"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da "
+"bi se pojavio podmeni"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1290
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1300
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Custom palette"
msgstr "Podešena paleta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Način predunosa metode unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "IM Status style"
msgstr "Stil stanja metoda unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
+msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, "
"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Školjka radne površi prikazuje liniju izbornika"
+msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
-"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje liniju izbornika, "
+"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, "
"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Uključuje ubacivanje prvog"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj "
+"kursora."
+
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
-msgstr "Način rada"
+msgstr "Režim"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
msgid ""
"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje veličina "
"grupe"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "Climb Rate"
msgstr "Brzina povećanja"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaustavi se na crticama"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
"dugmeta"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "Brojevni"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "U krug"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "Način osvežavanja"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Da li je vrteška uključena"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
+msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The size of the icon"
msgstr "Veličina ikonice"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Usmerenje fioke"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ima savet"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst saveta"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Oznake saveta"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Povezani Gdk ekran"
# Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
msgid "Direction"
msgstr "Pravac"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
msgid "Text direction"
msgstr "Smer teksta"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
msgid "The parent style context"
msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Najmanja širina ručice"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela tekst oznaka"
+msgstr "Tabela oznaka teksta"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Sadrži ga element"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate"
+
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Naziv oznake"
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Naziv oznake"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
+msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA pozadine"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Background full height"
msgstr "Puna visina pozadine"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
"označenih znakova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA iscrtavanja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća "
"vrednost."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
msgid "Left margin"
msgstr "Leva margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina leve margine u tačkama"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Right margin"
msgstr "Desna margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desne margine u tačkama"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango "
"jedinicama"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Tačaka unutar pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Da li je tekst sakriven"
+msgstr "Da li je tekst sakriven."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine pasusa"
+msgstr "Naziv boje pozadine pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Boja pozadine pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA pozadine pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Akumuliranje margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Background full height set"
msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Justification set"
msgstr "Postavljeno slaganje redova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Left margin set"
msgstr "Postavljena leva margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Indent set"
msgstr "Postavljeno uvlačenje"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Right margin set"
msgstr "Postavljena desna margina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Postavljen prelom"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Tabs set"
msgstr "Postavljeni tabulatori"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Invisible set"
msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Tačaka između linija"
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
msgid "Left Margin"
msgstr "Leva margina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor se vidi"
+msgstr "Kursor je vidljiv"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Buffer"
-msgstr "Bafer"
+msgstr "Priručna memorija"
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bafer koji se prikazuje"
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Accepts tab"
msgstr "Prihvata tabulator"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Error underline color"
msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
msgid "Theming engine name"
-msgstr "Ime teme"
+msgstr "Naziv teme"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Prikaz pokazatelja"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil linije sa alatkama"
+msgstr "Stil trake alata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
+msgstr "Kako iscrtati traku alata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Show Arrow"
msgstr "Prikaži strelicu"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
+msgstr ""
+"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
msgid "Icon size set"
msgstr "Postavljena veličina ikonica"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
+msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Spacer size"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Size of spacers"
msgstr "Veličina razmaka"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
+msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Najveće širenje deteta"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Space style"
msgstr "Stil razmaka"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Button relief"
msgstr "Ivica dugmića"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
+msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
+msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
-"prečica u prikazanom meniju"
+"prečica u prikazanom izborniku"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
-msgstr "IB isporučene"
+msgstr "Ib štoka"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
-msgstr "Ime ikone"
+msgstr "Naziv ikonice"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Collapsed"
msgstr "Sakupljeno"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "ellipsize"
msgstr "skrati"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Header Relief"
msgstr "Reljef zaglavlja"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Header Spacing"
msgstr "Razmak zaglavlja"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "New Row"
msgstr "Novi red"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
msgid "Exclusive"
msgstr "Ekskluzivno"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Model stabla izbornika"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Model za stablo izbornika"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
msgid "Tearoff"
msgstr "Otkidanje"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
msgid "Wrap Width"
msgstr "Širina za prelom"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pregleda stablom"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model za razgranati pregled"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "Headers Visible"
msgstr "Zaglavlja vidljiva"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolona grananja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Rules Hint"
msgstr "Nagoveštaj za linije"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
"bojama"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "Enable Search"
-msgstr "Omogući pretragu"
+msgstr "Uključi pretragu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Search Column"
-msgstr "Kolona za pretragu"
+msgstr "Kolona pretrage"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Utvrđena visina reda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Hover Selection"
msgstr "Izbor pod mišem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Expand"
msgstr "Raširi pod mišem"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Show Expanders"
msgstr "Prikaži proširivače"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "View has expanders"
msgstr "Prikaz ima proširivače"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivo uvlačenja"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Istezanje gumice"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Omogući linije mreže"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Omogući linije stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
+msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
+msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dozvoli linije"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Uvlačenje za grananje"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Even Row Color"
msgstr "Boja parnog reda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Boja za parne redove"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Boja neparnog reda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Boja za neparne redove"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Grid line width"
msgstr "Širina linije mreže"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Tree line width"
msgstr "Širina linija drveta"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Obrazac linija mreže"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Obrazac linija stabla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Da li prikazati kolonu"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
msgid "Resizable"
msgstr "Veličina promenljiva"
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Spojena definicija sučelja"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "HML niska koja opisuje spojeno sučelje"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:154
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Widget name"
-msgstr "Ime elementa"
+msgstr "Naziv elementa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime elementa"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Sadrži ga element"
+msgstr "Naziv elementa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Width request"
msgstr "Zahtev za širinu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:971
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Height request"
msgstr "Zahtev za visinu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Can focus"
msgstr "Može biti u fokusu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Has focus"
msgstr "U fokusu je"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Is focus"
msgstr "Jeste fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
"fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "No show all"
msgstr "Bez prikazivanja svega"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Da li ovaj element ima oblačić"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Double Buffered"
msgstr "Duplo baferovanje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margina na levoj"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margina na desnoj"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margina na vrhu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margina na dnu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "All Margins"
msgstr "Sve margine"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno širenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno širenje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja"
# Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Expand Both"
msgstr "Širenje oba"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnji fokus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina linije fokusa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Focus padding"
msgstr "Popuna fokusa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kursorne linije"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
msgid "Window dragging"
msgstr "Prevlačenje prozora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Boja neposećene veze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Boja neposećenih veza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Boja posećene veze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
msgid "Color of visited links"
msgstr "Boja posećenih veza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "Wide Separators"
msgstr "Široki razdvojnici"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
"kutije umesto linije"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "Separator Width"
msgstr "Širina razdvojnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "Separator Height"
msgstr "Visina razdvojnika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Širina ručke za izbor teksta"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Visina ručke za izbor teksta"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
msgid "Window Title"
msgstr "Naslov prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
msgid "The title of the window"
msgstr "Naslov prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Window Role"
msgstr "Uloga prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
msgid "Startup ID"
msgstr "Identifikator pokretanja"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
"pokretanja"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
"koristiti dok je ovaj prikazan)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Početni položaj prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
msgid "Default Width"
msgstr "Uobičajena širina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
msgid "Default Height"
msgstr "Uobičajena visina"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Uništava sa pokretačem"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Skriva liniju naslova za vreme uvećavanja"
+msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
-"Da li linija naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor "
-"uvećan"
+"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona za ovaj prozor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Prikazuje mnemonike"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokus se vidi"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
+msgstr "Naziv ikone iz teme za ovaj prozor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus na prvi nivo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Type hint"
msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
"prozor i kako ga postaviti."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskoči spisak procesa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
msgid "Skip pager"
msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Accept focus"
msgstr "Prihvata fokus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Decorated"
msgstr "Ukrašen"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Deletable"
msgstr "Može se brisati"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Resize grip"
msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Gravity"
msgstr "Privlačenje"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Privlačenje između prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Transient for Window"
msgstr "Providnost prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Prikačeno elementu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Element na koji je prikačen prozor"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Neprovidnost prozora"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "GtkApplication"
msgstr "Gtk program"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Gtk program za prozor"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
-#~ "se sama adresa"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Vrsta jezičaka"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Politika osvežavanja"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Donja"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Donja granica lenjira"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Gornja"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Gornja granica lenjira"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Najveća veličina"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Mere"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Broj koraka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj koraka za koje vrteška napravi ceo krug. Podrazumevano, vrteška "
-#~ "napravi jedan krug za jednu sekundu (pogledajte #GtkSpinner:cycle-"
-#~ "duration)."
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Trajanje animacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr "Vreme u milisekundama za koje vrteška napravi ceo krug."
-
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Vodoravna popravka za element"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Uspravna popravka za element"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Dodatni događaji"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
-#~ "prima"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ponavljanje"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Da li animacija treba da se ponavlja kada dođe do kraja"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Broj kanala"
-
-# ili možda pikselu?
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Broj uzoraka po tački"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Prostor boja"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Koristi providnost"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Da li sličica koristi providnost"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bitova po uzorku"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Broj bitova po uzorku"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Broj kolona u sličici"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Broj redova u sličici"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Međured"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Tačke"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Pokazivač na sadržaj piskela sličice"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen za renderer"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta."
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Sadrži razdvojnik"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Nagoveštaj stanja"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "Trenutno izabrano pismo"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Piksmapa"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "GdkPixmap za prikaz"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "GdkImage za prikaz"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maska"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Koristi razdvojnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa "
-#~ "porukama"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Aktivnost u toku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
-#~ "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo "
-#~ "se koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Aktiviraj klizač na tokom prevlačenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), klizači će biti aktivni "
-#~ "i iscrtaće se senke unutar njih tokom prevlačenja"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Detalji unutar klizača"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), delovi klizača na "
-#~ "suprotnim stranama će biti drugačije prikazani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr "Najveći broj stavki koje vraća gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Treptanje"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Da li ikonica stanja trepće"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Tačkasta maska pozadine"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Detalji kraja reda"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Uključuje dodatni izgled pozadine redova"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Iscrtaj ivice"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Dopusti smanjivanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
-#~ "ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Dopusti povećanje"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-#~ "najmanje veličine"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Omogućena upotreba strelica"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Uvek omogućene strelice"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Dozvoliti prazno"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Vrednost sa spiska"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
-
-# šta znači splajn!?
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Najmanje X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Najveće X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Najmanje Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Najveće Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "IB grupe za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Korisnički podaci"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Anonimni pokazivač na korisničke podatke"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Meni mogućnosti"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Vrsta prikaza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Korak aktivnost"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
-#~ "(prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Blokovi aktivnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
-#~ "(prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Nenametljivi blokovi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
-#~ "nenametljivi prikaz)"
-
-# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Prelom reda"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Prelom reči"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Oblačići"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"