#
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
+# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
-"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Da li animacija treba da se ponavlja kada dođe do kraja"
+
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Broj kanala"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
+msgstr "Da li sličica koristi providnost"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Broj bitova po uzorku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
+msgstr "Broj kolona u sličici"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
+msgstr "Broj redova u sličici"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
+msgstr "Pokazivač na sadržaj piskela sličice"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gdk/gdkpango.c:538
+#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
+msgstr "GdkScreen za renderer"
#: gdk/gdkscreen.c:75
-#, fuzzy
msgid "Font options"
-msgstr "Pismo u tačkama"
+msgstr "Mogućnosti fonta"
#: gdk/gdkscreen.c:76
-#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
+msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
#: gdk/gdkscreen.c:83
-#, fuzzy
msgid "Font resolution"
-msgstr "Pismo u tačkama"
+msgstr "Rezolucija fonta"
#: gdk/gdkscreen.c:84
-#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
+msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
+#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "Ime programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
"()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "Tekst za autorska prava"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "Tekst sa primedbama"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "Primedbe o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "Adresa veb strana"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "Oznaka veb strana"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
"se sama adresa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Spisak autora programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "Grafika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
-msgstr "Prevod"
+msgstr ""
+"Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
+"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Ime logotip slike"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
msgstr "Prelomi licencu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:178
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Ostvarivanje prečice"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element za prečicu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:182
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:217
msgid "Short label"
msgstr "Kratka oznaka"
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:218
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Tooltip"
msgstr "Oblačić"
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Oblačić za ovu akciju."
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "Stock Icon"
msgstr "Isporučena ikona"
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:243
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
"akciju."
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "GIkona"
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:251
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Skup ikona za prikaz"
+msgstr "GIkona za prikaz"
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
+#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:308
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
"trake alatki van okvira."
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "Važno je"
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: gtk/gtkaction.c:333
msgid "Hide if empty"
msgstr "Sakrij ako je prazno"
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: gtk/gtkaction.c:334
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
msgid "Sensitive"
msgstr "Osetljivo"
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: gtk/gtkaction.c:341
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je akcija uključena."
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: gtk/gtkaction.c:348
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: gtk/gtkaction.c:354
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa akcija"
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: gtk/gtkaction.c:355
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
"GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
"upotrebu)."
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Uvek prikazuj sliku"
+
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
+
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezana akcija"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje "
+"će primati ažuriranja"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Koristi izgled akcije"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
+
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Širenje strelice"
#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Količina prostora za strelicu"
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
"elementa"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:284
msgid "Header Padding"
-msgstr "Leva popuna"
+msgstr "Popuna zaglavlja"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:285
msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
+msgstr "Broj piksela oko zaglavlja"
-#: gtk/gtkassistant.c:269
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:292
msgid "Content Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
+msgstr "Popuna sadržaja"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:293
msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
+msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:309
msgid "Page type"
-msgstr "Vrsta vezivanja"
+msgstr "Tip strane"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
+msgstr "Tip strane asistenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:327
msgid "Page title"
-msgstr "Veličina stranice"
+msgstr "Naslov strane"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:328
msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Naslov strane asistenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:344
msgid "Header image"
-msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+msgstr "Slika u zaglavlju"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:345
msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:361
msgid "Sidebar image"
-msgstr "Vrednost"
+msgstr "Bočna slika"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:362
msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Bočna slika u strani asistenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:377
msgid "Page complete"
-msgstr "Stranično uvećanje"
+msgstr "Strana završena"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:378
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr "Način prikaza"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
"prema ivici, na početku i na kraju"
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorazredno"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Razmaci"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednoobrazno"
msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Raširi"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Fill"
msgstr "Ispuni"
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta vezivanja"
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
#: gtk/gtkbuilder.c:96
-#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
-msgstr "Prevod"
+msgstr "Domen prevoda"
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr ""
+msgstr "Domen prevoda koji koristi gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
-#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
"prikazivanja"
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusiranje klikom"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
#: gtk/gtkbutton.c:320
-#, fuzzy
msgid "Image position"
-msgstr "Položaj ručke"
+msgstr "Položaj slike"
#: gtk/gtkbutton.c:321
-#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
+msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Default Spacing"
msgstr "Razmak podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:456
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:457
+#, fuzzy
msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:462
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:487
msgid "Displace focus"
-msgstr "Pomeri žižu"
+msgstr "Pomeri fokus"
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:488
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
-"naznačava žižu"
+"naznačava fokus"
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
msgid "Inner Border"
-msgstr "Iscrtaj ivice"
+msgstr "Unutrašnja granica"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta"
-#: gtk/gtkbutton.c:499
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Image spacing"
-msgstr "Razmak vrednosti"
+msgstr "Razmak slike"
-#: gtk/gtkbutton.c:500
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
+msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: gtk/gtkbutton.c:530
msgid "Show button images"
msgstr "Prikaži slike dugmeta"
-#: gtk/gtkbutton.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:531
msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
+msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
#: gtk/gtkcalendar.c:544
-#, fuzzy
msgid "Details Width"
-msgstr "Uobičajena širina"
+msgstr "Širina detalja"
#: gtk/gtkcalendar.c:545
-#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
-msgstr "Najveća širina u znakovima"
+msgstr "Širina detalja u znakovima"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
-#, fuzzy
msgid "Details Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
+msgstr "Visina detalja"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Visina detalja u redovima"
#: gtk/gtkcalendar.c:577
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Prozorče"
+msgstr "Prikaži detalje"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Menjanje"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
+msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Menjanje"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
+msgstr "Da li je renderer ćelije trenutno u režimu menjanja"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Taster prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
+msgstr "Vrednost tastera prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Modifikatori za prečicu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Kod tastera prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Element za prečicu"
+msgstr "Režim prečice"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
+msgstr "Tip prečice"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+msgstr "Tekstualna kolona"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
+msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekat"
+msgstr "Objekat sličice"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
+msgstr "Sličica za iscrtavanje"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf za razgranate"
+msgstr "Sličica za razgranate"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
+msgstr "Sličica za prikazano grananje"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+msgstr "Sličica za nerazgranate"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
+msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr "ID pripremljene"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne"
+msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgstr "Vrednost elementa napretka"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst u elementu napretka"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
-msgstr "Korak uvećanja"
+msgstr "Impuls"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
+"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate "
+"koliki je."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo."
+"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede "
+"sa desna na levo."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "Pravac pružanja"
msgstr "Popravka"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
+msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta."
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Brzina povećanja"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "Cifara"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Ime štampača"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#, fuzzy
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
+
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst koji se iscrtava"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
"najverovatnije ni ne treba"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skrati"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtklabel.c:658
msgid "Width In Characters"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
+"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Wrap width"
msgstr "Širina za prelom"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnanje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
-msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
+msgstr "Kako poravnati linije"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-#, fuzzy
msgid "Align set"
-msgstr "Poravnanje"
+msgstr "Postavljeno poravnjanje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
+msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Stanje prekidača"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Stanje prekidača dugmeta"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
+msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati"
# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje jednoizbornika"
+msgstr "Stanje radio dugmeta"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
+msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Veličina pokazatelja"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
+msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
#: gtk/gtkcellview.c:182
-#, fuzzy
msgid "CellView model"
-msgstr "Model TreeView-a"
+msgstr "Model prikaza ćelije"
#: gtk/gtkcellview.c:183
-#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
-msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
+msgstr "Model za prikaz ćelije"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivan"
+msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Da li je stavka menija označena"
+msgstr "Da li je stavka menija štiklirana"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
+msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio dugme"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
+msgstr "Izbor boje"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
+msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "OK dugme"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "OK dugme na dijalogu."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
+msgstr "Poništi dugme"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
msgid "Help Button"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
+msgstr "Dugme pomoći"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model padajuće liste"
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model za padajuću listu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Row span column"
-msgstr "Red obuhvata stubac"
+msgstr "Red obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
+msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Column span column"
-msgstr "Stubac obuhvata stubac"
+msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca"
+msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Active item"
msgstr "Aktivna stavka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir"
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otcepljenog"
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Popup shown"
-msgstr "Iskoči iste širine"
+msgstr "Iskačući prikazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li se padajući meni prikazuje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Osetljivost dugmeta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
+msgstr "Da li je dugme za padajući meni osetljivo kada je model prazan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
msgstr "Izgleda kao spisak"
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Arrow Size"
-msgstr "Smer strelica"
+msgstr "Veličina strelice"
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Model za padajuću listu"
+msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućoj listi"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
+msgstr "Kakvu vrsta senke da se iscrtava oko padajuće liste"
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:126
msgid "Curve type"
msgstr "Vrsta krive"
# šta znači splajn!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:127
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
msgstr "Najmanje X"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:135
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
msgstr "Najveće X"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:144
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Najmanje Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "Najveće Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "Ivica površine sadržaja"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
-#: gtk/gtkdialog.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
-msgstr "Popuna na dnu"
+msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
#: gtk/gtkdialog.c:210
-#, fuzzy
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "Razmak dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Razmaci između dugmića"
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "Ivica površine za delovanje"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:634
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Bafer teksta"
+
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
+
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica izbora"
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća dužina"
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: gtk/gtkentry.c:680
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
"teksta (unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:696
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
+"Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
-#: gtk/gtkentry.c:666
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak"
-#: gtk/gtkentry.c:667
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:711
msgid "Activates default"
msgstr "Pokreće podrazumevani"
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:712
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:718
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomeraj"
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:739
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sadržaj polja"
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X poravnanje"
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
"desna na levo."
-#: gtk/gtkentry.c:734
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Izaberi više"
+msgstr "Sečenje više linija"
-#: gtk/gtkentry.c:735
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
+"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisivanja"
-#: gtk/gtkentry.c:767
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:804
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtkentry.c:781
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
+msgstr "Dužina teksta"
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
-#: gtk/gtkentry.c:797
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:834
msgid "Invisible char set"
-msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
+msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
-#: gtk/gtkentry.c:798
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
+msgstr "Da li postavljen nevidljivi skup karaktera"
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "Caps Lock warning"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock upozorenje"
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
+"Da li unosi za lozinke da prikazuju upozorenje kada je uključen CapsLock"
# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:831
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:868
msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Deo"
+msgstr "Deo napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:832
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
+msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
-#: gtk/gtkentry.c:849
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:886
msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak uvećanja"
+msgstr "Korak impulsa napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:850
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
-"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
-"priraštaju"
+"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
+"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
-#: gtk/gtkentry.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Glavna sličica"
-#: gtk/gtkentry.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
+msgstr "Glavna sličica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:881
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćna sličica"
-#: gtk/gtkentry.c:882
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
+msgstr "Pomoćna sličica unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Primary stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator glavnog tipa"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Identifikator pomoćnog tipa"
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:926
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:963
msgid "Primary icon name"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Glavno ime ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:941
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćno ime ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:993
msgid "Primary GIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna GIkona"
-#: gtk/gtkentry.c:957
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+msgstr "GIkona glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:971
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćna GIkona"
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr ""
+msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:986
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary storage type"
-msgstr "Vrsta smeštaja"
+msgstr "Glavni tip smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:987
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1002
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
+msgstr "Pomoćni tip smeštaja"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
+msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1045
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Druga boja kursora"
+msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1046
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
+msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1069
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
+msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1091
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
-#: gtk/gtkentry.c:1107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
+msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Druga boja kursora"
+msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1162
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
msgid "IM module"
-msgstr "Uobičajena širina"
+msgstr "Modul metoda unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
-#: gtk/gtkentry.c:1197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Visina"
+msgstr "Osvetljenje ikonice"
-#: gtk/gtkentry.c:1198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
+msgstr ""
+"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
-#: gtk/gtkentry.c:1211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Progress Border"
-msgstr "Ivica uvale"
+msgstr "Okvir napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
+msgstr "Okvir oko trake napretka"
-#: gtk/gtkentry.c:1662
+#: gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
+msgstr "Granica između teksta i okvira"
-#: gtk/gtkentry.c:1676
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1755
msgid "State Hint"
-msgstr "Nagoveštaj za linije"
+msgstr "Nagoveštaj stanja"
-#: gtk/gtkentry.c:1677
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:1756
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
+msgstr "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine"
-#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
msgid "Select on focus"
-msgstr "Izaberi kad je u žiži"
+msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
-#: gtk/gtkentry.c:1697
+#: gtk/gtkentry.c:1776
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
-#: gtk/gtkentry.c:1698
+#: gtk/gtkentry.c:1777
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
+"Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Sadržaj bafera"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+msgstr "Tekstualna kolona"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-#, fuzzy
msgid "Inline selection"
-msgstr "Dopunjavanje u redu"
+msgstr "Unutrašnji izbor"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
-#, fuzzy
msgid "Your description here"
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
+msgstr "Vaš opis ovde"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst oznake razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi oznake"
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
msgid "Label widget"
msgstr "Element oznake"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr "Veličina razgranika"
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Veličina strelice za grananje"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "File System Backend"
msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Local Only"
msgstr "Samo lokalni"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Preview widget"
msgstr "Element za pregled"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Element za pregled je aktivan"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Koristi oznaku za pregled"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: gtk/gtkfilechooser.c:801
msgid "Extra widget"
msgstr "Dopunski element"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Višestruki izbor"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid "Show Hidden"
msgstr "Prikaži sakrivene"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: gtk/gtkfilechooser.c:815
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda presnimavanja"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
+"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde "
+"presnimavanja ukoliko je potrebno."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:847
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi "
+"nove fascikle."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
#: gtk/gtkfontsel.c:197
-#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Iks niz znakova koji predstavlja ovo pismo"
+msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Dete otkačeno"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
+"Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili "
+"otkačeno."
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf stubac"
+msgstr "Kolona sličice"
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone"
+msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
+msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
-msgstr "Stubac sa označenim tekstom"
+msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
-"Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
+"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
-#: gtk/gtkiconview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model pregleda ikona"
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
-#: gtk/gtkiconview.c:630
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj stubaca"
+msgstr "Broj kolona"
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete"
+msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete"
-#: gtk/gtkiconview.c:648
+#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "Širina svake stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "Širina za svaku stavku"
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
-#: gtk/gtkiconview.c:680
+#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:696
+#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Razmak stubaca"
+msgstr "Razmak kolona"
-#: gtk/gtkiconview.c:697
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "Margina"
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Redosled promenljiv"
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Tekstualni stubac"
+msgstr "Kolona saveta"
#: gtk/gtkiconview.c:755
-#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Popuna stavke"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
-#: gtk/gtkiconview.c:766
+#: gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost granice izbora"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Sličica"
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
+msgstr "Gdk sličica za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:230
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:231
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:239
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:247
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:271
msgid "Icon set"
msgstr "Skup ikona"
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:272
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skup ikona za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolpalette.c:990
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikona"
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:280
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Pixel size"
msgstr "Veličina u tačkama"
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:297
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:305
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:306
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
+msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta smeštaja"
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
msgstr ""
+"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Da li je element vidljiv"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupa akcija"
+msgstr "Grupa prečica"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
-#, fuzzy
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
+msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta obaveštenja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:507
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Justification"
msgstr "Slaganje redova"
-#: gtk/gtklabel.c:397
+#: gtk/gtklabel.c:536
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:544
msgid "Pattern"
msgstr "Obrazac"
-#: gtk/gtklabel.c:406
+#: gtk/gtklabel.c:545
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:552
msgid "Line wrap"
msgstr "Deljenje linije"
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: gtk/gtklabel.c:553
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
-#: gtk/gtklabel.c:429
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:568
msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Deljenje linije"
+msgstr "Način preloma linije"
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: gtk/gtklabel.c:569
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:576
msgid "Selectable"
msgstr "Izbirljiv"
-#: gtk/gtklabel.c:438
+#: gtk/gtklabel.c:577
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:583
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Taster prečice"
-#: gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtklabel.c:584
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:592
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Element prečice"
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:593
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
-#: gtk/gtklabel.c:500
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:639
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
-"prostorom za prikaz celog teksta."
+"prostorom za prikaz celog teksta"
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:679
msgid "Single Line Mode"
msgstr "U jednom redu"
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:680
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:697
msgid "Angle"
msgstr "Ugao"
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: gtk/gtklabel.c:698
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: gtk/gtklabel.c:718
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Najveća širina u znakovima"
-#: gtk/gtklabel.c:580
+#: gtk/gtklabel.c:719
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
-#: gtk/gtklabel.c:696
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:737
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Praćenje posećenih adresa"
+
+#: gtk/gtklabel.c:738
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Da li se posećene adrese prate"
+
+#: gtk/gtklabel.c:859
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
-#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
msgid "Visited"
-msgstr "Vidljivo"
+msgstr "Posećena"
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
-#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je adresa posećena."
-#: gtk/gtkmenu.c:501
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:502
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
+msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:516
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:517
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
+msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja prečice"
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
+"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica "
+"stavki dece"
-#: gtk/gtkmenu.c:547
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Attach Widget"
-msgstr "Dopunski element"
+msgstr "Prikači element"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Da li je stavka menija označena"
+msgstr "Element na koji je meni nakačen"
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:557
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:571
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje otcepljenog"
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
-#: gtk/gtkmenu.c:585
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:586
msgid "Monitor"
-msgstr "Mesec"
+msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti"
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:594
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i "
+"ikonice"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:602
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
+msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: gtk/gtkmenu.c:632
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:628
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Double Arrows"
-msgstr "Prikaži strelicu"
+msgstr "Obe strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:651
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:642
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
+msgstr "Položaj strelice"
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:681
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: gtk/gtkmenu.c:682
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
"bi se pojavio podmeni"
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:814
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Desno poravnate"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
+"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake "
+"menija"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Podmeni"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr ""
+msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
-msgstr "Tekst oznake"
+msgstr "Tekst oznake deteta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
+"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
+"fonta stavke menija"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:378
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
+msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima"
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
msgid "Take Focus"
msgstr "Preuzmi fokus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: gtk/gtkmenushell.c:376
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
msgstr ""
"Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa porukama"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Dugmići obaveštenja"
msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
-#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
-#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Koristi oznake"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
-#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
+msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
-msgstr "Drugorazredno"
+msgstr "Pomoćni tekst"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
+msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
-#, fuzzy
msgid "The image"
-msgstr "Vrednost"
+msgstr "Slika"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:139
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
-msgstr "Hitno"
+msgstr "Roditelj"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
-msgstr "Vrsta prozora"
+msgstr "Roditeljski prozor"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
-msgstr "Prikaži zaglavlje"
+msgstr "Prikazuje se"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:156
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Page"
msgstr "List"
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "The index of the current page"
msgstr "Broj tekućeg lista"
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Tab Border"
msgstr "Ivica jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Show Tabs"
msgstr "Prikaži jezičke"
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Show Border"
msgstr "Prikaži ivicu"
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Scrollable"
msgstr "Mnogo jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
"stali na predviđen prostor"
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
msgstr "Omogući meni"
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
"može koristiti za prebacivanje na list"
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Group ID"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "IB grupe"
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "IB grupe za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka jezička"
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:689
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menija"
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab expand"
msgstr "Razotkri jezičak"
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab fill"
msgstr "Popunjavanje jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab pack type"
msgstr "Vrsta jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Redosled promenljiv"
+msgstr "Redosled jezičaka promenljiv"
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv preko akcija korisnika ili ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:729
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab detachable"
-msgstr "Oznaka jezička"
+msgstr "Jezičak otkačiv"
-#: gtk/gtknotebook.c:730
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Da li je akcija uključena."
+msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druga koračnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:754
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druga koračnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Koračnica unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Koračnica unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-#: gtk/gtknotebook.c:806
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Tab overlap"
-msgstr "Ivica jezičaka"
+msgstr "Preklapanje jzičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Veličina strelice za grananje"
+msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Iskrivljenost jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:823
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Veličina razmaka"
+msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka"
-#: gtk/gtknotebook.c:839
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Razmak strelice"
-#: gtk/gtknotebook.c:840
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Razmak između strelica"
+msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
#: gtk/gtkobject.c:370
-#, fuzzy
msgid "User Data"
-msgstr "Koristi providnost"
+msgstr "Korisnički podaci"
#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimni pokazivač na korisničke podatke"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
#: gtk/gtkorientable.c:75
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Ugnježdeno"
#: gtk/gtkplug.c:151
-#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je utikač ugnježden"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "Prozor utičnice"
#: gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Prozer utičnice u kome je utikač ugnježden"
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
-#: gtk/gtkprinter.c:124
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:112
msgid "Name of the printer"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+msgstr "Ime štampača"
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:118
msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadinski motor"
-#: gtk/gtkprinter.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
+msgstr "Pozadinski motor za štampač"
-#: gtk/gtkprinter.c:137
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:125
msgid "Is Virtual"
-msgstr "Važno je"
+msgstr "Da li je virtuelni"
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač"
-#: gtk/gtkprinter.c:144
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+msgstr "Prihvata PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta"
-#: gtk/gtkprinter.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+msgstr "Prihvata PostSkript"
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript"
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka stanja"
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača"
-#: gtk/gtkprinter.c:165
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Location"
-msgstr "Akcija"
+msgstr "Mesto"
-#: gtk/gtkprinter.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "The location of the printer"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+msgstr "Mesto štampača"
-#: gtk/gtkprinter.c:173
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
+msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač"
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj poslova"
-#: gtk/gtkprinter.c:180
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Broj redova u tabeli"
+msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču"
-#: gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:186
msgid "Paused Printer"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Pauzirani štampač"
-#: gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:187
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
+msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran"
-#: gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Prihvati fokus"
+msgstr "Prihvata poslove"
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
-#, fuzzy
msgid "Source option"
-msgstr "Iskačuće dopunjavanje"
+msgstr "Mogućnost izvora"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
#: gtk/gtkprintjob.c:117
-#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Naslov posla štampanja"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Štampač"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Štampač na kome se štampa posao"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja štampača"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
-msgstr "Veličina stranice"
+msgstr "Postavke strane"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Prati stanje štampanja"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed "
+"signale pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:899
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Uobičajena visina"
+msgstr "Podrazumevane postavke strane"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje štampe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:937
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
-msgstr "Ime ikone"
+msgstr "Ime posla"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Broj kanala"
+msgstr "Broj strana"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Broj redova u tabeli"
+msgstr "Broj strana u dokumentu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
-msgstr "Trenutna providnost"
+msgstr "Trenutna strana"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
-msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
+msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
-msgstr "Koristi providnost"
+msgstr "Koristi celu stranu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
+"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u "
+"ćošku oblasti štampe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
+"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
-msgstr "Hitno"
+msgstr "Jedinica"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
-msgstr "Prozorče"
+msgstr "Prikaži dijalog"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme štampe."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
-msgstr "Dozvoli linije"
+msgstr "Dozvoli asinhrono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+msgstr "Ime datoteke za izvoz"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje žabice"
+msgstr "Stanje operacije štampanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Niska stanja"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Opis stanja u "
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
-msgstr "Podešena paleta"
+msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podržava izbor"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Ima izbor"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Ugnježdene postavke strane"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
+"Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog "
+"štampe"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Broj strana za štampanje"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
-msgstr "Izabrana godina"
+msgstr "Izabrani štampač"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
+msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Ručne mogučnosti"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Da li dijalog podržava izbor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Da li program ima izbor"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog "
+"za štampu"
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivnost u toku"
#: gtk/gtkprogress.c:103
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
-"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
+"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati."
#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
#: gtk/gtkprogress.c:112
-#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
+msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
-#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže "
+"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-#, fuzzy
msgid "XSpacing"
-msgstr "Razmaci"
+msgstr "X Razmaci"
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka."
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
msgid "YSpacing"
-msgstr "Razmaci"
+msgstr "Y Razmaci"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
+msgstr "Najmanja širina vodoravne trake"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
+msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
+msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
+msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake"
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Tekst u elementu napretka"
+msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka"
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Vrednost elementa napretka"
+msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
-#, fuzzy
msgid "The current value"
-msgstr "Trenutna boja"
+msgstr "Trenutna vrednost"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
+"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada."
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
+msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
+msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Update policy"
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nivo popune"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniči na nivo popune"
#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Fill Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo popune"
#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "The fill level."
-msgstr ""
+msgstr "Nivo popune."
#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Slider Width"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
-#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
-msgstr "Prikaži broj nedelje"
+msgstr "Prikaži brojeve"
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
-#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
-#, fuzzy
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi"
+msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-#, fuzzy
msgid "Show Private"
-msgstr "Prikaži tekst"
+msgstr "Prikaži privatne"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
-#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
+msgstr "Prikaži savete"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
-#, fuzzy
msgid "Show Icons"
-msgstr "Isporučena ikona"
+msgstr "Prikaži ikonice"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži nepronađene"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
-#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
+msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
-#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
-#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Samo lokalni"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
-#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
+msgstr ""
+"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: "
+"adrese"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
-#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
+msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
-#, fuzzy
msgid "Sort Type"
-msgstr "Vrsta senke"
+msgstr "Tip ređanja"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
+msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
-#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
+msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
+"Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
+msgstr "Najveći broj stavki koje vraća gtk_recent_manager_get_items()"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Mere korišćene na lenjiru"
-#: gtk/gtkscale.c:201
+#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:210
+#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "Prikaži vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:211
+#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
-#: gtk/gtkscale.c:218
+#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "Mesto za vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
-#: gtk/gtkscale.c:226
+#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "Dužina klizača"
-#: gtk/gtkscale.c:227
+#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Dužina klizača za razmernik"
-#: gtk/gtkscale.c:235
+#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "Razmak vrednosti"
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagođenja"
+msgstr "Vrednost razmere"
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-#, fuzzy
msgid "The icon size"
-msgstr "Veličina ikona za alatke"
+msgstr "Veličina ikonice"
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
+msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom"
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-#, fuzzy
msgid "Icons"
-msgstr "Ikona"
+msgstr "Ikonice"
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-#, fuzzy
msgid "List of icon names"
-msgstr "Ime logotip slike"
+msgstr "Spisak imena ikonica"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna popravka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Uspravna popravka"
msgstr "Postavljanje prozora"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+msgstr ""
+"Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima "
+"efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavljanje prozora"
+msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+msgstr ""
+"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
+"na klizače."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
-#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Razmak između strelica"
+msgstr "Klizači unutar udubljenja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
-#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
+msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavljanje prozora"
+msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
+msgstr ""
+"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
+"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
+msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vreme dvoklika"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:225
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u milisekundama)"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:232
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak dvoklika"
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:233
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
"dvoklikom (u tačkama)"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Treperenje kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Da li kursor treba da treperi"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:249
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-#: gtk/gtksettings.c:268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:277
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Vreme treptaja kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:269
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
+msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Split Cursor"
msgstr "Razdvojeni kursor"
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:286
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
"desna na levo "
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Theme Name"
msgstr "Ime teme"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ime teme ikona"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
-#: gtk/gtksettings.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
+msgstr "Ime rezervne teme ikonica"
-#: gtk/gtksettings.c:303
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Ime teme tastera"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Prečica za liniju menija"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Drag threshold"
msgstr "Prag prevlačenja"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Font Name"
msgstr "Ime pisma"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veličine ikona"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "GTK Modules"
msgstr "Gtk dodaci"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:389
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft omekšavanje"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft hintovi"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Stil Xft hintova"
-#: gtk/gtksettings.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:410
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Koji stepen hintova da koristim; „none“, „slight“, „medium“ ili „full“"
+msgstr ""
+"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or "
+"hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft TPI"
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ime teme kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:431
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ime teme kurora koja će se koristiti"
+msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Veličina teme kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:440
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Veličina za kursore"
+msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Alternative button order"
msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
-#: gtk/gtksettings.c:468
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
+msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
+"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u "
+"odnosu na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
+"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
+"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
+"karaktera"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vreme ograničenja početka"
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:524
msgid "Expand timeout"
-msgstr "Veličina razgranika"
+msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi "
+"region"
-#: gtk/gtksettings.c:551
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "Color scheme"
-msgstr "Prostor boja"
+msgstr "Šema boja"
-#: gtk/gtksettings.c:552
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
+msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
-#: gtk/gtksettings.c:561
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Omogući animacije"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
+"Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
-#: gtk/gtksettings.c:598
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Rok saveta"
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Rok saveta za razgledanje"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
-#: gtk/gtksettings.c:647
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Bafer koji se prikazuje"
+msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:694
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:714
msgid "Error Bell"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:723
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Color Hash"
-msgstr "Prostor boja"
+msgstr "Heš boja"
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja"
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:741
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:750
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Default print backend"
-msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
+msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
-#: gtk/gtksettings.c:751
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
+msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:783
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
-#: gtk/gtksettings.c:791
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:800
msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Omogući mnemonike"
-#: gtk/gtksettings.c:792
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
+msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
-#: gtk/gtksettings.c:808
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
+msgstr "Omogući prečice"
-#: gtk/gtksettings.c:809
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
+msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice"
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Recent Files Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
-#: gtk/gtksettings.c:827
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Broj stubaca"
+msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
-#: gtk/gtksettings.c:845
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Default IM module"
-msgstr "Uobičajena širina"
+msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:846
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:873
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
-#: gtk/gtksettings.c:865
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Broj stubaca"
+msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
-#: gtk/gtksettings.c:897
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
+msgstr "Ime zvučne teme"
-#: gtk/gtksettings.c:898
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ime teme kursora"
+msgstr "XDG ime zvučne teme"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:929
msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Zvučna potvrda unosa"
-#: gtk/gtksettings.c:921
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Da li element odgovara na unos"
+msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
-#: gtk/gtksettings.c:942
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:951
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Animacija"
+msgstr "Omogući zvuk na događaje"
-#: gtk/gtksettings.c:943
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
+msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
-#: gtk/gtksettings.c:958
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:967
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Oblačići"
+msgstr "Omogući savete"
-#: gtk/gtksettings.c:959
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
+msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
+"ikone, itd."
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Veličina ikona za alatke"
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:997
+#, fuzzy
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Omogući mnemonike"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Način rada"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
"elemenata"
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Zanemari skrivene"
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, skriveni elementi se zanemaruju pri određivanju veličine "
-"grupe"
+"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje "
+"veličina grupe"
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkspinner.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Broj strana"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:144
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinner.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Animacija"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:160
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The size of the icon"
-msgstr "Naslov prozora"
+msgstr "Veličina ikonice"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
+msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Treptanje"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li ikonica stanja trepće"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
+msgstr "Usmerenje fioke"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
msgid "Has tooltip"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Ima savet"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Tekst saveta"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Oblačić"
+msgstr "Oznake saveta"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Sadržaj polja"
+msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Broj stubaca u tabeli"
+msgstr "Broj kolona u tabeli"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak stubaca"
+msgstr "Razmak kolona"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
#: gtk/gtktable.c:166
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
msgstr "Tekući tekst bafera"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
-#, fuzzy
msgid "Has selection"
-msgstr "Izbor pod mišem"
+msgstr "Ima izbor"
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
-#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Trenutno izabrano pismo"
+msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
-#, fuzzy
msgid "Cursor position"
-msgstr "Položaj kurzora"
+msgstr "Položaj kursora"
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka bafera)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
-#, fuzzy
msgid "Copy target list"
-msgstr "Tekst za autorska prava"
+msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao "
+"izvori prevlačenja i spuštanja"
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
+"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao "
+"odredišta za prevlačenje i spuštanje"
#: gtk/gtktextmark.c:90
-#, fuzzy
msgid "Mark name"
msgstr "Ime oznake"
#: gtk/gtktextmark.c:97
-#, fuzzy
msgid "Left gravity"
-msgstr "Privlačenje"
+msgstr "Levo privlačenje"
#: gtk/gtktextmark.c:98
-#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
+msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
msgid "Left margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina leve margine u tačkama"
msgid "Right margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desne margine u tačkama"
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Tačaka unutar pasusa"
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
msgstr "Nevidljiv"
#: gtk/gtktexttag.c:505
-#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
+msgstr "Da li je tekst sakriven"
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Akumuliranje margina"
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju."
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Tačaka iznad linija"
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Tačaka ispod linija"
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Tačaka između linija"
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način preloma"
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left Margin"
msgstr "Leva margina"
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Right Margin"
msgstr "Desna margina"
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor se vidi"
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Buffer"
msgstr "Bafer"
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bafer koji se prikazuje"
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: gtk/gtktextview.c:664
msgid "Accepts tab"
-msgstr "Prihvati tabulator"
+msgstr "Prihvata tabulator"
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
-#: gtk/gtktextview.c:691
+#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Error underline color"
msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: gtk/gtktextview.c:695
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
+msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne"
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
+msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Da li je žabica u stanju „između“"
+msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“"
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
+msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil linije sa alatkama"
msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"
#: gtk/gtktoolbar.c:541
-#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
+msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
msgid "Icon size set"
-msgstr "Postavljena veličina pisma"
+msgstr "Postavljena veličina ikonica"
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
+msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
#: gtk/gtktoolbar.c:599
-#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
+msgstr "Najveće širenje deteta"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
-"ikone, itd."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Veličina ikona za alatke"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
"prečica u prikazanom meniju"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr "ID isporučene"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr "Element ikone"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
-msgstr "Razmak redova"
+msgstr "Razmak ikonice"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
+msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
-#: gtk/gtktoolitem.c:191
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Opis stanja u "
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
+msgid "Collapsed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "ellipsize"
+msgstr "Skrati"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Slika u zaglavlju"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+#, fuzzy
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Popuna zaglavlja"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "New Row"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#, fuzzy
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1037
+msgid "Exclusive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1053
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort model"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView-a"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model za razgranati pregled"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodoravna popravka za element"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Uspravna popravka za element"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr "Zaglavlja vidljiva"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca"
+msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem"
+msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
-msgstr "Stubac grananja"
+msgstr "Kolona grananja"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje"
+msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Nagoveštaj za linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
"bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "Omogući pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
-msgstr "Stubac za pretragu"
+msgstr "Kolona za pretragu"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda"
+msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Utvrđena visina reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr "Izbor pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
msgstr "Raširi pod mišem"
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
-#: gtk/gtktreeview.c:719
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
-msgstr "Grana se"
+msgstr "Prikaži proširivače"
-#: gtk/gtktreeview.c:720
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
-msgstr "Grana se"
+msgstr "Prikaz ima proširivače"
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo uvlačenja"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Istezanje gumice"
-#: gtk/gtktreeview.c:745
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
+msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša"
-#: gtk/gtktreeview.c:752
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
+msgstr "Omogući linije mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:761
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
+msgstr "Omogući linije stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:762
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
+msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:770
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dozvoli linije"
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Uvlačenje za grananje"
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Boja parnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Boja za parne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Boja neparnog reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Boja za neparne redove"
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji kraja reda"
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:845
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Grid line width"
-msgstr "Debljina žižne linije"
+msgstr "Širina linije mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:846
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:840
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:852
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Tree line width"
-msgstr "Utvrđena širina"
+msgstr "Širina linija drveta"
-#: gtk/gtktreeview.c:853
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:847
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:859
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+msgstr "Obrazac linija mreže"
-#: gtk/gtktreeview.c:860
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:854
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+msgstr "Obrazac linija stabla"
-#: gtk/gtktreeview.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:861
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Da li prikazati stubac"
+msgstr "Da li prikazati kolonu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Resizable"
msgstr "Veličina promenljiva"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "Trenutna širina stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "Veličina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Način izmene veličine stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "Utvrđena širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "Najmanja širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "Najveća širina"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "Može se kliknuti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "Element"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja"
+msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "Pokazatelj uređenja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "Redosled uređenja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Tekstualni stubac"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Spojena definicija sučelja"
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:553
msgid "Widget name"
msgstr "Ime elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "The name of the widget"
msgstr "Ime elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Parent widget"
msgstr "Sadrži ga element"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Width request"
msgstr "Zahtev za širinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Height request"
msgstr "Zahtev za visinu"
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
"prirodni zahtev"
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Da li je element vidljiv"
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Da li element odgovara na unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:600
msgid "Application paintable"
msgstr "Program će iscrtavati"
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "Can focus"
-msgstr "Može biti u žiži"
+msgstr "Može biti u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
+msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:614
msgid "Has focus"
-msgstr "U žiži je"
+msgstr "U fokusu je"
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:615
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:621
msgid "Is focus"
-msgstr "Jeste žiža"
+msgstr "Jeste fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:622
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
+msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:628
msgid "Can default"
msgstr "Može biti podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:635
msgid "Has default"
msgstr "Jeste podrazumevani"
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:636
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:642
msgid "Receives default"
msgstr "Prima podrazumevano"
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:643
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
-"žižu"
+"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
+"fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:649
msgid "Composite child"
msgstr "Složeni element"
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:650
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:656
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:657
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: gtk/gtkwidget.c:663
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:664
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:671
msgid "Extension events"
msgstr "Dodatni događaji"
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
"prima"
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:679
msgid "No show all"
msgstr "Bez prikazivanja svega"
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:680
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
-#: gtk/gtkwidget.c:633
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
+msgstr "Da li ovaj element ima savet"
-#: gtk/gtkwidget.c:689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:759
msgid "Window"
-msgstr "Vrsta prozora"
+msgstr "Prozor"
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: gtk/gtkwidget.c:760
msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:774
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Duplo baferovanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:2212
+#: gtk/gtkwidget.c:775
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2403
msgid "Interior Focus"
-msgstr "Unutrašnja žiža"
+msgstr "Unutrašnji fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2404
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
+msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
+#: gtk/gtkwidget.c:2410
msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Debljina žižne linije"
+msgstr "Debljina linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2411
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
+msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2417
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
+msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2418
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
+msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2423
msgid "Focus padding"
-msgstr "Žižna popuna"
+msgstr "Popuna fokusa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2424
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
+msgstr ""
+"Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2429
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2430
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2436
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kursorne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:2251
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:2265
+#: gtk/gtkwidget.c:2456
msgid "Draw Border"
msgstr "Iscrtaj ivice"
-#: gtk/gtkwidget.c:2266
+#: gtk/gtkwidget.c:2457
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
-#: gtk/gtkwidget.c:2279
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2470
msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Boja veze"
+msgstr "Boja neposećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:2280
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2471
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
+msgstr "Boja neposećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2484
msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Boja veze"
+msgstr "Boja posećene veze"
-#: gtk/gtkwidget.c:2294
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2485
msgid "Color of visited links"
-msgstr "Boja hiperveza"
+msgstr "Boja posećenih veza"
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2499
msgid "Wide Separators"
-msgstr "Koristi razdvojnik"
+msgstr "Široki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:2309
+#: gtk/gtkwidget.c:2500
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
+"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
+"kutije umesto linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2514
msgid "Separator Width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
+msgstr "Širina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2324
+#: gtk/gtkwidget.c:2515
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:2338
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2529
msgid "Separator Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
+msgstr "Visina razdvojnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:2339
+#: gtk/gtkwidget.c:2530
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
-#: gtk/gtkwidget.c:2353
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2544
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:2354
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2545
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
+msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:2368
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2559
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwidget.c:2369
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:2560
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
+msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "Window Title"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "The title of the window"
msgstr "Naslov prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid "Window Role"
msgstr "Uloga prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-#: gtk/gtkwindow.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Startup ID"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Identifikator pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:513
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
+msgstr ""
+"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
+"pokretanja"
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Dopusti smanjivanje"
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:527
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Allow Grow"
msgstr "Dopusti povećanje"
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
"najmanje veličine"
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:543
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
"koristiti dok je ovaj prikazan)"
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Window Position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Početni položaj prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Default Width"
msgstr "Uobičajena širina"
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Default Height"
msgstr "Uobičajena visina"
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Ukloni sa pokretačem"
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Taster prečice"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivan"
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Žiža na prvi nivo"
+msgstr "Fokus na prvi nivo"
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
+msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog GtkWindow-a"
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Type hint"
msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
"prozor i kako ga postaviti."
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskoči spisak procesa"
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: gtk/gtkwindow.c:660
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Skip pager"
msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:668
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:676
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:690
msgid "Accept focus"
-msgstr "Prihvati fokus"
+msgstr "Prihvata fokus"
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:691
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:705
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:706
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Decorated"
msgstr "Ukrašen"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: gtk/gtkwindow.c:723
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Deletable"
-msgstr "Izbirljiv"
+msgstr "Može se brisati"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
+msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Gravity"
msgstr "Privlačenje"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Privlačenje između prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:771
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Opacity for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Neprovidnost prozora"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Vrsta prozora"
+msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM način predunosa"
+msgstr "Način predunosa metode unosa"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil stanja IM-a"
+msgstr "Stil stanja metoda unosa"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu "
-#~ "za prikaz napretka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu "
-#~ "za prikaz napretka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The current page in the document."
-#~ msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
-
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Jednoobrazno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Preview"
-#~ msgstr "Prikaži tekst"
-
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
-
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne."
-
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Izgled padajuće liste"
-
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
-
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Izbor direktorijuma"
-
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"