]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sr@latin.po
win32: Don't use separators in comboboxes
[~andy/gtk] / po-properties / sr@latin.po
index 04b02a886b34e68dcb06009fcdeabfc5be3d459a..4bfa25464fe3ad5fa981ddce84c4a6828ece5a5e 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 23:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -22,199 +22,280 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:131 ../gdk/gdkcursor.c:136
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Tip kursora"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Standardni tip kursora"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Prikaz ovog kursora"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
 msgid "Device Display"
 msgstr "Ekran uređaja"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Ekran kome pripada uređaj"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
 msgid "Device manager"
 msgstr "Upravnik uređaja"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime uređaja"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Device type"
 msgstr "Vrsta uređaja"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
 msgid "Associated device"
 msgstr "Pridruženi uređaj"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
 msgid "Input source"
 msgstr "Izvor ulaza"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Vrsta izvora za uređaj"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Ulazni režim za uređaj"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Da li uređaj ima kursor"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Da li postoji vidljiv kursor koji sledi pokrete uređaja"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Broj osa u uređaju"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:173
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Prikaz za upravnika uređaja"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
 msgstr "Podrazumevani prikaz"
 
 # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
 msgid "Font options"
 msgstr "Mogućnosti fonta"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:93
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Rezolucija fonta"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:101
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Rezolucija fonta na ekranu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:368 ../gdk/gdkwindow.c:369
+#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opkôd"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opkôd za zahteve H-ulaze2"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
-msgid "Event base"
-msgstr "Baza događaja"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Glavni"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
-msgid "Event base for XInput events"
-msgstr "Baza događaja za događaje H-ulaza2"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Broj glavnog izdanja"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Sporedni"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Broj sporednog izdanja"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
 msgid "Device ID"
 msgstr "IB uređaja"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identifikator uređaja"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95
-#| msgid "Cell Area"
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
 msgid "Cell renderer"
 msgstr "Iscrtavač ćelije"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+# Ovde nema greske!!!
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Sadrži paletu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Da li treba koristiti paletu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+msgid "Current Color"
+msgstr "Tekuća boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutna providnost"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
+"neprovidno)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Trenutna RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Trenutna RGBA boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbor boje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "OK dugme"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "OK dugme na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Poništi dugme"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Dugme pomoći"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisma"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 ../gtk/gtkfontchooser.c:93
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst za pregled"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 ../gtk/gtkfontchooser.c:94
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
-#: ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
+#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 msgid "Handle position"
 msgstr "Položaj ručke"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Privuci ivici"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -222,11 +303,11 @@ msgstr ""
 "Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
 "izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Dete otkačeno"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -234,108 +315,108 @@ msgstr ""
 "Logička vrednost koja ukazuje da li je dete kućice sa ručkom zakačeno ili "
 "otkačeno."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
 msgid "Style context"
 msgstr "Kontekst stila"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:193
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
 msgid "Rows"
 msgstr "Redovi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Broj redova u tabeli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:202
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolone"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Broj kolona u tabeli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:211 ../gtk/gtkgrid.c:1355
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1356
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Razmak između dva susedna reda"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:220 ../gtk/gtkgrid.c:1362
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Razmak kolona"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkgrid.c:1363
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkbox.c:252
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednoobrazno"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 ../gtk/gtkgrid.c:1383
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkgrid.c:1390
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:748
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne postavke"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:266
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Uspravne postavke"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:280
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -343,11 +424,11 @@ msgstr ""
 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
 "tačkama"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:286
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -355,11 +436,11 @@ msgstr ""
 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
 "tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -367,79 +448,79 @@ msgstr ""
 "Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se „g_get_application_name"
 "()“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Izdanje programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Tekst za autorska prava"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podaci o autorskim pravima programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
 msgstr "Primedbe"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Primedbe o programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "License Type"
 msgstr "Vrsta dozvole"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Vrsta dozvole za program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresa veb stranice"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka veb stranice"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Oznaka za vezu ka veb stranici programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Spisak autora programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:472
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
@@ -447,16 +528,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -464,145 +545,142 @@ msgstr ""
 "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime logotip slike"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelomi licencu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Da li prelomiti tekst licence."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Ostvarivanje prečice"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element za prečicu"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:160 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Widget"
 msgstr "Element"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:161
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni."
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:72
-#| msgid "Icon name"
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
 msgid "action name"
 msgstr "naziv radnje"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:73
-#| msgid "The name of the selected font"
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:77
-#| msgid "Paste target list"
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
 msgid "action target value"
 msgstr "vrednost mete radnje"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:78
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametar za prizivanje radnje"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Jedinstveni naziv za radnju."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:290
-#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koja pokreću ovu akciju."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Oblačić"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Oblačić za ovu akciju."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Isporučena ikona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIkona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIkona za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213
-#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
-#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:249
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -610,21 +688,21 @@ msgstr ""
 "Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju "
 "trake alatki van okvira."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:207
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "Važno je"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -632,39 +710,39 @@ msgstr ""
 "Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
 "alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Sakrij ako je prazno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Osetljivo"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Da li je akcija uključena."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidljivo"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupa akcija"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -672,98 +750,98 @@ msgstr ""
 "Grupa Gtk akcije sa kojom je ova Gtk akcija povezana, ili NULL (za unutrašnju "
 "upotrebu)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "Uvek prikazuj sliku"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Da li je slika uvek vidljiva"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
 msgid "Related Action"
 msgstr "Povezana akcija"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje će "
 "primati ažuriranja"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Koristi izgled akcije"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost prilagođenja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Najmanja vrednost prilagođenja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Najveća vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Najveća vrednost prilagođenja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Korak uvećanja prilagođenja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Stranično uvećanje"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Stranično uvećanje prilagođenja"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Veličina stranice"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Veličina stranice prilagođenja"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -771,11 +849,11 @@ msgstr ""
 "Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -783,11 +861,11 @@ msgstr ""
 "Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
 "poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravna razmera"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -795,11 +873,11 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Uspravna razmera"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -807,43 +885,43 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
 "iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Popuna na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Popuna na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Leva popuna"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:234
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desna popuna"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo...“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -851,279 +929,272 @@ msgstr ""
 "Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za "
 "izbor programa"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
 msgid "Show default item"
 msgstr "Prikazuje osnovnu stavku"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže osnovni program na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
 msgid "Heading"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:760
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Vrsta sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori uz objekat"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
 msgid "GFile"
 msgstr "G datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "G-datoteka koju koristi prozorče birača programa"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
 msgid "Show default app"
 msgstr "Prikazuje podrazumevani program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Da li vidžet treba da pokaže podrazumevani program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Prikazuje preporučene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Da li vidžet treba da pokaže preporučene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Prikazuje programe prebacivanja"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Da li vidžet treba da pokaže programe prebacivanja"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Prikazuje druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Da li vidžet treba da pokaže druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Prikazuje sve programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Da li vidžet treba da pokaže sve programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Podrazumevani tekst vidžeta"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:799
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "Register session"
 msgstr "Sesija registra"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:800
-#| msgid "Device role in the device manager"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registar sa upravnikom uređaja"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:805
-#| msgid "GtkApplication"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:760
 msgid "Application menu"
 msgstr "Izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:806
-#| msgid "The model for the icon view"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:761
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Model GIzbornika za izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:812
-#| msgid "Menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:767
 msgid "Menubar"
 msgstr "Linija izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:813
-#| msgid "The model for the tree menu"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:768
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Model GIzbornika za liniju izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
-#| msgid "Show menu images"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Prikazuje liniju izbornika"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:954
-#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Postavljeno ako prozor treba da prikaže liniju izbornika na vrhu prozora."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:112
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer strelica"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:113
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:121
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senka strelice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:122
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:761
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Širenje strelice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:130
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Količina prostora za strelicu"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1180
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
 
 # Razmer?
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "Odnos"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
 msgstr "Prema sadržanom elementu"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
 "elementa"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Popuna zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:317
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Broj piksela oko zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Popuna sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:325
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
 msgstr "Tip strane"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:342
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Tip strane asistenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "Naslov strane"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:358
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naslov strane asistenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika u zaglavlju"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:376
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Bočna slika"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:393
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Bočna slika u strani asistenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strana završena"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:410
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:160
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:161
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:178
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:179
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:187
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:188
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:196
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
 msgstr "Način prikaza"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:197
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1131,11 +1202,11 @@ msgstr ""
 "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — rašireno, "
 "„edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:205
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugorazredno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:206
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1143,44 +1214,44 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
 "što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Neistorodnost"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:214
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju "
 "veličine"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmaci"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Raširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Ispuni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1188,56 +1259,56 @@ msgstr ""
 "Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
 "koristiti za popunu"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Popuna"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
 "u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta vezivanja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:349
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domen prevoda"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Koristi podvlaku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:749
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1245,71 +1316,71 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Koristi već pripremljene"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
 "prikazivanja"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkcombobox.c:854
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokusiranje klikom"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
 msgid "Border relief"
 msgstr "Izgled ivice"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stil izgleda ivice"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:284
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:303
+#: ../gtk/gtkbutton.c:304
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:320 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Element za sliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:322
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:335
+#: ../gtk/gtkbutton.c:336
 msgid "Image position"
 msgstr "Položaj slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkbutton.c:337
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Razmak podrazumevanih"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:461
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:474
+#: ../gtk/gtkbutton.c:475
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1317,31 +1388,31 @@ msgstr ""
 "Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava "
 "oko granice"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:480
+#: ../gtk/gtkbutton.c:481
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:482
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkbutton.c:489
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:490
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Pomeri fokus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:507
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1349,159 +1420,159 @@ msgstr ""
 "Da li pomeraj sadržanog elementa takođe utiče i na pravougaonik koji "
 "naznačava fokus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522 ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1880
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Unutrašnja granica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:536
+#: ../gtk/gtkbutton.c:537
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmak slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izabrana godina"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
 # Odoznači!?
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Prikaži zaglavlje"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Prikaži imena dana"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Nema izmene meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Prikaži broj nedelje"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Details Width"
 msgstr "Širina detalja"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Širina detalja u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details Height"
 msgstr "Visina detalja"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Visina detalja u redovima"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikaži detalje"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
 msgid "Inner border"
 msgstr "Unutrašnja granica"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Prostor unutrašnje granice"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Vertikalno razdvajanje"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Horizontalno odvajanje"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Da li ćelija može da se širi"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Stalna veličina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Vrsta pakovanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1533,302 +1604,302 @@ msgstr "Vidžet uređivanja"
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Vidžet koji trenutno uređuje uređenu ćeliju"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
 msgid "Area"
 msgstr "Oblast"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanja širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Najmanja visina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Uređivanje je otkazano"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Taster prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tastera prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modifikatori za prečicu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska modifikatora za prečicu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kod tastera prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Hardverski kod tastera prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Režim prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Tip prečice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "mode"
 msgstr "način rada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Režim menjanja renderera ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "visible"
 msgstr "prikazati"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Prikazati ćeliju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "xalign"
 msgstr "x-poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "The x-align"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "yalign"
 msgstr "y-poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The y-align"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "xpad"
 msgstr "x-popuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:322
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The xpad"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "ypad"
 msgstr "y-popuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The ypad"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "height"
 msgstr "visina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Utvrđena visina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Grana se"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "Row has children"
 msgstr "Red sadrži druge redove"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Razgranat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:393
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Boja pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "RGBA boja pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Editing"
 msgstr "Menjanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Tekstualna kolona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:921
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Omogućava unos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objekat sličice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Sličica za iscrtavanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Sličica za razgranate"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Sličica za prikazano grananje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Sličica za nerazgranate"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Sličica za neprikazano grananje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkimage.c:235
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID pripremljene"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
 msgstr "Prati stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost elementa napretka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:840
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst u elementu napretka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impuls"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1836,11 +1907,11 @@ msgstr ""
 "Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate "
 "koliki je."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1848,256 +1919,256 @@ msgstr ""
 "Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede "
 "sa desna na levo."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Inverted"
 msgstr "Izvrnuto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Obrće smer u kojem raste linija napredovanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Popravka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Brzina povećanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
 msgid "Digits"
 msgstr "Cifara"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:935
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Treptanje ili vrteška"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Tekst koji se iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "Označeni tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "U jednom pasusu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime boje pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Boja pozadine kao RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:259
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Boja iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Izmenjivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:292
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font"
 msgstr "Pismo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font variant"
 msgstr "Varijanta pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font weight"
 msgstr "Težina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razvlačenje pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
 msgid "Font size"
 msgstr "Veličina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Font points"
 msgstr "Pismo u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "Font scale"
 msgstr "Razmera pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Rise"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
 "negativan)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Precrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
 msgid "Underline"
 msgstr "Podvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2107,12 +2178,12 @@ msgstr ""
 "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
 "najverovatnije ni ne treba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:859
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Skraćivanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2120,28 +2191,28 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:881
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Najveća širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Prelamanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2149,525 +2220,442 @@ msgstr ""
 "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako poravnati linije"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Background set"
 msgstr "Postavljena pozadina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtkcellview.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Postavljena boja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:640 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Editability set"
 msgstr "Postavljena izmenjivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:644 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Font family set"
 msgstr "Postavljena porodica pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Font style set"
 msgstr "Postavljen stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Postavljena varijanta pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Postavljena težina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Font size set"
 msgstr "Postavljena veličina pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Postavljena razmera pisma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
 msgid "Rise set"
 msgstr "Postavljen pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Postavljeno precrtavanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
 msgid "Underline set"
 msgstr "Postavljeno podvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Language set"
 msgstr "Postavljen jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
 msgid "Align set"
 msgstr "Postavljeno poravnjanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja"
 
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
 # koliko mi je bar poznato 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stanje prekidača"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stanje prekidača dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Nedosledno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "Moguće aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje radio dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "RGBA boja pozadine"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:235
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model prikaza ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:236
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za prikaz ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Oblast ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Kontekst oblasti ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:279
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza "
 "ćelije"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Osetljivost iscrtavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:297
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Model ispunjavanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Veličina pokazatelja"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Razmaci pokazatelja"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Da li je stavka menija štiklirana"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nedosledno"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio dugme"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:89
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Koristi providnost"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Da li će boji biti data alfa vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "Current Color"
-msgstr "Tekuća boja"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izabrana boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutna providnost"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
 "neprovidno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Trenutna RGBA boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Izabrana RGBA boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:69
-#| msgid "Color Hash"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
 msgid "Color"
 msgstr "Boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:70
-#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
 msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:90
-#| msgid "Whether tabs should be shown"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:666
-#| msgid "Show text"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
 msgid "Show editor"
 msgstr "Prikazuje uređivač"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:336
-#| msgid "Page type"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
 msgid "Scale type"
 msgstr "Vrsta razmere"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:601
-#| msgid "Current RGBA Color"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:601
-#| msgid "Color Hash"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Boja kao RGBA"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:604 ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izbirljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:604
-#| msgid "Whether the tab is detachable"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Da li se sat može izabrati"
 
-# Ovde nema greske!!!
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Has palette"
-msgstr "Sadrži paletu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna boja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Trenutna RGBA"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Trenutna RGBA boja"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbor boje"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147
-msgid "OK Button"
-msgstr "OK dugme"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "OK dugme na dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Poništi dugme"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Poništi dugme na dijalogu."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161
-msgid "Help Button"
-msgstr "Dugme pomoći"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Dugme pomoći na dijalogu."
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model padajuće liste"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model prozorčeta za izbor"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
 msgid "Row span column"
 msgstr "Red obuhvata kolonu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel kolona koja sadrži vrednosti obuhvatanja kolone"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktivna stavka"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Sadrži okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:606
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naslov otcepljenog"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Iskačući prikazan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Da li se padajući meni prikazuje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Osetljivost dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Da li je dugme za padajući meni osetljivo kada je model prazan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Tekstualna kolona unosa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2675,11 +2663,11 @@ msgstr ""
 "Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako je "
 "prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
 msgid "ID Column"
 msgstr "IB kolone"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2687,19 +2675,19 @@ msgstr ""
 "Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u "
 "modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
 msgid "Active id"
 msgstr "Aktivan ib"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Stalna širina oblačića"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2707,196 +2695,188 @@ msgstr ""
 "Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu "
 "širinu prozorčeta za izbor"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Izgleda kao spisak"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umesto kao meniji"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Veličina strelice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Količina prostora koji koristi strelica"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Promena veličine"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina ivice"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
 msgid "Child"
 msgstr "Sadržani element"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Podosobine"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-#| msgid "The status of the print operation"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Spisak podosobina"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:239
-#| msgid "The metric used for the ruler"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Brojevni ib za brzi pristup"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
-#| msgid "Device type"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
 msgid "Specified type"
 msgstr "Navedena vrsta"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:246
-#| msgid "The type of accelerators"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
 msgid "The type of values after parsing"
 msgstr "Vrsta vrednosti nakon obrađivanja"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
-#| msgid "Content type"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
 msgid "Computed type"
 msgstr "Proračunata vrsta"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:253
-#| msgid "The type of accelerators"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
 msgid "The type of values after style lookup"
 msgstr "Vrsta vrednosti nakon pregledanja stila"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
-#| msgid "Inverted"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
 msgid "Inherit"
 msgstr "Nasleđeno"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:260
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Podešava ako je vrednost nasleđena po osnovi"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
-#| msgid "Initial gap"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
 msgid "Initial value"
 msgstr "Početna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:267
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ivica površine sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:293
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmak oblasti sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Razmak dugmića"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Razmaci između dugmića"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ivica površine za delovanje"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Sadržaj bafera"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
 msgid "Text length"
 msgstr "Dužina teksta"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:763
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Najveća dužina"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:764
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bafer teksta"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kurzora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica izbora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtkentry.c:759
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2904,28 +2884,28 @@ msgstr ""
 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
 "(unos lozinke)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:784
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtkentry.c:1406
+#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidljivi znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1407
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:816
 msgid "Activates default"
 msgstr "Pokreće podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2933,31 +2913,31 @@ msgstr ""
 "Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
 "prozorčetu) kada se pritisne Enter"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sadržaj polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:856 ../gtk/gtkmisc.c:105
+#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "X poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:106
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2965,62 +2945,62 @@ msgstr ""
 "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
 "na levo."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:873
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Sečenje više linija"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:874
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:905 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisivanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:906
+#: ../gtk/gtkentry.c:909
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentry.c:924
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:936
+#: ../gtk/gtkentry.c:939
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:937
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:955
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:956
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika slova"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:970
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Deo napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:971
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni deo posla koji je završen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:988
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak impulsa napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:989
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3028,257 +3008,257 @@ msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom "
 "priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1006
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst čuvara mesta"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1007
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1021
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Glavna sličica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1022
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Glavna sličica unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1036
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pomoćna sličica"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1037
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pomoćna sličica unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkentry.c:1054
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Identifikator glavnog tipa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1069
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Identifikator pomoćnog tipa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Glavno ime ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1096
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Pomoćno ime ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkentry.c:1114
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Glavna GIkona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIkona glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Pomoćna GIkona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIkona pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1141
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Glavni tip smeštaja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1142
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1157
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Pomoćni tip smeštaja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1158
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1223
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Glavna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1224
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1245
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1246
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1262
+#: ../gtk/gtkentry.c:1265
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1263 ../gtk/gtkentry.c:1299
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1279
+#: ../gtk/gtkentry.c:1282
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1280 ../gtk/gtkentry.c:1318
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1298
+#: ../gtk/gtkentry.c:1301
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1317
+#: ../gtk/gtkentry.c:1320
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Modul metoda unosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1352
+#: ../gtk/gtkentry.c:1355
 msgid "Completion"
 msgstr "Dovršavanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1367
+#: ../gtk/gtkentry.c:1370
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Osvetljenje ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1368
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1384
+#: ../gtk/gtkentry.c:1387
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Okvir napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1385
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Okvir oko trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1881
+#: ../gtk/gtkentry.c:1884
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Granica između teksta i okvira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model dopunjavanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanja dužina ključa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
 msgid "Text column"
 msgstr "Tekstualna kolona"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Dopunjavanje u redu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopunjavanje oblačića"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Širina oblačića"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Unutrašnji izbor"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vaš opis ovde"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidljiv prozor"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -3286,11 +3266,11 @@ msgstr ""
 "Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
 "reagovanje na događaje."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
 msgstr "Iznad sadržanog"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -3298,53 +3278,53 @@ msgstr ""
 "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
 "ispod."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:282
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rašireno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:283
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst oznake razgranika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
 msgid "Use markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst oznake sadrži HML oznake. Videti pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:315
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:255
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "Element oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:325
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
 msgid "Label fill"
 msgstr "Popunjavanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Da li vidžet oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Najviši nivo promene veličine"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3353,114 +3333,114 @@ msgstr ""
 "skupljanjem"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1193
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Veličina razgranika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Veličina strelice za grananje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:365
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "Dialog"
 msgstr "Prozorče"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
 msgstr "Akcija"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo lokalni"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Element za pregled"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Element za pregled je aktivan"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dopunski element"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Višestruki izbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Prikaži sakrivene"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Potvrda presnimavanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -3468,11 +3448,11 @@ msgstr ""
 "Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde presnimavanja "
 "ukoliko je potrebno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3480,408 +3460,408 @@ msgstr ""
 "Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi nove "
 "fascikle."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
 msgstr "Vodoravni položaj"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:648
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
 msgstr "Uspravni položaj"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:658
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor slovnog lika"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izabranog pisma"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Koristi pismo u oznaci"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
 msgstr "Prikaži stil"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
 msgstr "Prikaži veličinu"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
 msgid "Font description"
 msgstr "Opis slovnog lika"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst oznake okvira"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:177
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:180
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:186
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:189
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:195
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senka okvira"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:198
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Izgled ivice okvira"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:207
+#: ../gtk/gtkframe.c:205
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1369
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Istorodnost reda"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1370
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1376
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Istorodnost kolone"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1377
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1391
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1398
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtktreeselection.c:132
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:396
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Režim izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolona sličice"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:415
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:433
+#: ../gtk/gtkiconview.c:432
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:453
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model pregleda ikona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:461
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:476
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Broj kolona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:478
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:494
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina svake stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:496
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Širina za svaku stavku"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Razmak redova"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Razmak kolona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:558
 msgid "Margin"
 msgstr "Margina"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Pravac stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1028
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Redosled promenljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1179
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolona saveta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:601
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Popuna stavke"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Boja granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Providnost granice izbora"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Sličica"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Gdk sličica za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "IB pripremljene slike za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
 msgstr "Skup ikona"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Skup ikona za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Icon size"
 msgstr "Veličina ikona"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Veličina u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:318 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta smeštaja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:319 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Koristi prebacivanje"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:338
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:566
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupa prečica"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta obaveštenja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:443
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Razmak između elemenata na oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:475
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "Slaganje redova"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3890,54 +3870,54 @@ msgstr ""
 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
 "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Pattern"
 msgstr "Obrazac"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:766
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Deljenje linije"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:774
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma linije"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:790
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Taster prečice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:805
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Element prečice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:814
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3945,198 +3925,198 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
 "prostorom za prikaz celog teksta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "U jednom redu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:902
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Angle"
 msgstr "Ugao"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Praćenje posećenih adresa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:961
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Da li se posećene adrese prate"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:674
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina prikaza"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:683
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Visina prikaza"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adresa vezana za ovo dugme"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "Visited"
 msgstr "Posećena"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Da li je adresa posećena."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
 msgid "Permission"
 msgstr "Ovlašćenje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Tekst zaključavanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Tekst otključavanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Oblačić za zaključavanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Oblačić za otključavanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Oblačić neovlašćenosti"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može "
 "dobiti ovlašćenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Pravac pakovanja"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Pravac pakovanja menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Unutrašnja popuna"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izabrana stavka menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Putanja prečice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:582
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica stavki "
 "dece"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:598
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Prikači element"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Element na koji je meni nakačen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:621
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje otcepljenog"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:622
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:637
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:645
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Uspravna popuna"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:667
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4144,288 +4124,288 @@ msgstr ""
 "Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i "
 "ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravna popuna"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:682
+#: ../gtk/gtkmenu.c:684
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:683
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:691
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:700
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Obe strelice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Položaj strelice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Levo pripajanje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:731
+#: ../gtk/gtkmenu.c:733
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desno pripajanje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:732
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:739
+#: ../gtk/gtkmenu.c:741
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gornje pripajanje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:740
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Donje pripajanje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desno poravnate"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake "
 "menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:345
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:362
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Tekst oznake deteta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:440
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu "
 "fonta stavke menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Širina u znakovima"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:454
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:451
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Preuzmi fokus"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:452
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Padajući meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ivica slike/oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Dugmići obaveštenja"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Pomoćni tekst"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Koristi oznake u pomoćnom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
 msgid "Message area"
 msgstr "Oblast poruke"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:115
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgstr "Y poravnanje"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:116
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:125
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
 msgstr "X popuna"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:126
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:135
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y popuna"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:136
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "Roditelj"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
 msgid "The parent window"
 msgstr "Roditeljski prozor"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Prikazuje se"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Da li prikazujemo dijalog"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Page"
 msgstr "List"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Broj tekućeg lista"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj jezičaka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Prikaži jezičke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
 msgid "Show Border"
 msgstr "Prikaži ivicu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:721
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Mnogo jezičaka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
 "stali na predviđen prostor"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Omogući meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4433,377 +4413,395 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
 "može koristiti za prebacivanje na list"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:743
 msgid "Group Name"
 msgstr "Ime grupe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Ime grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka jezička"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razotkri jezičak"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:779
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Popunjavanje jezičaka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim akcijama ili ne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:794
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Jezičak otkačiv"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Da li se jezičak može otkačiti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unazad"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Druga koračnica unapred"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Koračnica unazad"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnica unapred"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
+#: ../gtk/gtknotebook.c:871
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Preklapanje jzičaka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
+#: ../gtk/gtknotebook.c:887
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Iskrivljenost jezičaka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:904
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmak strelice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmak između strelica za klizanje"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:921
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Početni razmak"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Broj ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Oznaka ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Postavljen stil pisma"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
 msgid "Background icon"
 msgstr "Pozadinska ikona"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Ikona za pozadinu broja obeležja"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Ime pozadinske ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Ime ikone za pozadinu broja obeležja"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:331
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "Pravac pružanja"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Usmerenje usmerivog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
 "vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:357
 msgid "Position Set"
 msgstr "Položaj postavljen"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:364
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Veličina ručke"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ručke"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:381
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanji položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:399
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Najveći položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:417
 msgid "Resize"
 msgstr "Promeni veličinu"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
 "elementom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:433
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skupljanje"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježdeno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:204
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Da li je utikač ugnježden"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Prozor utičnice"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:219
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Prozer utičnice u kome je utikač ugnježden"
+msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Vreme držanja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Prag prevlačenja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime štampača"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Pozadinski motor"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Pozadinski motor za štampač"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Da li je virtuelni"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Prihvata PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Prihvata PostSkript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "Poruka stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto štampača"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Broj poslova"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Pauzirani štampač"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Prihvata poslove"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
 msgid "Option Value"
 msgstr "Vrednost opcije"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Vrednost za opciju"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
 msgid "Source option"
 msgstr "Mogućnost izvora"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naslov posla štampanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
 msgstr "Štampač"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Štampač na kome se štampa posao"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
 msgstr "Podešavanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Podešavanja štampača"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Postavke strane"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Prati stanje štampanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4811,51 +4809,51 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog stanja "
 "pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Podrazumevane postavke strane"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Podešavanje štampe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Ime posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Broj strana"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1153
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Broj strana u dokumentu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna strana"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna strana u dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Koristi celu stranu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4863,7 +4861,7 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u "
 "ćošku oblasti štampe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1218
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4871,157 +4869,157 @@ msgstr ""
 "Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla "
 "štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Jedinica"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Prikaži dijalog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme štampe."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1277
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dozvoli asinhrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1278
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1300 ../gtk/gtkprintoperation.c:1301
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Ime datoteke za izvoz"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1315
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje operacije štampanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Niska stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1337
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Opis stanja u "
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1355
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podržava izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1372
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1388 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ima izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1389
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Postavljeno ako izbor postoji."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1404 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Ugnježdene postavke strane"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1405
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog štampe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Broj strana za štampanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Broj strana koji će biti štampan."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izabrani štampač"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Gtk štampač koji je izabran"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ručne mogućnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Da li dijalog podržava izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Da li program ima izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog za "
 "štampu"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "Deo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak uvećanja"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
 "priraštaju"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Show text"
 msgstr "Prikaži tekst"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5029,59 +5027,59 @@ msgstr ""
 "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže "
 "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "X spacing"
 msgstr "H razmak"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Y razmak"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Najmanja širina vodoravne trake"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Najmanja visina vodoravne trake"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Najmanja uspravna širina trake"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Najmanja uspravna visina trake"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -5089,255 +5087,255 @@ msgstr ""
 "Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
 "tekuća akcija svoje grupe."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
 "Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Osetljivost donje koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Osetljivost gornje koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Prikaži nivo popune"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniči na nivo popune"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivo popune"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "The fill level."
 msgstr "Nivo popune."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokruživanje cifara"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:970
+#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina klizača"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina klizača ili razmernika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ivica uvale"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Veličina koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmak koračnica"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Prikaz ispod koračnice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Veličina strelica"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Prikaži brojeve"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Upravnik skorašnjih stavki"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
 msgstr "Prikaži privatne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Prikaži savete"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Prikaži ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Prikaži nepronađene"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo lokalni"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: "
 "adrese"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograničenje"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Najveći broj stavki za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Tip ređanja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa"
 
@@ -5375,12 +5373,10 @@ msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:312
-#| msgid "Margin"
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Sadrži početak"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:313
-#| msgid "Whether the device has a cursor"
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Da li razmera ima početak"
 
@@ -5472,43 +5468,43 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna popravka"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Uspravna popravka"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavljanje prozora"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5516,11 +5512,11 @@ msgstr ""
 "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje. Ovo svojstvo ima "
 "efekta samo ako je „window-placement-set“ postavljen"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Postavljeno postavljanje prozora"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5528,62 +5524,70 @@ msgstr ""
 "Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu "
 "na klizače."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta senke"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Klizači unutar udubljenja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Razmak između strelica"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Najmanja širina sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:408
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Najmanja visina sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:409
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Kinetičko klizanje"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Režim kinetičkog klizanja."
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "Iscrtavanje"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine"
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Urke: ja sam ga odavno koristio :)
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vreme dvoklika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:341
+#: ../gtk/gtksettings.c:340
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5591,11 +5595,11 @@ msgstr ""
 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u milisekundama)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razmak dvoklika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5603,35 +5607,35 @@ msgstr ""
 "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
 "dvoklikom (u tačkama)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Treperenje kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Da li kursor treba da treperi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Vreme treptaja kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdvojeni kursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5639,150 +5643,150 @@ msgstr ""
 "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa "
 "desna na levo "
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Ime teme za učitavanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Ime rezervne teme ikonica"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime teme tastera"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Ime teme tastera za učitavanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Prečica za liniju menija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:457
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag prevlačenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:458
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisma"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:467
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Veličine ikona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Gtk dodaci"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Hft omekšavanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:509
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da omekšava Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:518
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hft hintovi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:519
+#: ../gtk/gtksettings.c:518
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Da li da koristi hintove za Hft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:528
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil Hft hintova"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:529
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili "
 "hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:538
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Hft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:539
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:548
+#: ../gtk/gtksettings.c:547
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Hft TPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rezolucija za Hft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:558
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:567
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Veličina teme kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:568
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternativni indikator smera ređanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5790,22 +5794,22 @@ msgstr ""
 "Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu "
 "na podrazumevani (gde dole znači rastuće)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 "Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:614
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5813,246 +5817,246 @@ msgstr ""
 "Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih "
 "karaktera"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:622
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Vreme ograničenja početka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:623
+#: ../gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:631
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:633
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtksettings.c:642
+#: ../gtk/gtksettings.c:641
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Vreme ograničenja proširivanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:643
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi region"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:677
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Šema boja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:678
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogući animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:689
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Rok saveta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:726
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:753
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Rok saveta za razgledanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Rok načina razgledanja saveta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:793
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Samo tasteri elemenata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za "
 "upravljanje elementima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:811
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Prelamanje tastera elemenata"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:812
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Zvuk za grešku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju elementima "
 "preko tastature"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:850
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Heš boja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:859
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:860
+#: ../gtk/gtksettings.c:862
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:877
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:878
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:904
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Omogući mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:919
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogući prečice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:955
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:954
+#: ../gtk/gtksettings.c:956
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:974
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:993
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1006
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1028
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Ime zvučne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Naziv HDG zvučne teme"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Zvučna potvrda unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Omogući zvuk na događaje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Omogući savete"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: ../gtk/gtksettings.c:1090
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1102
+#: ../gtk/gtksettings.c:1104
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
 "ikone, itd."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Veličina ikona za alatke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1134
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Automatske mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1135
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6060,11 +6064,11 @@ msgstr ""
 "Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih "
 "korisnik uključi."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Fokus vidljivosti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6072,60 +6076,60 @@ msgstr ""
 "Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne "
 "počne da koristi tastaturu."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program voli tamnu temu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
 msgid "Show button images"
 msgstr "Prikaži slike dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203 ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izaberi kad je u fokusu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Prikaži slike u meniju"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1259
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6133,70 +6137,70 @@ msgstr ""
 "Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije "
 "prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1268
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1278
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
 "se pojavio podmeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1287
+#: ../gtk/gtksettings.c:1289
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1288
+#: ../gtk/gtksettings.c:1290
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1300
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1306
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Podešena paleta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1307
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Način predunosa metode unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Stil stanja metoda unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1326
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1335
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1336
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6204,11 +6208,11 @@ msgstr ""
 "Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, "
 "poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1345
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Školjka radne površi prikazuje liniju izbornika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6216,11 +6220,11 @@ msgstr ""
 "Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje liniju izbornika, "
 "poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Način rada"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6228,11 +6232,11 @@ msgstr ""
 "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih "
 "elemenata"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Zanemari skrivene"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -6289,152 +6293,148 @@ msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:116
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Da li je vrteška uključena"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:185
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:282
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerenje fioke"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ima savet"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Da li ikonica fioke ima savet"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1114
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tekst saveta"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:1115 ../gtk/gtkwidget.c:1136
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:1135
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oznake saveta"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Naslov ove ikonice fioke"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Povezani Gdk ekran"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
 msgid "Direction"
 msgstr "Pravac"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer teksta"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
-#| msgid "Icon's style context"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Sadržaj roditeljskog stila"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:112
-#| msgid "Program name"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
 msgid "Property name"
 msgstr "Naziv svojstva"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:113
-#| msgid "The name of the widget"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Naziv svojstva"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:119
-#| msgid "Page type"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
 msgid "Value type"
 msgstr "Vrsta vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:120
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:936
+#: ../gtk/gtkswitch.c:934
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:971
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Najmanja širina ručice"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabela oznaka"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabela tekst oznaka"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Tekući tekst bafera"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
 msgstr "Ima izbor"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Položaj kursora"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka bafera)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao "
 "izvori prevlačenja i spuštanja"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
 "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
 "uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje"
 
@@ -6537,7 +6537,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 
@@ -6545,15 +6545,15 @@ msgstr "Širina leve margine u tačkama"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desne margine u tačkama"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Uvlačenje"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
 
@@ -6569,7 +6569,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 
@@ -6577,7 +6577,7 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 
@@ -6585,20 +6585,20 @@ msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Tačaka unutar pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatori"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
 
@@ -6734,63 +6734,63 @@ msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Tačaka iznad linija"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Tačaka ispod linija"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Tačaka između linija"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Leva margina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desna margina"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kursor se vidi"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bafer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bafer koji se prikazuje"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Prihvata tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Boja podvlačenja grešaka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
 
@@ -6798,118 +6798,118 @@ msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka"
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Prikaz pokazatelja"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Stil linije sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Prikaži strelicu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Postavljena veličina ikonica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Veličina razmaka"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Najveće širenje deteta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Space style"
 msgstr "Stil razmaka"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ivica dugmića"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6917,43 +6917,43 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
 "prečica u prikazanom meniju"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:256
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
 msgstr "IB isporučene"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:279
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:280
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:286
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Element ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:287
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:303
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmak ikonice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:304
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:208
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6961,523 +6961,523 @@ msgstr ""
 "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
 "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Sakupljeno"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
 msgid "ellipsize"
 msgstr "skrati"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Reljef zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Razmak zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
 msgid "New Row"
 msgstr "Novi red"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Ekskluzivno"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
 msgid "Error color"
 msgstr "Boja greške"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Boja greške za simboličke ikonice"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
 msgid "Warning color"
 msgstr "Boja upozorenja"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
 msgid "Success color"
 msgstr "Boja uspeha"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Veličina ikonice"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model stabla izbornika"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model za stablo izbornika"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Koreni red Stabla izbornika"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Otkidanje"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Širina za prelom"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model ređanja modelom stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:991
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model pregleda stablom"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model za razgranati pregled"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Zaglavlja vidljiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolona grananja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Nagoveštaj za linije"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
 "bojama"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Omogući pretragu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1052
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolona za pretragu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1073
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Utvrđena visina reda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Izbor pod mišem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Raširi pod mišem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Prikaži proširivače"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Prikaz ima proširivače"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1144
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivo uvlačenja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Istezanje gumice"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Omogući linije mreže"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1171
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Omogući linije stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dozvoli linije"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Uvlačenje za grananje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Boja parnog reda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Boja za parne redove"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Boja neparnog reda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Boja za neparne redove"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Širina linije mreže"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Širina linija drveta"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Obrazac linija mreže"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Obrazac linija stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Da li prikazati kolonu"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "Resizable"
 msgstr "Veličina promenljiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Trenutni H položaj stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način izmene veličine stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Utvrđena širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Najveća širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "Može se kliknuti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj uređenja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "Redosled uređenja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "IB za uređenje kolone"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:485
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:492
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Spojena definicija sučelja"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:493
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "HML niska koja opisuje spojeno sučelje"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:157
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:952
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:953
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime elementa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Sadrži ga element"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtev za širinu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:968
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7485,11 +7485,11 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtev za visinu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7497,262 +7497,262 @@ msgstr ""
 "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
 "prirodni zahtev"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Da li je element vidljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Da li element odgovara na unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program će iscrtavati"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Can focus"
 msgstr "Može biti u fokusu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Has focus"
 msgstr "U fokusu je"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Da li je element u fokusu za unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Is focus"
 msgstr "Jeste fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Can default"
 msgstr "Može biti podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "Has default"
 msgstr "Jeste podrazumevani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Da li je element podrazumevani element"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Receives default"
 msgstr "Prima podrazumevano"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije "
 "fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
 msgid "Composite child"
 msgstr "Složeni element"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Events"
 msgstr "Događaji"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez prikazivanja svega"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Da li ovaj element ima oblačić"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Window"
 msgstr "Prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Prozor elementa ako se otpusti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Duplo baferovanje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Da li je ovaj element ima duplo baferovanje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margina na levoj"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margina na desnoj"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margina na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margina na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "All Margins"
 msgstr "Sve margine"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Vodoravno širenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1346
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1347
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Uspravno širenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Podešavanje uspravnog širenja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1391
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Širenje oba"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Unutrašnji fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Debljina linije fokusa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Popuna fokusa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Boja kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Druga boja kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7760,43 +7760,43 @@ msgstr ""
 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
 "desna na levo, i teksta sa leva na desno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmera kursorne linije"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Prevlačenje prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3079
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Boja neposećene veze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Boja neposećenih veza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Boja posećene veze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Boja posećenih veza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Široki razdvojnici"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7804,81 +7804,81 @@ msgstr ""
 "Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću "
 "kutije umesto linije"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Širina razdvojnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Visina razdvojnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naslov prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Window Role"
 msgstr "Uloga prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identifikator pokretanja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje "
 "pokretanja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7886,96 +7886,95 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Početni položaj prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Default Width"
 msgstr "Uobičajena širina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Default Height"
 msgstr "Uobičajena visina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Uništava sa pokretačem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Skriva liniju naslova za vreme uvećavanja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:719
-#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Da li linija naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor "
 "uvećan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Prikazuje mnemonike"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Fokus se vidi"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je aktivan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:797
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokus na prvi nivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Type hint"
 msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:813
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7983,137 +7982,141 @@ msgstr ""
 "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj "
 "prozor i kako ga postaviti."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči spisak procesa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:830
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Urgent"
 msgstr "Hitno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Prihvata fokus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokusiranje pri mapiranju"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Decorated"
 msgstr "Ukrašen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:883
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
 
 # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :(
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Deletable"
 msgstr "Može se brisati"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:898
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:918
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Gravity"
 msgstr "Privlačenje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:950
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Privlačenje između prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Providnost prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:968
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988
-#| msgid "Attach Widget"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:986
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Prikačeno elementu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:989
-#| msgid "The widget the menu is attached to"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:987
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Element na koji je prikačen prozor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Neprovidnost prozora"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Neprovidnost prozora, od 0 do 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 ../gtk/gtkwindow.c:1022
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "Gtk program"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1045
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Gtk program za prozor"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Naslov profila boje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
 
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "Baza događaja"
+
+#~ msgid "Event base for XInput events"
+#~ msgstr "Baza događaja za događaje H-ulaza2"
+
 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
 #~ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"