]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sr@ije.po
Updated Polish translation
[~andy/gtk] / po-properties / sr@ije.po
index 61db2736b5f114b57747cbe6d7eea4a7bcbc7091..db6779ef73945185409f6ce016f61258a9f3ab1e 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Serbian Jekavian translation of gtk
+# Serbian translation of gtk
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
 #
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
@@ -10,175 +10,374 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-01 03:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-01 03:21+0100\n"
-"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:28+0100\n"
+"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Број канала"
 
 # или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Број узорака по тачки"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Простор боја"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Битова по узорку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Број битова по узорку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Број колона у pixbuf-у"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Број редова у pixbuf-у"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Међуред"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Тачке"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
-msgstr "Подразумијевани приказ"
+msgstr "Подразумјевани приказ"
 
 # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумијевани приказ за GDK"
+msgstr "Подразумјевани приказ за GDK"
+
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gdk/gdkpango.c:539
+#, fuzzy
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "Модел за разгранати преглед"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Font options"
+msgstr "Писмо у тачкама"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:76
+#, fuzzy
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Писмо у тачкама"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:84
+#, fuzzy
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Како се опсег освјежава на екрану"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "Треперење курсора"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Program name"
+msgstr "Име ознаке"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
+msgid "Program version"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#, fuzzy
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+msgid "Copyright string"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Comments string"
+msgstr "Размак колона"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "Comments about the program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+msgid "Website URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Website label"
+msgstr "Користи величину у ознаци"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#, fuzzy
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+msgid "Documenters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+msgid "Translator credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Име писма"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Постављен прелом"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:178
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Остваривање пречице"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
+msgstr "Који скуп тастера пратити за измјене пречица"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#: gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
+msgstr "Елемент који треба пратити ради измјена пречица"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:182
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствено име за акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:201
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратка ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:209
+#: gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Облачић за ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Испоручена икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: gtk/gtkaction.c:243
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
+#, fuzzy
+msgid "GIcon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#, fuzzy
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Скуп икона за приказ"
+
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
+#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Име писма"
+
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#, fuzzy
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Име изабраног писма"
+
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
+#: gtk/gtkaction.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Видљиво када је усправно"
+
+#: gtk/gtkaction.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
+
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Важно је"
 
-#: gtk/gtkaction.c:244
+#: gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -186,37 +385,38 @@ msgstr ""
 "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
 "алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:333
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Сакриј ако је празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:334
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
 
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Осетљиво"
+msgstr "Осјетљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: gtk/gtkaction.c:341
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkaction.c:271
+#: gtk/gtkaction.c:354
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група акција"
 
-#: gtk/gtkaction.c:272
+#: gtk/gtkaction.c:355
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -224,71 +424,99 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
 "употребу)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Да ли је елемент видљив"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Јединствено име за групу акција."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Да ли је група акција укључена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Да ли је група акција видљива."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Related Action"
+msgstr "Акција"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Вриједност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:107
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Вриједност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Најмања вриједност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Најмања вриједност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:126
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Највећа вриједност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Највећа вриједност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:136
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Корак увећања прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:146
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Странично увећање прилагођења"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:156
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Величина странице прилагођења"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:116
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -296,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
 "лијево поравнање, 1.0 десно поравнање."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:126
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -308,162 +536,238 @@ msgstr ""
 "Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
 "поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:135
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Водоравна размера"
+msgstr "Водоравна размјера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
-"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
+"Уколико Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пан Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ\80авни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð²ÐµÑ\9bи Ð¾Ð´ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ\85одног Ð·Ð° Ð´Ð¸Ñ\98еÑ\82е, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ "
+"иÑ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð´Ð¸Ñ\98еÑ\82е. 0.0 Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð·Ð° Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¾, Ð° 1.0 Ð·Ð° Ñ\81ав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:144
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "Усправна размера"
+msgstr "Усправна размјера"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
-"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
+"Уколико Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пан Ñ\83Ñ\81пÑ\80авни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð²ÐµÑ\9bи Ð¾Ð´ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ\85одног Ð·Ð° Ð´Ð¸Ñ\98еÑ\82е, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ "
+"иÑ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð´Ð¸Ñ\98еÑ\82е. 0.0 Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð·Ð° Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¾, Ð° 1.0 Ð·Ð° Ñ\81ав"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:162
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Попуна на врху"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:179
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Попуна на дну"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:196
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Лева попуна"
+msgstr "Ð\9bиÑ\98ева Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83на"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
+msgstr "Ð\9fопÑ\83на ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е Ñ\83баÑ\86Ñ\83Ñ\98е Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\98евÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:213
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Десна попуна"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
-msgstr "Смер стрелица"
+msgstr "Смјер стрелица"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
+msgstr "Смјер у коме стрелица треба да показује"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Сенка стрелице"
+msgstr "Сјенка стрелице"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
+msgstr "Изглед сјенке која окружује стрелицу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X поравнање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
 
 # Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgstr "Однос"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98ема Ñ\81адÑ\80жаном ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Према садржаном елементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkassistant.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Лијева попуна"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Стил удубљења око линије менија"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Попуна на дну"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Стил удубљења око садржаја"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Page type"
+msgstr "Врста везивања"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:310
+#, fuzzy
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Врста обавјештења"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Page title"
+msgstr "Величина странице"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:328
+#, fuzzy
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Наслов прозора"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Header image"
+msgstr "Заглавља се могу кликнути"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:345
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkassistant.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Вриједност"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:362
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkassistant.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page complete"
+msgstr "Странично увећање"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:378
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Начин приказа"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
-"Ð\9aако Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82и Ð´Ñ\83гмиÑ\9bе Ñ\83 Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80Ñ\83. Ð\94озвоÑ\99ене Ð²Ñ\80иÑ\98едноÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ð±Ð¸Ñ\87но, Ñ\80аÑ\88иÑ\80ено, "
+"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
 "према ивици, на почетку и на крају"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -471,84 +775,96 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
 "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
+#: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
+#: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
+#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Fill"
 msgstr "Испуни"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkbox.c:156
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
-"користити за попуну"
+"Да ли се додатни простор намјењен садржаном елементу треба њему додјелити "
+"или ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83нÑ\83"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 msgstr "Попуна"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
 "у тачкама"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
+#: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:210
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -556,1355 +872,2245 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:225
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Користи већ припремљене"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:226
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
+"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки умјесто "
 "приказивања"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:233
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:234
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:241
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgstr "Изглед ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил изгледа ивице"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+msgid "Image widget"
+msgstr "Елемент за слику"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Image position"
+msgstr "Положај ручке"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:321
+#, fuzzy
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Размак подразумијеваних"
+msgstr "Размак подразумјеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Размак који треба додати за „подразумијеване“ дугмиће"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Размак који треба додати за „подразумјеване“ дугмиће"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:353
+#: gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Размак око подразумијеваних"
+msgstr "Размак око подразумјеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:354
+#: gtk/gtkbutton.c:457
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Размак ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ñ\83век Ð¾ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мијеваних дугмића"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr "Размак ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ñ\83виÑ\98ек Ð¾ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мјеваних дугмића"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
+msgstr "Водоравни помјерај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
+"Колико да се помјери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:368
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
+msgstr ""
+"Колико помјерити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Displace focus"
+msgstr "Јесте жижа"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:488
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
+#, fuzzy
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Ивица језичака"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:502
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Размак вриједности"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:375
+#: gtk/gtkbutton.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:530
 msgid "Show button images"
 msgstr "Прикажи слике дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:376
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
+#: gtk/gtkbutton.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
-msgstr "Месец"
+msgstr "Мјесец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
+msgstr "Изабрани мјесец (број између 0 и 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Дан"
 
 # Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Прикажи имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
-msgstr "Нема измене месеца"
+msgstr "Нема измјене мјесеца"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Уколико је постављено, не може се измјенити изабрани мјесец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Прикажи број недеље"
+msgstr "Прикажи број недјеље"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
+msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недјеља"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Details Width"
+msgstr "Уобичајена ширина"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Details Height"
+msgstr "Уобичајена висина"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи заглавље"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Величина"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "приказати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Приказати ћелију"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgstr "x-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgstr "y-поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgstr "x-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgstr "y-попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Утврђена висина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgstr "Ред садржи друге редове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име боје позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Боја позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Величина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Елемент за пречицу"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+#, fuzzy
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Вриједност прилагођења"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Елемент за пречицу"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Елемент за пречицу"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Елемент за пречицу"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Врста обавјештења"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Начин рада"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Модел за падајућу листу"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+msgid "Text Column"
+msgstr "Текстуална колона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+msgid "Has Entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf објекат"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf за исцртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf за разгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf за неразгранате"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID припремљене"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize вриједност која одређује величину исцртане иконе"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Детаљ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+msgid "Follow State"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст који се исцртава"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-msgid "Markup"
-msgstr "Ð\9eзнаÑ\87ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
+msgid "Icon"
+msgstr "Ð\98кона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Marked up text to render"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Pulse"
+msgstr "Корак увећања"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Водоравно поравнање текста"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
+"на лево"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Усправно поравнање текста"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#, fuzzy
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Правац пружања"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Правац пружања и смјер раста у елементу за приказ напретка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Поправка"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#, fuzzy
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Поправка која садржи вриједност вртећег дугмета"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Брзина повећања"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифара"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Активан"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Име теме икона која ће се користити"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#, fuzzy
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "GtkIconSize вриједност која одређује величину исцртане иконе"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+msgid "Text to render"
+msgstr "Текст који се исцртава"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+msgid "Markup"
+msgstr "Означени текст"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име боје позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Боја позадине као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Боја позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Боја позадине као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име боје исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Editable"
-msgstr "Измењив"
+msgstr "Измјењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ник Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¼Ð¸Ñ\98еÑ\9aаÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Писмо"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Опис писма као низ знакова"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgstr "Породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgstr "Тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Писмо у тачкама"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
-msgstr "Размера писма"
+msgstr "Размјера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
-msgstr "Померај"
+msgstr "Помјерај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
+"Помјерај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је помјерај "
 "негативан)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98еÑ\86Ñ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Прецртано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 "Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
-"пÑ\80и Ð¸Ñ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82аваÑ\9aÑ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\83миÑ\98еÑ\82е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80, Ð¾Ð½Ð´Ð° Ð²Ð°Ð¼ "
+"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
+msgid "Ellipsize"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Прелом"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#, fuzzy
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Мјесто на којем се приказује текућа вриједност"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Alignment"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#, fuzzy
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgstr "Постављена позадина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Постављена боја"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
-msgstr "Постављена измењивост"
+msgstr "Постављена измјењивост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измјењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgstr "Постављена породица писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgstr "Постављен стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Постављена варијанта писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Постављена тежина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Постављено развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgstr "Постављена величина писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Постављена размера писма"
+msgstr "Постављена размјера писма"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на измјену величине писма помоћу чиниоца"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
-msgstr "Постављен померај"
+msgstr "Постављен помјерај"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на помјерај у односу на основну линију"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Постављено прецртавање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgstr "Постављено подвлачење"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Постављен језик"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
 
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Постављен помјерај"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на помјерај у односу на основну линију"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Align set"
+msgstr "Поравнање"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на помјерај у односу на основну линију"
+
 # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Стање жабице"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Стање жабице"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Недоследно стање"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Недоследно стање дугмића"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Могуће активирати"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Жабицу је могуће активирати"
 
 # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Стање једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Величина показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcellview.c:182
+#, fuzzy
+msgid "CellView model"
+msgstr "Модел TreeView-а"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+#, fuzzy
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Модел за разгранати преглед"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Величина показатеља"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размаци показатеља"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Активан"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Да ли је ставка менија означена"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Недоследно"
+msgstr "Недосљедно"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
+msgstr "Да ли приказати „недосљедно“ стање"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Исцртај као радио дугме"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
+msgstr "Да ли ће или не боја бити дјелимично провидна"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "Изабрана боја"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
 # Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Садржи управљање провидношћу"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgstr "Садржи палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Тренутна боја"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
 "непровидно)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Подешена палета"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#, fuzzy
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Дугмићи обавјештења"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#, fuzzy
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Help Button"
+msgstr "Дугмићи обавјештења"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#, fuzzy
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Омогућена употреба стрелица"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Увек омогућене стрелице"
+msgstr "УвиÑ\98ек Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bене Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86е"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98евазиÑ\92ена Ð¾Ñ\81обина, Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\98е Ñ\81е"
+msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Зависно од величине слова"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Дозволити празно"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Да ли ово поље може бити без вриједности"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 msgstr "Вриједност са списка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:407
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел падајуће листе"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:408
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:415
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина за прелом"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:416
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:425
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:426
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:435
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:436
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:445
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Active item"
 msgstr "Активна ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:446
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:454
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Ð\98зглед Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\98Ñ\83Ñ\9bе Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¾Ñ\82Ñ\86Ñ\98епÑ\99иваÑ\9aе Ñ\83 Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98е"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:455
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
-msgid "Text Column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
+msgid "Has Frame"
+msgstr "СадÑ\80жи Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Наслов отцјепљеног"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Дебљина жижне линије"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Изгледа као списак"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови умјесто као менији"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Смјер стрелица"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
+#, fuzzy
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Модел за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Врста сјенке"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Промена величине"
+msgstr "Промјена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
+msgstr "Начин на који се обрађује промјена величине"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина ивице"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgstr "Садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:121
+#: gtk/gtkcurve.c:126
 msgid "Curve type"
 msgstr "Врста криве"
 
 # шта значи сплајн!?
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:127
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:134
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Најмање X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:135
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Најмања дозвољена вриједност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
+#: gtk/gtkcurve.c:143
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Највеће X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:144
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Највећа дозвољена вриједност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Најмање Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Најмања дозвољена вриједност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Највеће Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:162
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Највећа дозвољена вриједност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Садржи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:178
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Попуна на дну"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:187
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
-msgstr "Ивица површине за деловање"
+msgstr "Ивица површине за дјеловање"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:188
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtkentry.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Бафер"
+
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:467
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
+msgstr "Дозвољена измјена садржаја поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:475
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: gtk/gtkentry.c:483
+#: gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484
+#: gtk/gtkentry.c:680
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
+"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ умјесто правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Садржи оквир"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:696
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:500
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Activates default"
-msgstr "Покреће подразумијевани"
+msgstr "Покреће подразумјевани"
 
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Да ли се покреће подразумијевана акција (нпр. подразумјевано дугме у "
+"Да ли се покреће подразумјевана акција (нпр. подразумјевано дугме у "
 "прозорчету) када се притисне Ентер"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:718
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "За колико знакова има места у пољу"
+msgstr "За колико знакова има мјеста у пољу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Померај"
+msgstr "Помјерај"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улијево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:739
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Изабери кад је у жижи"
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
+msgid "X align"
+msgstr "X поравнање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
+"на лево"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Модел допуњавања"
+#: gtk/gtkentry.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Изабери више"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
+#: gtk/gtkentry.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:206
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Најмања дужина кључа"
+#: gtk/gtkentry.c:788
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98маÑ\9aа Ð´Ñ\83жина ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80агÑ\83 Ñ\80ади Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶ÐµÑ\9aа Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿ања"
+#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð¿Ñ\80епиÑ\81ивања"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видљив прозор"
+#: gtk/gtkentry.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
+#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Text length"
+msgstr "Водоравно поравнање текста"
+
+#: gtk/gtkentry.c:819
+msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr ""
-"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
-"реаговање на догађаје."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-msgid "Above child"
-msgstr "Изнад садржаног"
+#: gtk/gtkentry.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
+#: gtk/gtkentry.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Да ли је група акција укључена."
+
+#: gtk/gtkentry.c:853
+msgid "Caps Lock warning"
 msgstr ""
-"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
-"испод."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-msgid "Expanded"
-msgstr "Раширено"
+#: gtk/gtkentry.c:854
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
+# Mozda "razlomak"
+#: gtk/gtkentry.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Дио"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текст ознаке разграника"
+#: gtk/gtkentry.c:869
+#, fuzzy
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Дио који је завршен од укупног посла"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
-msgid "Use markup"
-msgstr "Користи ознаке"
+#: gtk/gtkentry.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkentry.c:887
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Колико од укупног напретка унаприједити помјерајући блок при скоковитом "
+"прираштају"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
+#: gtk/gtkentry.c:903
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Елемент ознаке"
+#: gtk/gtkentry.c:904
+#, fuzzy
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
+#: gtk/gtkentry.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Другоразредно"
 
-# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\80азгÑ\80аника"
+#: gtk/gtkentry.c:919
+#, fuzzy
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га ÐºÐ¾Ñ\80аÑ\87ниÑ\86а Ñ\83напÑ\80ед"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Величина стрелице за гранање"
+#: gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
+#: gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-msgid "Action"
-msgstr "Акција"
+#: gtk/gtkentry.c:948
+#, fuzzy
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
+#: gtk/gtkentry.c:949
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Машинерија за систем датотека"
+#: gtk/gtkentry.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "Name of file system backend to use"
+#: gtk/gtkentry.c:964
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Другоразредно"
+
+#: gtk/gtkentry.c:979
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:993
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:994
+#, fuzzy
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Икона за овај прозор"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Другоразредно"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1009
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Врста смјештаја"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Друга корачница унапред"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1061
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Да ли је акција укључена."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Друга боја курсора"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Да ли је акција укључена."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Приказати ћелију"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Другоразредно"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Да ли је акција укључена."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Приказати ћелију"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Садржај поља"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Друга боја курсора"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Садржај поља"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Име писма"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Другоразредно"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
+#, fuzzy
+msgid "IM module"
+msgstr "Уобичајена ширина"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Да ли треба користити палету"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Висина"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Ивица увале"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1741
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:1755
+#, fuzzy
+msgid "State Hint"
+msgstr "Наговештај за линије"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Изабери кад је у жижи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1762
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1776
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:1777
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Садржај поља"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Модел допуњавања"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Најмања дужина кључа"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Text column"
+msgstr "Текстуална колона"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#, fuzzy
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+msgid "Inline completion"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+msgid "Popup completion"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Дебљина жижне линије"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Изабрана година"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Your description here"
+msgstr "Опис писма као низ знакова"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видљив прозор"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
+"реаговање на догађаје."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid "Above child"
+msgstr "Изнад садржаног"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента умјесто "
+"испод."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:187
+msgid "Expanded"
+msgstr "Раширено"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:188
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:196
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Текст ознаке разграника"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
+msgid "Use markup"
+msgstr "Користи ознаке"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видјети pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:220
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
+msgid "Label widget"
+msgstr "Елемент ознаке"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:230
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке разграника"
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Величина разграника"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Величина стрелице за гранање"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:246
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:758
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
+msgid "File System Backend"
+msgstr "Машинерија за систем датотека"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
+msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтер"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
+msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#: gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је активан"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#: gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Користи ознаку за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Да ли се приказује испоручена ознака уз име прегледане датотеке."
+msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#: gtk/gtkfilechooser.c:801
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
+msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за допунске опције."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#: gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#: gtk/gtkfilechooser.c:815
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Прикажи операције са датотекама"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Прикажи операције са датотекама"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Изабери више"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgstr "Водоравни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgstr "Усправни положај"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Име изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Користи писмо у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Прикажи стил"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Прикажи величину"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "Тренутно изабрано писмо"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgstr "Текст за преглед"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:133
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:143
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Усправно поравнање ознаке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98евазиÑ\92ена Ð¾Ñ\81обина, ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\81енке"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92ена Ð¾Ñ\81обина, ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\81Ñ\98енке"
 
-#: gtk/gtkframe.c:160
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
-msgstr "Сенка оквира"
+msgstr "Сјенка оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Изглед ивице оквира"
 
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:155 gtk/gtkstatusbar.c:199
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Врста сенке"
+msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке оквира"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
+msgstr "Изглед сјенке која уоквирује садржалац"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgstr "Положај ручке"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Привуци ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Постављено привлачење ивици"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -1912,452 +3118,931 @@ msgstr ""
 "Да ли се користи вриједност из особине snap_edge (привуци ивици) или "
 "вриједност изведена из handle_position (позиције ручке)"
 
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за приказ"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Пиксмапа"
+#: gtk/gtkiconview.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за приказ"
+#: gtk/gtkiconview.c:550
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
+#: gtk/gtkiconview.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Текстуална колона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за приказ"
+#: gtk/gtkiconview.c:569
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
+#: gtk/gtkiconview.c:587
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
+#: gtk/gtkiconview.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Markup column"
+msgstr "Означени текст"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
+#: gtk/gtkiconview.c:607
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID припремљене слике за приказ"
+#: gtk/gtkiconview.c:614
+#, fuzzy
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Модел TreeView-а"
 
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Скуп икона"
+#: gtk/gtkiconview.c:615
+#, fuzzy
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Скуп икона за приказ"
+#: gtk/gtkiconview.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број канала"
 
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Величина икона"
+#: gtk/gtkiconview.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
+#: gtk/gtkiconview.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Анимација"
+#: gtk/gtkiconview.c:650
+msgid "The width used for each item"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
+#: gtk/gtkiconview.c:666
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Врста смештаја"
+#: gtk/gtkiconview.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:682
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Размак колона"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Margin"
+msgstr "Лијева маргина"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:714
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Редослед промјенљив"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Дозвољена је измјена редоследа"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Текстуална колона"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:755
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Попуна на дну"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:782
+#, fuzzy
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Граница избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Граница избора"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:790
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf за приказ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Пиксмапа"
+
+#: gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap за приказ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: gtk/gtkimage.c:239
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage за приказ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:246
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: gtk/gtkimage.c:247
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID припремљене слике за приказ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:271
+msgid "Icon set"
+msgstr "Скуп икона"
+
+#: gtk/gtkimage.c:272
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Скуп икона за приказ"
+
+#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtktoolpalette.c:990
+msgid "Icon size"
+msgstr "Величина икона"
+
+#: gtk/gtkimage.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
+
+#: gtk/gtkimage.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Тачке"
+
+#: gtk/gtkimage.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
+
+#: gtk/gtkimage.c:305
+msgid "Animation"
+msgstr "Анимација"
+
+#: gtk/gtkimage.c:306
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
+msgid "Storage type"
+msgstr "Врста смјештаја"
+
+#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
-msgid "Image widget"
-msgstr "Елемент за слику"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група акција"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#, fuzzy
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Који скуп тастера пратити за измјене пречица"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Прикажи слике у менију"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Врста обавјештења"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Врста обавјештења"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:507
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:514
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
+msgstr "Списак стилских особина које се примјењују на текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Justification"
 msgstr "Слагање редова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:536
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
-"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
+"поравнање ознаке у њој додјељеном простору. Видјети GtkMisc::xalign за то"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:544
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:545
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
+"Низ знакова гдје подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:552
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Дељење линије"
+msgstr "Дјељење линије"
 
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:553
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
+msgstr "Уколико је постављено, линије се дијеле уколико текст постане преширок"
+
+#: gtk/gtklabel.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Дјељење линије"
+
+#: gtk/gtklabel.c:569
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:576
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:577
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:584
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: gtk/gtklabel.c:592
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:593
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklabel.c:639
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "У једном пасусу"
+
+#: gtk/gtklabel.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
+
+#: gtk/gtklabel.c:697
+msgid "Angle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:698
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#: gtk/gtklabel.c:719
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtklabel.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
+
+#: gtk/gtklabel.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу"
+
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
 
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
 
-#: gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина приказа"
 
-#: gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висина приказа"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Наслов отцепљеног"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#, fuzzy
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Стање жабице"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Visited"
+msgstr "Видљиво"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Да ли је акција видљива."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:502
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Допунски елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+#, fuzzy
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Да ли је ставка менија означена"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:353
+#: gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
-msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
+msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "Наслов отцјепљеног"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Monitor"
+msgstr "Мјесец"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:359
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:360
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:368
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Водоравна попуна"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Усправни померај"
+msgstr "Усправни помјерај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:369
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
+msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га усправно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:377
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Водоравни померај"
+msgstr "Водоравни помјерај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:378
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
+msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га водоравно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:388
+#: gtk/gtkmenu.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Прикажи стрелицу"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Водоравни помјерај стрелице"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лијево припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
+msgstr "Број колоне за коју се качи лијева страна садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:396
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:397
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
+msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:404
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:405
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:412
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
+msgstr "Број реда за који се качи доња страна садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Дозвољена измена пречица"
+msgstr "Дозвољена измјена пречица"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
+"Да ли је дозвољена измјена пречица притиском на тастере над ставком менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Вријеме прије појаве подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да "
 "би се појавио подмени"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Вријеме прије скривања подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
+msgstr "Време прије скривања подменија када се показивач креће према подменију"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Смјер текста"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
 msgstr ""
-"Вријеме прије скривања подменија када се показивач креће према подменију"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:156
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
+#, fuzzy
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил удубљења око линије менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:163 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Унутрашња попуна"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
+msgstr "Количина ивичног размака између сјенке менија и ставки менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:171
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Вријеме прије појаве падајућих менија"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Вријеме прије појаве подменија са линије менија"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+#, fuzzy
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Текст ознаке"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Take Focus"
+msgstr "У жижи је"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:376
+#, fuzzy
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ивица слике/ознаке"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
+msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавјештајном прозорчету"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Користи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
-msgid "Message Type"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
-msgid "The type of message"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Дугмићи обавештења"
+msgstr "Дугмићи обавјештења"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X поравнање"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Користи ознаке"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видјети pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Другоразредно"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лијево) до 1 (десно)"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#, fuzzy
+msgid "The image"
+msgstr "Вриједност"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Y поравнање"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgstr "X попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје лијево и десно од елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y попуна"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Parent"
+msgstr "Садржи га елемент"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#, fuzzy
+msgid "The parent window"
+msgstr "Врста прозора"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Прикажи заглавље"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#, fuzzy
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Водоравнa ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Усправна ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:447
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:454
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:455
+#: gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
 "стали на предвиђен простор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:461
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Омогући мени"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:651
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2365,244 +4050,640 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:469
+#: gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:476
+#: gtk/gtknotebook.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Group ID"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:665
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:682
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
+#: gtk/gtknotebook.c:689
+#, fuzzy
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:483
+#: gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ознака менија"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:696
+#, fuzzy
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Текст који се приказује као ставка менија"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:497
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Разоткри језичак"
+msgstr "Разоткриј језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:504
+#: gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
+#: gtk/gtknotebook.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбјеђени простор или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Врста језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Редослед промјенљив"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Ознака језичка"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Да ли је акција укључена."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Друга корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:754
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83га ÐºÐ¾Ñ\80аÑ\87ниÑ\86а Ñ\83напÑ\80иÑ\98ед"
+msgstr "Друга корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:545
+#: gtk/gtknotebook.c:770
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´Ñ\80Ñ\83гÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86Ñ\83 Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80иÑ\98ед Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83гом ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81а Ñ\98езиÑ\87Ñ\86има"
+msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80аÑ\87ниÑ\86а Ñ\83напÑ\80иÑ\98ед"
+msgstr "Корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапријед"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
+#: gtk/gtknotebook.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Ивица језичака"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Мени могућности"
+#: gtk/gtknotebook.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Величина падајућег показатеља"
+#: gtk/gtknotebook.c:830
+msgid "Tab curvature"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+#: gtk/gtknotebook.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Величина размака"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Размак између стрелица"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
+#, fuzzy
+msgid "User Data"
+msgstr "Користи провидност"
+
+#: gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Мени могућности"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Величина падајућег показатеља"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на лијевој страни или "
 "на врху)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:247
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Положај постављен"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:248
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Величина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина ручке"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Најмањи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:272
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Најмања могућа вриједност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Највећи положај"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:290
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Највећа могућа вриједност за особину „position“"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:307
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
-msgstr "Промени величину"
+msgstr "Промјени величину"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:308
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
 "елементом"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "Скупљање"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:324
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Да ли је акција видљива."
+
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+#, fuzzy
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Да ли је акција видљива."
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Активност у току"
+#: gtk/gtkprinter.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Име теме икона која ће се користити"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:118
+msgid "Backend"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Модел за разгранати преглед"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Важно је"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Прихвати табулатор"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Прихвати табулатор"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:146
+msgid "State Message"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Акција"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:154
+#, fuzzy
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:161
+#, fuzzy
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Модел за разгранати преглед"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:167
+msgid "Job Count"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Филтер"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:187
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Прихвати фокус"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Source option"
+msgstr "Усправне поставке"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Наслов прозора"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Филтер"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Величина странице"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+msgid "Track Print Status"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
-"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који дио посла је завршен. Ово се "
-"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Прикажи текст"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Уобичајена висина"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Да ли се наприједак приказује као текст"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+msgid "Print Settings"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање текста"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "Job Name"
+msgstr "Име писма"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Број канала"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "Тренутна провидност"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Величина странице прилагођења"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Use full page"
+msgstr "Користи провидност"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
-"Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за "
-"приказ напретка"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Усправно поравнање текста"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Прикажи заглавље"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Дозволи линије"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Export filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Стање жабице"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+msgid "Status String"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Подешена палета"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Изабрана година"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Величина странице"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Број канала"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Изабрана година"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#, fuzzy
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Ставка која је тренутно активна"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Да ли је акција укључена."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Активност у току"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:155
+#: gtk/gtkprogress.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
-"Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
-"приказ напретка"
+"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
+"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
+"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:292 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Поправка"
+#: gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Прикажи текст"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
-msgid "Orientation"
-msgstr "Правац пружања"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Врста приказа"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Корак активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
 "(превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокови активности"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -2610,11 +4691,11 @@ msgstr ""
 "Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
 "(превазиђено)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Ненаметљиви блокови"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -2623,33 +4704,97 @@ msgstr ""
 "ненаметљиви приказ)"
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgstr "Дио"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Дио који је завршен од укупног посла"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"Колико од укупног напретка унаприједити померајући блок при скоковитом "
+"Колико од укупног напретка унаприједити помјерајући блок при скоковитом "
 "прираштају"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#, fuzzy
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Размаци"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#, fuzzy
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Размаци"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#, fuzzy
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Водоравно поравнање"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Ширина усправних раздвојника"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#, fuzzy
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#, fuzzy
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Вриједност"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -2657,604 +4802,1338 @@ msgstr ""
 "Вриједност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова "
 "акција текућа акција своје групе."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:111
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Акција једноизборника чијој групи ова акција припада."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:112
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "Тренутна боја"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#, fuzzy
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."
+
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkrange.c:283
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#, fuzzy
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
-msgstr "Политика освежавања"
+msgstr "Политика освјежавања"
 
-#: gtk/gtkrange.c:284
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
+msgstr "Како се опсег освјежава на екрану"
 
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега"
 
-#: gtk/gtkrange.c:300
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Изврнуто"
 
 # Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:301
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вриједности опсега"
+msgstr "Изврни смјер кретања клизача за повећање вриједности опсега"
+
+#: gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина клизача или размерника"
+msgstr "Ширина клизача или размјерника"
 
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
 
 # Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Величина корачнице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дужина корачница на крајевима"
 
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Размак корачница"
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Водоравни померај стрелице"
+msgstr "Водоравни помјерај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
+msgstr "Колико помјерити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Усправни померај стрелице"
+msgstr "Усправни помјерај стрелице"
 
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
+msgstr "Колико помјерити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkruler.c:118
+#: gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Прикажи број недјеље"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "Прикажи текст"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Облачић"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Испоручена икона"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Local only"
+msgstr "Само локални"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Врста сјенке"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#, fuzzy
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgstr "Доња"
 
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Доња граница лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgstr "Горња"
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Горња граница лењира"
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Место ознаке на лењиру"
+msgstr "Мјесто ознаке на лењиру"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgstr "Највећа величина"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
 
-#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифара"
+#: gtk/gtkruler.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Metric"
+msgstr "Бројевни"
+
+#: gtk/gtkruler.c:175
+#, fuzzy
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtkscale.c:171
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вриједност"
+msgstr "Број децималних мјеста која ће бити приказана за вриједност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:180
+#: gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вриједност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вриједност приказује као текст уз клизач"
 
-#: gtk/gtkscale.c:188
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
-msgstr "Место за вриједност"
+msgstr "Мјесто за вриједност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:189
+#: gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Место на којем се приказује текућа вриједност"
+msgstr "Мјесто на којем се приказује текућа вриједност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:196
+#: gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:197
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дужина клизача за размерник"
+msgstr "Дужина клизача за размјерник"
 
-#: gtk/gtkscale.c:205
+#: gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Размак вриједности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:206
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
+msgstr "Размак Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81а Ð²Ñ\80иÑ\98едноÑ\88Ñ\9bÑ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине ÐºÐ»Ð¸Ð·Ð°Ñ\87а"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#, fuzzy
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Вриједност прилагођења"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
+#, fuzzy
+msgid "The icon size"
+msgstr "Величина икона за алатке"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
+#, fuzzy
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Име писма"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Најмања дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Утврђена величина клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
-"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
+"Не дозвољава промјену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
 "дужину"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапријед на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
+msgstr "Приказивање стрелица за водоравно помјерање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
+msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно помјерање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
+msgstr "Приказивање стрелица за усправно помјерање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
+msgstr "Када се приказују стрелице за усправно помјерање садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Постављање прозора"
 
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за помјерање"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Постављање прозора"
+
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за помјерање"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Врста сенке"
+msgstr "Врста сјенке"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Размак између стрелица"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Број тачака између стрелица за помјерање садржаја и самог садржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Размак између стрелица"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Број тачака између стрелица за помјерање садржаја и самог садржаја"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Постављање прозора"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за помјерање"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+msgid "Draw"
+msgstr "Цртај"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине"
+
+# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
+# Урке: ја сам га одавно користио :)
+#: gtk/gtksettings.c:224
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Вријеме двоклика"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
+"двокликом (у милисекундама)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:232
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Размак двоклика"
+
+#: gtk/gtksettings.c:233
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
+"двокликом (у тачкама)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Треперење курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:250
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
+
+#: gtk/gtksettings.c:257
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Време трептаја курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
+
+#: gtk/gtksettings.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време трептаја курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
+
+#: gtk/gtksettings.c:285
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Раздвојени курсор"
+
+#: gtk/gtksettings.c:286
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Да ли треба приказати два курсора за мјешани текст са лијева на десно и са "
+"десна на лијево "
+
+#: gtk/gtksettings.c:293
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Име теме"
+
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Име теме икона"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Име теме икона која ће се користити"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Име теме икона"
+
+#: gtk/gtksettings.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Име теме икона која ће се користити"
+
+#: gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Име теме тастера"
+
+#: gtk/gtksettings.c:321
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
+
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Пречица за линију менија"
+
+#: gtk/gtksettings.c:330
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Праг превлачења"
+
+#: gtk/gtksettings.c:339
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Колико се тачака смије курсор помјерити прије повлачења"
+
+#: gtk/gtksettings.c:347
+msgid "Font Name"
+msgstr "Име писма"
+
+#: gtk/gtksettings.c:348
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
+
+#: gtk/gtksettings.c:370
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Величине икона"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+#, fuzzy
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:379
+msgid "GTK Modules"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:380
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:389
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft омекшавање"
+
+#: gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"
+
+#: gtk/gtksettings.c:399
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft хинтови"
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"
+
+#: gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Стил Xft хинтова"
+
+#: gtk/gtksettings.c:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft ТПИ"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумјевану вриједност"
+
+#: gtk/gtksettings.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Име теме икона"
+
+#: gtk/gtksettings.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Име теме икона која ће се користити"
+
+#: gtk/gtksettings.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Курсор се види"
+
+#: gtk/gtksettings.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Боја за непарне редове"
+
+#: gtk/gtksettings.c:459
+msgid "Alternative button order"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
+
+#: gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:496
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:504
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:514
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+# Ovo je LOSE!
+#: gtk/gtksettings.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Величина разграника"
+
+#: gtk/gtksettings.c:525
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Простор боја"
+
+#: gtk/gtksettings.c:561
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Име изабраног писма"
+
+#: gtk/gtksettings.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Анимација"
+
+#: gtk/gtksettings.c:571
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:589
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:590
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Облачић"
+
+#: gtk/gtksettings.c:608
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:633
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:655
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Бафер који се приказује"
+
+#: gtk/gtksettings.c:675
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:676
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
-msgid "Draw"
-msgstr "Цртај"
+#: gtk/gtksettings.c:693
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине"
+#: gtk/gtksettings.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
 
-# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Вријеме двоклика"
+#: gtk/gtksettings.c:714
+msgid "Error Bell"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtksettings.c:715
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
-"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
-"двокликом (у милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Размак двоклика"
+#: gtk/gtksettings.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Простор боја"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
+#: gtk/gtksettings.c:733
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
-"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
-"двокликом (у тачкама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "ТÑ\80епеÑ\80еÑ\9aе ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: gtk/gtksettings.c:741
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мÑ\98евана Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ка Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ñ\82Ñ\80епеÑ\80и"
+#: gtk/gtksettings.c:742
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Ð\98ме Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ке ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мÑ\98евано ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Вријеме трептаја курсора"
+#: gtk/gtksettings.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Вријеме између два трептаја курсора, у милисекундама"
+#: gtk/gtksettings.c:760
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Раздвојени курсор"
+#: gtk/gtksettings.c:783
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+#: gtk/gtksettings.c:784
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
-"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
-"десна на лијево "
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Име теме"
+#: gtk/gtksettings.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
+#: gtk/gtksettings.c:801
+#, fuzzy
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Име теме икона"
+#: gtk/gtksettings.c:817
+#, fuzzy
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Дозвољена измјена пречица"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Име теме икона која ће се користити"
+#: gtk/gtksettings.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име теме тастера"
+#: gtk/gtksettings.c:835
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
+#: gtk/gtksettings.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Број канала"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Пријечица за линију менија"
+#: gtk/gtksettings.c:854
+#, fuzzy
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
+#: gtk/gtksettings.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг превлачења"
+#: gtk/gtksettings.c:873
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Колико се тачака сме курсор померити прије повлачења"
+#: gtk/gtksettings.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Број канала"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
-msgid "Font Name"
-msgstr "Име писма"
+#: gtk/gtksettings.c:883
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
+#: gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Величине икона"
+#: gtk/gtksettings.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Име теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+#: gtk/gtksettings.c:907
+#, fuzzy
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Име теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft омекшавање"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:929
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:365
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"
+#: gtk/gtksettings.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft хинтови"
+#: gtk/gtksettings.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"
+#: gtk/gtksettings.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Да ли приказати „недосљедно“ стање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Стил Xft хинтова"
+#: gtk/gtksettings.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
+#: gtk/gtksettings.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
+"иконе, итд."
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft ТПИ"
+#: gtk/gtksettings.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Величина икона за алатке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+#: gtk/gtksettings.c:997
+#, fuzzy
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Анимација"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
-"Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумијевану вриједност"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин рада"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "Правци у којима „size group“ утиче на захтјеване величине садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "Поправка која садржи вриједност вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Брзина повећања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заустави се на цртицама"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
-"Да ли се погрешне вриједности самостално мењају у најближи корак вртећег "
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð³Ñ\80еÑ\88не Ð²Ñ\80иÑ\98едноÑ\81Ñ\82и Ñ\81амоÑ\81Ñ\82ално Ð¼Ð¸Ñ\98еÑ\9aаÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\98ближи ÐºÐ¾Ñ\80ак Ð²Ñ\80Ñ\82еÑ\9bег "
 "дугмета"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgstr "Бројевни"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgstr "У круг"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Начин освежавања"
+msgstr "Начин освјежавања"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
-"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вриједност дозвољена"
+"Да ли се вртеће дугме увек освјежава, или само када је вриједност дозвољена"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читање тренутне вриједности, или постављање нове"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:172
+#: gtk/gtkspinner.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Да ли је акција укључена."
+
+#: gtk/gtkspinner.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Број канала"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:144
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinner.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Анимација"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:160
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Хватаљка за промену величине"
+msgstr "Хватаљка за промјену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
+msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промјену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:200
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+#, fuzzy
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Наслов прозора"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+#, fuzzy
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+msgid "Blinking"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Да ли је акција видљива."
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Да ли је акција видљива."
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Да ли је акција видљива."
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Облачић"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Облачић"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Садржај поља"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Облачић"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Садржај поља"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+#, fuzzy
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Наслов прозора"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Редова"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Број редова у табели"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Колона"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Број колона у табели"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Размак између два суседна реда"
+msgstr "Размак између два сусједна реда"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Размак колона"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак између две суседне колоне"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Једнообразно"
+msgstr "Размак између двије сусједне колоне"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+#: gtk/gtktable.c:166
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Лијево припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:210
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
+msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:217
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
+msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtktable.c:230
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Водоравне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:237
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Усправне поставке"
 
-#: gtk/gtktable.c:238
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:244
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Додатни размак између садржаног елемента и његовог лијевог и десног суседа, "
+"Додатни размак између садржаног елемента и његовог лијевог и десног сусједа, "
 "у тачкама"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
+"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег сусједа, у "
 "тачкама"
 
-# Урке: да ли овдје треба „елемент текста“ ?
-#: gtk/gtktext.c:602
+# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
 
-#: gtk/gtktext.c:610
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
 
-#: gtk/gtktext.c:617
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98елом Ñ\80еда"
+msgstr "Прелом реда"
 
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
 
-#: gtk/gtktext.c:625
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98елом Ñ\80еÑ\87и"
+msgstr "Прелом речи"
 
-#: gtk/gtktext.c:626
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
 
@@ -3266,454 +6145,567 @@ msgstr "Табела ознака"
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Табела текст ознака"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Текст ознаке"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Has selection"
+msgstr "Изабрана година"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Тренутно изабрано писмо"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Положај курзора"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Mark name"
+msgstr "Име ознаке"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
+msgstr "Боја позадине као (можда и недодјељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
+"Да ли се бојом позадине испуњава читава висина линије или само висина "
 "означених знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Тачкаста маска позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
+msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодјељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
-msgstr "Смер текста"
+msgstr "Смјер текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лијево или са лева на десно"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
+msgstr "Смјер текста, нпр. са десна на лијево или са лијева на десно"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Тежина писма као цијели број, видети вриједности за PangoWeight; нпр. "
+"Тежина писма као цијели број, видјети вриједности за PangoWeight; нпр. "
 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово "
-"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
-"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Величина писма као чиниоц размјере у односу на уобичајену величину писма. "
+"Ово се исправно прилагођава измјени теме и слично, па се препоручује. Pango "
+"успоставља неке размјере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лијево, десно или средишње поравнање"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
+"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
+"највероватније ни не треба"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
-msgstr "Лева маргина"
+msgstr "Ð\9bиÑ\98ева Ð¼Ð°Ñ\80гина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ñ\98еве Ð¼Ð°Ñ\80гине Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: gtk/gtktexttag.c:419
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "Померај текста у односу на основну линију у тачкама"
+"in Pango units"
+msgstr "Помјерај текста у односу на основну линију у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Пријелом"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
+msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између рјечи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на помјерај у односу на основну линију"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Име боје позадине ћелије"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Боја позадине као низ знакова"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Боја позадине ћелије"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Боја позадине као (можда и недодјељен) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Постављена пуна висина позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgstr "Постављено слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Постављена лева маргина"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð»Ð¸Ñ\98ева Ð¼Ð°Ñ\80гина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¾Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авка Ñ\83Ñ\82иÑ\87е Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\98евÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\80гинÑ\83"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Постављено увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Постављен број тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Постављена десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Постављени табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Лева маргина"
+msgstr "Ð\9bиÑ\98ева Ð¼Ð°Ñ\80гина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор се види"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Buffer"
 msgstr "Бафер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Начин преписивања"
-
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
+#: gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
+#: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће Tab тастер унијети знак за табулацију"
 
-#: gtk/gtktextview.c:683
+#: gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Боја подвлачења грешака"
 
-#: gtk/gtktextview.c:684
+#: gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Да ли је жабица у стању „између“"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Приказ показатеља"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Облачић"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#, fuzzy
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Постављена величина писма"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Да ли је група акција укључена."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
+msgstr "Количина ивичног размака између сјенке линије са алатима и дугмића"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил размака"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgstr "Ивица дугмића"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
-"иконе, итд."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Величина икона за алатке"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст који се приказује у ставци."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -3721,27 +6713,47 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица у приказаном менију"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID испоручене"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Icon name"
+msgstr "Име писма"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Елемент иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:172
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Размак редова"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Размак између корачница и клизача"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -3749,515 +6761,849 @@ msgstr ""
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
+#, fuzzy
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Наслов прозора"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке оквира"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
+msgid "Collapsed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "ellipsize"
+msgstr "Постављен помјерај"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
+#, fuzzy
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Заглавља се могу кликнути"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
+#, fuzzy
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Лијева попуна"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "New Row"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#, fuzzy
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Мјесто ознаке на лењиру"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1037
+msgid "Exclusive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1053
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort модел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Водоравна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Усправна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Заглавља се могу кликнути"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колона гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Редослед променљив"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Омогући претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98еглед Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ниÑ\86има Ð´Ð° Ñ\82Ñ\80аже Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивно ÐºÑ\80оз ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ"
+msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Model column to search through when searching through code"
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:678
+msgid "Hover Selection"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Рашири"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Грана се"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:714
+#, fuzzy
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Грана се"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:728
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:729
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:739
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Омогућена употреба стрелица"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:755
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Омогућена употреба стрелица"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:764
+#, fuzzy
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:662
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+#: gtk/gtktreeview.c:832
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:833
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Дебљина жижне линије"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Утврђена ширина"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:853
+#, fuzzy
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Образац црткања жижне линије"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:854
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Образац црткања жижне линије"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Resizable"
-msgstr "Величина променљива"
+msgstr "Величина промјенљива"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Величину колоне може мењати корисник"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87инÑ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¼Ð¸Ñ\98еÑ\9aаÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ник"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Начин измене величине колоне"
+msgstr "Начин измјене величине колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Најмања ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Колоне деле додатну ширину коју добије елемент"
+msgstr "Ð\9aолоне Ð´Ð¸Ñ\98еле Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82нÑ\83 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне наместо наслова"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Поравнање"
+msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне на мјесто наслова"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\80едоÑ\81лед ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¸Ð·Ð¼енити око заглавља"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\80едоÑ\81лиÑ\98ед ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¸Ð·Ð¼Ñ\98енити око заглавља"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
+msgstr "Смјер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Додај отцепљивање у меније"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Текстуална колона"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
+msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment који одређује вриједност водоравног положаја овог погледа"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment који одређује вриједност усправног положаја овог погледа"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
+msgstr "Одређује како треба исцртати сјенку око погледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Width request"
-msgstr "Захтев за ширину"
+msgstr "Захтјев за ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
-"природни захтев"
+"Поставити за захтјев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
+"природни захтјев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Height request"
-msgstr "Захтев за висину"
+msgstr "Захтјев за висину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:578
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
-"природни захтев"
+"Поставити за захтјев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
+"природни захтјев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Програм ће исцртавати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може бити у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Has focus"
 msgstr "У жижи је"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Is focus"
 msgstr "Јесте жижа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Can default"
-msgstr "Може бити подразумијевани"
+msgstr "Може бити подразумјевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Да ли елемент може бити подразумијевани елемент"
+msgstr "Да ли елемент може бити подразумјевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Has default"
-msgstr "Јесте подразумијевани"
+msgstr "Јесте подразумјевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Да ли је елемент подразумијевани елемент"
+msgstr "Да ли је елемент подразумјевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумјевано"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумјевано дејство када уђе у "
 "жижу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Composite child"
 msgstr "Сложени елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Да ли је елемент дио сложеног елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:657
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Extension events"
 msgstr "Додатни догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:527
+#: gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
 "прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "No show all"
 msgstr "Без приказивања свега"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:535
+#: gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
+#: gtk/gtkwidget.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Врста прозора"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:760
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Бафер"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Да ли је акција видљива."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2403
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Унутрашња жижа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkwidget.c:2404
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkwidget.c:2410
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Дебљина жижне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:2411
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
+#: gtk/gtkwidget.c:2417
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Образац црткања жижне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/gtkwidget.c:2418
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1396
+#: gtk/gtkwidget.c:2423
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Жижна попуна"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
+#: gtk/gtkwidget.c:2424
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
+#: gtk/gtkwidget.c:2429
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
+#: gtk/gtkwidget.c:2430
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/gtkwidget.c:2436
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
-"десна на лијево, и текста са лева на десно"
+"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мјешаног текста са "
+"деÑ\81на Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\98ево, Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81а Ð»Ð¸Ñ\98ева Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81но"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Размера курсорне линије"
+msgstr "Размјера курсорне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
+msgstr "Размјера у којој се црта курсор за унос"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2456
+#, fuzzy
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Ивица језичака"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2457
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2470
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Текућа боја"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2484
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Текућа боја"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2485
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2499
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Користи раздвојник"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2500
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:2514
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Ширина усправних раздвојника"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2515
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2529
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Уобичајена висина"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2530
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2544
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Приказивање стрелица за водоравно помјерање"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2545
+#, fuzzy
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно помјерање садржаја"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2559
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Приказивање стрелица за усправно помјерање"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2560
+#, fuzzy
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Када се приказују стрелице за усправно помјерање садржаја"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:493
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
+msgstr "Јединствени обиљеживач прозора који се користи при обнављању сесије"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr "Јединствени обиљеживач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Допусти смањивање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4266,25 +7612,25 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
 "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Допусти повећање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
 "величине"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
+msgstr "Уколико је постављено, корисници могу промјенити величину прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4292,137 +7638,252 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
 "користити док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:578
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уклони са покретачем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Тастер пречице"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Икона за овај прозор"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је активан"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Жижа на први ниво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Type hint"
-msgstr "Наговештај о врсти"
+msgstr "Наговјештај о врсти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:651
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је "
+"Наговјештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је "
 "овај прозор и како га поставити."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98еÑ\81коÑ\87и Ñ\81пиÑ\81ак Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а"
+msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
+msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети на списку процеса."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
+msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети у списку прозора."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:675
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
+#: gtk/gtkwindow.c:676
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети у списку прозора."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Прихвати фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
+#: gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Фокусирање кликом"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:706
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
+#: gtk/gtkwindow.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Deletable"
+msgstr "Избирљив"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+#: gtk/gtkwindow.c:770
+msgid "Transient for Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:771
+#, fuzzy
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:786
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:787
+#, fuzzy
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Врста прозора"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM начин предуноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Стил стања IM-а"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
 
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу "
+#~ "за приказ напретка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
+#~ "приказ напретка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current page in the document."
+#~ msgstr "Величина странице прилагођења"
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "Једнообразно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Прикажи текст"
+
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width In Chararacters"
+#~ msgstr "Ширина у знаковима"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+#~ msgstr "Да ли је елемент видљив"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Row separator column"
+#~ msgstr "Ред обухвата колону"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
+#~ msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова"
+
+#~ msgid "ComboBox appareance"
+#~ msgstr "Изглед падајуће листе"
+
+#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
+
 #~ msgid "Folder Mode"
 #~ msgstr "Избор директоријума"
 
 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека"
+#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми умјесто датотека"
 
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "Ð\92одоÑ\80авно Ð¿Ð¾Ñ\80авнаÑ\9aе, Ð¾Ð´ 0 (лево) Ð´Ð¾ 1 (деÑ\81но)"