]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sq.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / sq.po
index 02e853e0df704fdc788aa4b3897c0cd59eb5c82f..aefcf9591a4c0171af8afb09f740991c573706ac 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Albanian translation of Gtk+-properties
-# Copyright (C) 1998-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Albanian translation of gtk+properties
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-19 00:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-19 00:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:48+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Numri i kanaleve"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "File imazh '%s' nuk përmban të dhëna"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "Numri i shembujve për pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Ngjyra e hapësirës"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Përdor alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bits për shembull"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "Numri i bits për shembull"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Width"
+msgstr "Gjerësia"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Height"
+msgstr "Lartësia"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Rowstride"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
+"vazhdim"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+msgid "Default Display"
+msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Mbyllja e Përshpejtuesit"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Instrumenti Përshpejtuesi"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Instrumenti për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
+
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
+#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: gtk/gtkaction.c:202
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Etiketa e përdorur për elementët e menusë dhe butonat që aktivojnë këtë "
+"veprim."
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "Short label"
+msgstr "Etiketë e shkurtër"
+
+#: gtk/gtkaction.c:209
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+"Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menusë së "
+"instrumentëve."
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Tooltip"
+
+#: gtk/gtkaction.c:216
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ikona rezervë"
+
+#: gtk/gtkaction.c:223
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "Ikona rezervë e dukshme në instrumentet që përfaqësojnë këtë veprim."
+
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja ndodhet në "
+"pozicion horizontal."
+
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "I dukshëm në vertikal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Tregon nëse elementi i menusë së instrumentëve është i dukshëm nëse menuja "
+"ndodhet në pozicion vertikal."
+
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
+msgid "Is important"
+msgstr "Është i rendësishëm"
+
+#: gtk/gtkaction.c:244
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse TRUE, proxies e toolitem "
+"për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
+
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Nëse TRUE, menutë boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
+
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
+msgid "Sensitive"
+msgstr "I ndjeshëm"
+
+#: gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Visible"
+msgstr "I dukshëm"
+
+#: gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
+
+#: gtk/gtkaction.c:271
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupi i veprimit"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
+"brendshëm)."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Emri për grupin e aksionit."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Value"
+msgstr "Vlera"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:108
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Vlera e rregullimit"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:117
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Vlera më e vogël"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:118
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:127
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Vlera më e madhe"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:128
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Vlera më e madhe e rregullimit"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:137
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Hapi rritës"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:138
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Hapi rritës i rregullimit"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Zmadhimi i faqes"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Zmadhimi i faqes së rregullimit"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Page Size"
+msgstr "Madhësia e faqes"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Madhësia e faqes së rregullimit"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:117
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Horizontalisht"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vendndodhja horizontale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
+"majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:127
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vertikalisht"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Vendndodhja vertikale për birin në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
+"sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:136
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Shkalla horizontale"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:137
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
+"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
+"thotë e tëra"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:145
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Shkalla vertikale"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:146
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
+"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
+"thotë e tëra"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Zbutja e Sipërme"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:164
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Zbutja e Poshtme"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të instrumentit."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Zbutja Majtas"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Zbutja që duhet futur majtas instrumentit."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Zbutja Djathtas"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas instrumentit."
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Drejtimi i shigjetës"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:100
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Hija e shigjetës"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:108
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Drejtimi Horizontal"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Drejtimi X i birit"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Drejtimi Vertikal"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Drejtimi Y i birit"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Ratio"
+msgstr "Përpjestimi"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (përshtatja birit) është FALSE"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Obey child"
+msgstr "Përshtatja birit"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:121
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Gjerësia minimum e instrumentit bir"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:130
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:139
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të instrumentit bir"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:148
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stili i vendosjes"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:157
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë \"prezgjedhur\", "
+"\"shpërndaj\", \"skaj\", \"fillim\" dhe \"fund\""
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid "Secondary"
+msgstr "Dytësor"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:166
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Nëse TRUE, instrumenti shfaqet në një grup dytësor instrumentësh bij, i "
+"përdorshëm, p.sh. për pulsantët e ndihmës"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
+msgid "Spacing"
+msgstr "Hapësira"
+
+#: gtk/gtkbox.c:130
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijve"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogjene"
+
+#: gtk/gtkbox.c:140
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Expand"
+msgstr "Shpalos"
+
+#: gtk/gtkbox.c:148
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid "Fill"
+msgstr "Mbush (përshtat)"
+
+#: gtk/gtkbox.c:155
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë instrumentit bir i duhet dhënë birit apo "
+"të përdoret si mbushje"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Padding"
+msgstr "Zbutje"
+
+#: gtk/gtkbox.c:162
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+"Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
+"piksel"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168
+msgid "Pack type"
+msgstr "Lloji i futjes"
+
+#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Një GtkPackType që tregon nëse instrumenti është futur në fillim apo në fund "
+"të instrumentit prind"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicioni"
+
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
+"etiketë \"instrumenti\""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid "Use underline"
+msgstr "Përdor nënvijë"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
+"kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228
+msgid "Use stock"
+msgstr "Përdor rezervë"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:229
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të "
+"shfaqet"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokus në klikim"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:237
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me mouse"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:244
+msgid "Border relief"
+msgstr "Korniza në riliev"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:245
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:262
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:281
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:350
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:351
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:357
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:358
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
+"jashtë kornizës"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:363
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Zhvendosja X e Birit"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:364
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:371
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Zhvendosja Y e birit"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:372
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Show button images"
+msgstr "Shfaq figurat e butonit"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:380
+msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+msgstr "Nëse duhen apo jo treguar ikonat rezervë në butonë"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+msgid "Year"
+msgstr "Viti"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "The selected year"
+msgstr "Viti i zgjedhur"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "Month"
+msgstr "Muaji"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr "Dita"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
+"për çastin)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Shfaq Titullin"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Nëse TRUE, shfaqet një titull"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Shfaq Emrat e Ditëve"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen emrat e ditëve"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr "Nëse TRUE, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Shfaq Numrat e Javëve"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Nëse TRUE, do të shfaqen numrat e javëve"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+msgid "mode"
+msgstr "modaliteti"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+msgid "visible"
+msgstr "i dukshëm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Shfaq kutinë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
+msgid "xalign"
+msgstr "drejtimi x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
+msgid "The x-align"
+msgstr "Drejtimi-x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+msgid "yalign"
+msgstr "drejtimi y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
+msgid "The y-align"
+msgstr "Drejtimi-y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+msgid "xpad"
+msgstr "zbutja sipas x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "The xpad"
+msgstr "Zbutja sipas x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+msgid "ypad"
+msgstr "zbutja sipas y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+msgid "The ypad"
+msgstr "Zbutja sipas y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+msgid "width"
+msgstr "gjerësia"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Gjerësia e caktuar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+msgid "height"
+msgstr "lartësia"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Lartësia e caktuar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Është Zgjerues"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Row has children"
+msgstr "Rreshti ka bij"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Është Zgjeruar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit të kutisë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur në formë stringe"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Ngjyra e sfondit të kutisë e shprehur si GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Rregullimi i sfondit të kutisë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon apo jo tek ngjyrat e sfondit të kutive"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekt Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID e Rezervës"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID e rezervës së ikonës rezervë për t'u vizatuar"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "Size"
+msgstr "Madhësia"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Vlera GtkIconSize që specifikon madhësinë e ikonës së vizatuar"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+msgid "Detail"
+msgstr "Hollësi"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Hollësi vizatimi për t'ju kaluar krijuesit të temave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+msgid "Text to render"
+msgstr "Teksti që duhet vizatuar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+msgid "Markup"
+msgstr "Markues"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
+msgid "Attributes"
+msgstr "Vetitë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color name"
+msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color"
+msgstr "Ngjyra e sfondit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Emri i ngjyrës së planit të parë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Ngjyra e përparme"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:587
+msgid "Editable"
+msgstr "E ndryshueshme"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font"
+msgstr "Gërmat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font family"
+msgstr "Familja e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style"
+msgstr "Stili i gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant"
+msgstr "Varianti i gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid "Font weight"
+msgstr "Trashësia e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Gjerësia e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size"
+msgstr "Madhësia e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font points"
+msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
+msgid "Font scale"
+msgstr "Shkalla e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
+msgid "Rise"
+msgstr "Sfazimi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Vizuar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Underline"
+msgstr "Nënvizimi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Language"
+msgstr "Gjuha"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
+"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
+"mos keni nevojë për të"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Background set"
+msgstr "Rregullimi i sfondit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Editability set"
+msgstr "Rregullimi i përpunueshmërisë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Font family set"
+msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Font style set"
+msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Font size set"
+msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Rise set"
+msgstr "Rregullimi i sfazimit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Përcaktimi i vizimit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Underline set"
+msgstr "Rregullimi i nënvizimit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Language set"
+msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr ""
+"Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Gjendja shkëmbimit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Gjendja e shkëmbimit për butonin"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Gjendja e paqëndrueshmërisë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Activatable"
+msgstr "I aktivueshëm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Butoni shkëmbyes mund të aktivohet"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+msgid "Radio state"
+msgstr "Gjendja radio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Vizato butonin shkëmbyes si buton radio"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Madhësia e treguesit"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Madhësia e treguesit kontroll ose radio"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Hapësira e treguesit"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Nëse zëri i menusë është zgjedhur"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "E paqëndrueshme"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Nëse duhet shfaqur një gjëndje \"e paqëndrueshme\" "
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Vizatoje si menu radio"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Nëse menuja e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Përdor alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "Titulli"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
+msgid "Current Color"
+msgstr "Ngjyra aktuale"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected color"
+msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa e Aktuale"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
+"opak)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr ""
+"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
+"patejdukshmërisë"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
+msgid "Has palette"
+msgstr "Ka paletë"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "The current color"
+msgstr "Ngjyra aktuale"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta e personalizuar"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Aktivo pulsantët shigjetë"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Nëse pulsantët shigjetë lëvizin nëpërmjet listave të objekteve"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Shigjetat (pulsantët) gjithmonë aktive"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:152
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:159
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr ""
+"Nëse përputhja me elementët t listës kontrollohet duke respektuar ndryshimet "
+"midis gërmave të Mëdha/Vogla"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Lejo bosh"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:167
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Value in list"
+msgstr "Vlerë në listë"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:175
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Nëse vlerat e dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listë"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:462
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Modeli i ComboBox"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:463
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Modeli për combo box"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:470
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Gjerësia e hapit"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:471
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:480
+msgid "Row span column"
+msgstr "Hapësira e kollonave"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:481
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:490
+msgid "Column span column"
+msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:491
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:500
+msgid "Active item"
+msgstr "Elementi aktiv"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:501
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:509
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Shfaqet si listë"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:510
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+"Nëse kutia e kombinuar poshtëlëshuese duhet të paraqitet si listë në vend të "
+"paraqitjes si menu"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
+msgid "Text Column"
+msgstr "Kollona teksti"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Modaliteti ripërmaso"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarjet ripërmaso"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
+msgid "Border width"
+msgstr "Gjerësia e anës "
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
+msgid "Child"
+msgstr "Bir"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Curve type"
+msgstr "Lloji i harkut"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:123
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr ""
+"Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
+"lirë"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum X"
+msgstr "X më i vogël"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:132
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum X"
+msgstr "X më i madh"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:142
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Y më i vogël"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:152
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Y më i madh"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:162
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:146
+msgid "Has separator"
+msgstr "Ka ndarës"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:147
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dritarja e dialogut ka një shtyllë ndarëse sipër butonëve të tij"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:172
+msgid "Content area border"
+msgstr "Korniza e sipërfaqes përmbajtëse"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:173
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së dialogut kryesor"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Hapësira e butonit"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:181
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Hapësira midis butonave"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:189
+msgid "Action area border"
+msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:190
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozicioni i kursorit"
+
+#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
+
+#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
+
+#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
+
+#: gtk/gtkentry.c:478
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
+
+#: gtk/gtkentry.c:485
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Gjatësia më e madhe"
+
+#: gtk/gtkentry.c:486
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Maksimumi i gërmave për këtë zë. Zero nëse nuk ka limit"
+
+#: gtk/gtkentry.c:494
+msgid "Visibility"
+msgstr "Dukshmëria"
+
+#: gtk/gtkentry.c:495
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
+"fjalëkalim)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:502
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Ka Frame"
+
+#: gtk/gtkentry.c:503
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
+
+#: gtk/gtkentry.c:510
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Gërmë e padukshme"
+
+#: gtk/gtkentry.c:511
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
+"\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:518
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktivo prezgjedhjen"
+
+#: gtk/gtkentry.c:519
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Nëse duhet aktivuar instrumenti i prezgjedhur (si p.sh butoni prezgjedhur në "
+"një dialog) kur shtypet Enter"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Gjerësia në karaktere"
+
+#: gtk/gtkentry.c:526
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Numri i simboleve që duhet lënë si hapësirë në futje"
+
+#: gtk/gtkentry.c:535
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
+
+#: gtk/gtkentry.c:536
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
+
+#: gtk/gtkentry.c:546
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Përmbajtja e fushës"
+
+#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "X align"
+msgstr "Drejtimi X"
+
+#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts"
+msgstr ""
+"Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri në 1 (djathtas). Në të kundërt për "
+"planimetritë DNM"
+
+#: gtk/gtkentry.c:787
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Zgjidh në fokus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:788
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:223
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Modeli i plotësimit"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:224
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Modeli për gjetje përputhjesh në"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:231
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
+"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Dritarja e dukshme"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Kur kutiza e ndodhive është e dukshme, duke ndryshuar nga e padukshme dhe "
+"përdoret vetëm për të njoftuar ndodhitë."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid "Above child"
+msgstr "Biri sipër"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:128
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Kur dritarja e njoftimit të ndodhive të kutizës së ndodhive është sipër "
+"dritares së widget bir duke ndryshuar pozicionin nga poshtë tij."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:197
+msgid "Expanded"
+msgstr "Shpalosur"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:198
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:206
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
+msgid "Use markup"
+msgstr "Përdor \"markup\""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:230
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Label widget"
+msgstr "Instrumenti etiketë"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:240
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr ""
+"Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
+"shpalosësit"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:175
+msgid "Action"
+msgstr "Veprimi"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:182
+msgid "File System Backend"
+msgstr "File sistemi backend"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Emri i file sistemit backend që duhet përdorur"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:188
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtri"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+msgid "Local Only"
+msgstr "Vetëm lokalë"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:200
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Pamja e parë e widget"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:206
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
+"duhet shfaqur."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:212
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Përdor etiketën \"Shikoje\""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Nëse duhet shfaqur një etiketë rezerve me emrin e file të shikuar."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:218
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Widget shtesë"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Programi afron një widget për opcione shtesë."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:224
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Shfaq të padukshmit"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename"
+msgstr "Emri i file"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Emri i file të zgjedhur aktualisht"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Trego veprimet e file"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Nëse duhen shfaqur butonat për krijim/trajtim files"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position"
+msgstr "Pozicioni X"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X i widget bir"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position"
+msgstr "Pozicioni Y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "Font name"
+msgstr "Emri i gërmave"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Përdor gërma në etiketë"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Përdor madhësinë në etiketë"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Nëse etiketa vizatohet me madhësinë e gërmave të zgjedhura"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+msgid "Show style"
+msgstr "Shfaq stilin"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Nëse stili i zgjedhur i gërmave tregohet në etiketë"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+msgid "Show size"
+msgstr "Shfaq dimensionin"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmave tregohet në etiketë"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:212
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Vlera X që përfaqëson këto gërma"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:219
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont që është aktualisht e zgjedhur"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "Preview text"
+msgstr "Pamja e parë e tekstit"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:226
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
+
+#: gtk/gtkframe.c:127
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Drejtimi x i etiketës"
+
+#: gtk/gtkframe.c:135
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Drejtimi y i etiketës"
+
+#: gtk/gtkframe.c:145
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
+
+#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Veti e papëlqyeshme, përdorni shadow_type më mirë"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Hija e frame"
+
+#: gtk/gtkframe.c:162
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
+
+#: gtk/gtkframe.c:171
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr ""
+"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
+#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Lloji i hijes"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Handle position"
+msgstr "Vendndodhja e dorezës"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Poziconi i dorezës relativ me widget bir"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Ana e kutisë së dorezës që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
+"fiksuar kutinë e dorezës"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Rregullo snap e kornizës"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:231
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_edge apo vlerën e derivuar "
+"nga handle_position"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: gtk/gtkimage.c:161
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:169
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID e rezervës e një figurë rezervë për tu shfaqet"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set"
+msgstr "Bashkësi ikonash"
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Bashkësia e ikonave që duhen shfaqur"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Icon size"
+msgstr "Madhësia e ikonës"
+
+#: gtk/gtkimage.c:194
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr ""
+"Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacioni"
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "Storage type"
+msgstr "Lloji i memorizimit"
+
+#: gtk/gtkimage.c:211
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e figurës"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+msgid "Image widget"
+msgstr "Figura e widget"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Shfaq figurat e menusë"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrani"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
+
+#: gtk/gtklabel.c:293
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Teksti i etiketës"
+
+#: gtk/gtklabel.c:300
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
+
+#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
+msgid "Justification"
+msgstr "Orientimi"
+
+#: gtk/gtklabel.c:322
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
+"prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
+"xalign \""
+
+#: gtk/gtklabel.c:330
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivi"
+
+#: gtk/gtklabel.c:331
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
+"nënvijëzuar"
+
+#: gtk/gtklabel.c:338
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Në krye automatikisht"
+
+#: gtk/gtklabel.c:339
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
+
+#: gtk/gtklabel.c:345
+msgid "Selectable"
+msgstr "I zgjedhshëm"
+
+#: gtk/gtklabel.c:346
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
+
+#: gtk/gtklabel.c:352
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Kyç \"mnemonic\""
+
+#: gtk/gtklabel.c:353
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
+
+#: gtk/gtklabel.c:361
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "\"Mnemonic widget\""
+
+#: gtk/gtklabel.c:362
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Rregullimi horizontal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment për pozicionin horizontal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Rregullimi vertikal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment për pozicionin vertikal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:649
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Gjerësia e skemës"
+
+#: gtk/gtklayout.c:658
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Lartësia e skemës"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Emri i menu të shkëputur"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:519
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Titulli që mund të shfaqet nga organizuesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
+"shkëputet"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:525
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Zbutja Vertikale"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:534
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Degëzimi Vertikal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:535
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Degëzimi Horizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
+"pikselësh"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Bashkangjitje Majtas"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:562
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:563
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Bashkangjitje sipër"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:571
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:578
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:666
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:667
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
+"butoni tek elementi i menusë"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:672
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
+"nënmenuja të shfaqet"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:680
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:681
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
+"nënmenusë"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Mbushje e brendshme"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Vonesa para se menutë që hapen poshtë të shfaqen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Vonesa para se nënmenutë e një paneli të shfaqen"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr ""
+"Gjerësia e bordit rreth etiketës dhe figurës tek dritarja e dialogut të "
+"mesazheve"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Use separator"
+msgstr "Përdor ndarës"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr ""
+"Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
+"pulsantëve"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
+msgid "Message Type"
+msgstr "Lloji i Mesazhit"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
+msgid "The type of message"
+msgstr "Lloji i mesazhit"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Butonat e Mesazheve"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Butonat e shfaqur tek dritarja e një dialogu mesazhesh"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "Y align"
+msgstr "Drejtimi Y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:110
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid "X pad"
+msgstr "Zbutës X"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:120
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid "Y pad"
+msgstr "Zbutës Y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:130
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Page"
+msgstr "Faqja"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Pozicioni i skedës"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen skedat"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Korniza e skedës"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:415
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Gjerësia e kornizës përreth etiketave të skedave"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Kornizë horizontale skede"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:424
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Gjerësia e kornizës horizontale të etiketave të skedave"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:432
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Korniza vertikale e skedës"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:433
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Gjerësia e kornizës vertikale të etiketave të skedave"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:441
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Shfaq skedat"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:442
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Nëse duhen apo jo treguar skedat"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:448
+msgid "Show Border"
+msgstr "Shfaq Kornizën"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:449
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Nëse korniza duhet shfaqur apo jo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:455
+msgid "Scrollable"
+msgstr "I përshkueshëm"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:456
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë skeda"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:462
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Mundëso \"Popup\""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:463
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të mouse mbi fletore nxjerr një menu "
+"e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:470
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Nëse skedat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etiketa e skedës"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:478
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Stringa e shfaqur tek skedat bijë"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:484
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etiketë menuje"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:485
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menusë"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:498
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Zgjero skedën"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:499
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar skedat bije"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:505
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Mbushja e skedave"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:506
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr ""
+"Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:512
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Lloji i shtimit të skedave"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:529
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:546
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Pulsanti vazhdo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Menuja e mundësive"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Madhësia e treguesit të menusë në kaskatë"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Hapësira rreth treguesit"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:240
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:248
+msgid "Position Set"
+msgstr "Përcakto pozicionin"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:249
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE nëse pronësia e Pozicionit duhet përdorur"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:255
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Madhësia e Dorezës"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:256
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Gjerësia e dorezës"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Pozicioni minimal"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:273
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Pozicioni maksimal"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:291
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "Resize"
+msgstr "Ripërmaso"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:309
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "Shrink"
+msgstr "Tkurr"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:325
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
+"në dispozicion"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Modaliteti veprimtari"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
+"që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
+"jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Show text"
+msgstr "Shfaq tekstin"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Nëse përparimi duhet treguar si tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Drejtimi x i tekstit"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
+"\"widget\"-in në rrugë e sipër"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Drejtimi y i tekstit"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:156
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
+"\"widget\"-in në rrugë e sipër"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Përshtatja"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientimi"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientimi dhe drejtimi në rritje në shtyllën e përparimit"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Stili i kollonës"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Përcakton stilin pamor të kollonës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Hap Veprimi"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Blloqe Veprimi"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e kollonës së përparimit në mënyrën "
+"veprim (E papëlqyer)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
+"stil dallueshëm)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fraksioni"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Hap Pulsimi"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që file "
-"imazh të jetë i dëmtuar"
+"Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
+"pulsojnë"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
-#, c-format
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst për t'u shfaqur në shtyllën e përparimit"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid "The value"
+msgstr "Vlera"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
+"aksioni aktual i grupit të tij."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
+msgid "Group"
+msgstr "Grupi"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:113
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
+
+#: gtk/gtkrange.c:284
+msgid "Update policy"
+msgstr "Rifresko rregullin"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Si do duhej të rifreskohej intervali në ekran"
+
+#: gtk/gtkrange.c:294
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për këtë objekt intervali"
+
+#: gtk/gtkrange.c:301
+msgid "Inverted"
+msgstr "I përmbysur"
+
+#: gtk/gtkrange.c:302
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Përmbys drejtimin e lëvizjes së rrëshqitësit për të rritur vlerën e "
+"intervalit"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Gjerësia e Rrëshqitësit"
+
+#: gtk/gtkrange.c:309
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Gjerësia e përshkuesëve "
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Kornizë e futur"
+
+#: gtk/gtkrange.c:317
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr ""
+"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
+"futur më në anë"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
+
+#: gtk/gtkrange.c:325
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
+
+#: gtk/gtkrange.c:333
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
 msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një file "
-"i dëmtuar animacioni"
+"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit pamje-ngarkues: %s: %s"
+#: gtk/gtkrange.c:348
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
-#, c-format
+#: gtk/gtkrange.c:349
 msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Moduli pamje-ngarkues %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase është prej "
-"një versioni tjetër GTK?"
+"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Imazhet e llojit '%s' nuk suportohen"
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nuk munda të njoh formatin e file imazh për file '%s'"
+#: gtk/gtkruler.c:120
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format i panjohur file imazhi"
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i imazhit '%s': %s"
+#: gtk/gtkruler.c:130
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file imazh: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e imazhit në formatin: %s"
+#: gtk/gtkruler.c:140
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin për t'a rithirrur"
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Max Size"
+msgstr "Madhësia më e madhe"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të imazhit, ka mundësi që asnjë nga "
-"të dhënat të jetë ruajtur: %s"
+#: gtk/gtkruler.c:150
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin në një buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ngarkimi inkremental i imazheve të llojit '%s' nuk suportohet"
+#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "Digits"
+msgstr "Shifrat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi në fillimin e "
-"ngarkimit të një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
+#: gtk/gtkscale.c:172
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Të dhënat filluese të imazhit janë të dëmtuara"
+#: gtk/gtkscale.c:181
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Shfaq vlerën"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format i panjohur imazhi"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për imazhin"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte"
-msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Copë e papritur ikone në animacion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Copë e keqformuar në animacion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formati i pamjeve ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imazhi BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Header i imazhit BMP ka të dhëna të rreme"
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
+
+#: gtk/gtkscale.c:189
+msgid "Value Position"
+msgstr "Pozicioni i vlerës"
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
+
+#: gtk/gtkscale.c:197
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formati i imazhit BMP"
+#: gtk/gtkscale.c:198
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
+#: gtk/gtkscale.c:206
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Hapësira e vlerës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë imazh."
+#: gtk/gtkscale.c:207
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ndeshur me kod të gabuar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+"Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
+"vogël"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Tabela rrethore në file GIF"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
+"rrëshqitësit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Imazh GIF i dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
+"rrëshqitësit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Rregullimi horizontal"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Rregullimi vertikal"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Imazhi GIF nuk ka një colormap globale dhe në një fotogramë të brendshme "
-"mungon colormap lokale."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imazh GIF i ndëprerë ose jo i plotë."
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formati GIF"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Vendosja e dritares"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona ka lartësi zero"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Lloji i Hijes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Pamje shumë e madhe për t'u ruajtur si ICO"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+msgid "Draw"
+msgstr "Vizato"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, apo thjesht bosh"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Intensitet i pambuluar ende për file ICO file: %d"
+#: gtk/gtksettings.c:262
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formati ICO"
+#: gtk/gtksettings.c:263
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
+"dyfishtë (në milisekonda)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
+#: gtk/gtksettings.c:270
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gtk/gtksettings.c:271
 msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin, provoni të mbyllni disa "
-"programe që të lironi pak kujtesë"
+"Largësia më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
+"klik i dyfishtë (në pixels)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Pulsimi i kursorit"
+
+#: gtk/gtksettings.c:279
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Color space JPEG (%s) e pasuportuar"
+#: gtk/gtksettings.c:286
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
+#: gtk/gtksettings.c:287
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Gjatësia e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
-#, c-format
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Nda Kursorin"
+
+#: gtk/gtksettings.c:295
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
 msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
-"analizohet."
+"Nëse dy kursorë duhen shfaqur për tekst të përzierë nga - e majta - në të "
+"djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Emri i Temës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Emri i file teme RC për t'u ngarkuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formati JPEG"
+#: gtk/gtksettings.c:310
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Emri i ikonës së temës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për header"
+#: gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet përdorur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
+#: gtk/gtksettings.c:319
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Emri i kyçit të temës"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Pamja ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
+#: gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Emri kyçit të temës RC për t'u ngarkuar"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Pamja ka bpp të pambuluar "
+#: gtk/gtksettings.c:328
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Pamja ka numër planesh %dbitësh të pambuluar"
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "S'mund të vendos \"pixbuf\" të ri"
+#: gtk/gtksettings.c:337
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Kufiri për zvarritjen"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije"
+#: gtk/gtksettings.c:346
+msgid "Font Name"
+msgstr "Emri i Gërmave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna palete"
+#: gtk/gtksettings.c:347
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Emri i gërmave të prezgjedhura që duhen përdorur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nuk mora tërë vijat e pamjes PCX"
+#: gtk/gtksettings.c:355
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Madhësia e ikonave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nuk u gjet paletë në fund të dhënash PCX"
+#: gtk/gtksettings.c:356
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista me madhësitë e ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formati i pamjes PCX"
+#: gtk/gtksettings.c:365
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Antialias Xft"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numër bit për kanal i imazhit PNG është i pavlefshëm."
+#: gtk/gtksettings.c:366
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Nëse duhet përdorur antialias-imi për gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e "
+"prezgjedhur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Imazhi i transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
+#: gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Reformimi i Xft"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numri i bit-eve për kanal i imazhit të transformuar në PNG nuk është 8."
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Nëse duhen reformuar gërmat Xft; 0=jo, 1=po, -1=e prezgjedhur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Imazhi i transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Stili i reformimit Xft"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#: gtk/gtksettings.c:386
+msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 msgstr ""
-"Imazh i transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
-"3 ose 4."
+"Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
+
+#: gtk/gtksettings.c:395
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Lloji i subpixel të antialias-imit; asnjë, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "DPI Xft"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
+#: gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Qartësia për Xft, në 1024 * pikë/inch. -1 për të përdorur vlerën e "
+"prezgjedhur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Modaliteti"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
 msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një imazh %ld × %ld; provoni mbylljen "
-"e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
+"Drejtimet në të cilat madhësia e grupit ndikon madhësitë e kërkuara nga "
+"widget-ët që e përbëjnë"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Niveli i Ngjitjes"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Numri i vendeve dhjetore që të shfaqen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Bllokoje tek takat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
 msgstr ""
-"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
-"79 karaktere."
+"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerik"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë karaktere ASCII."
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Nëse simbolet jo numerikë duhen shpërfillur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Wrap"
+msgstr "Mbështill"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
-"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në kodimin ISO-"
-"8859-1."
+"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formati PNG"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Politika e rifreskimit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
+"vlerën korrekte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:312
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
+#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
+#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr ""
+"Tregon nëse menuja e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
+"toplevel-in"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
+#: gtk/gtkstatusbar.c:201
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tejet e madhe"
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "Rows"
+msgstr "Rreshtat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "S'mund të trajtoj kartela PNM me vlerë më të madhe për ngjyrat tej 255"
+#: gtk/gtktable.c:160
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipi i papërpunuar i pamjes PNM është i mangët "
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "Columns"
+msgstr "Kollonat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formati i pamjes PNM është i mangët"
+#: gtk/gtktable.c:169
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk mbulon këtë nënformat PNM "
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Hapësira e rreshtave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Hasur në eof të parakohshëm"
+#: gtk/gtktable.c:178
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formate PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
-"dhënash"
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Hapësira e kollonave"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes PNM"
+#: gtk/gtktable.c:187
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy kollonave të njëpasnjëshme"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim strukture konteksti PNM"
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Njëtrajtshëm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fund i papritur të dhënash pamjeje PNM"
+#: gtk/gtktable.c:196
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
+"gjerësi/lartësi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Kujteë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNM"
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Bashkangjitje majtas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familja PNM/PBM/PGM/PPM formatesh pamje"
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Bashkangjitje djathtas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Pamja RAS ka titull të rremë të dhënash"
+#: gtk/gtktable.c:211
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Pamja RAS ka tip të panjohur"
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variacion i pambuluar pamjeje RAS"
+#: gtk/gtktable.c:218
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje RAS"
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formati i pamjes Sun raster"
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opcionet horizontale"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer struct\""
+#: gtk/gtktable.c:232
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\""
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opcione vertikale"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "S'mund të risiguroj \"IOBuffer data\""
+#: gtk/gtktable.c:239
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "S'mund të siguroj të dhëna të përkohshme IOBuffer"
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Zbutje horizontale"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "S'mund të vendos pixbuf të ri"
+#: gtk/gtktable.c:246
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
+"dhe djathtas, në piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "S'mund të vendos strukturë colormap"
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Zbutje vertikale"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "S'mund të vendos zëra colormap"
+#: gtk/gtktable.c:253
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Hapësirë shtesë për t'u vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
+"dhe poshtë, në piksel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Intensitet i papritur për zëra \"colormap\""
+#: gtk/gtktext.c:603
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për titull TGA"
+#: gtk/gtktext.c:611
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Pamja TGA ka përmasa të pavlefshme"
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Mbështill Vija"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tip pamjeje TGA i pambuluar"
+#: gtk/gtktext.c:619
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për strukturë konteksti TGA"
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Mbështill Fjalë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Tepri të dhënash në file"
+#: gtk/gtktext.c:627
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formati i pamjes Targa"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela e tag"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:182
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela e tag të tekstit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (file TIFF e dëmtuar)"
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Tag name"
+msgstr "Emri i markuesit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Gjerësia ose lartësia e pamjes TIFF është zero"
+#: gtk/gtktexttag.c:197
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
+"anonimë"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Përmasa pamjeje TIFF tejet të mëdha"
+#: gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapje kartele TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Variant TIFF i pambuluar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Dështova në hapjen e pamjes TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Veprim TIFFClose i dështuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formati i pamjes TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Pamja ka gjerësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Pamja ka lartësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e pamjes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "S'munda të shpëtoj ç'mbetej"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formati i pamjes WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Kartelë XBM e mangët"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e file pamje XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formati i pamjes XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "S'u gjet titull XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Kartela XPM ka gjerësi pamjeje <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Kartela XPM ka lartësi pamjeje <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Kartela XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm \"chars per pixel\""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "S'mund të lexoj colormap XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formati i pamjes XPM"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "kalendar:MV"
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "kalendar:fillim_jave:0"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Ngjyra e zgjedhur më parë, për krahasim me ngjyrën që po zgjidhni tani.  "
-"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
-"të çastit duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
-"ta ruajtur për përdorim në të ardhmen."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Ruaj ngjyrë këtu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikoni këtë zë palete për ta bërë ngjyrën e çastit. Për të ndryshuar këtë "
-"zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose djathtas klikojeni dhe zgjidhni "
-"\"Ruaj ngjyrë këtu.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që doni. Zgjidhni errësimin ose "
-"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klikoni pikatoren, e mandej klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
-"të zgjedhur atë ngjyrë."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tonaliteti:"
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background full height"
+msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Vendndodhje në rrotën e ngjyrave."
+#: gtk/gtktexttag.c:223
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
+"lartësinë e gërmave të markuara"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Ngopja:"
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Thellësi\" e ngjyrës."
+#: gtk/gtktexttag.c:232
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitmap për t'u përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Vlera:"
+#: gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Shkëlqim i ngjyrës."
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Red:"
-msgstr "E _kuqe:"
+#: gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr ""
+"Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Sasi e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Drejtimi i tekstit"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Green:"
-msgstr "E _gjelbër:"
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr ""
+"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Sasi e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
+#: gtk/gtktexttag.c:283
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Përshkrimi i gërmave si një frazë, p.sh. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blu:"
+#: gtk/gtktexttag.c:308
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Sasi e ndriçimit blu në ngjyrën."
+#: gtk/gtktexttag.c:317
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Patejdukshmëri:"
+#: gtk/gtktexttag.c:326
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlerat e prezgjedhura në PangoWeight; "
+"për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës."
+#: gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Emër_Ngjyre:"
+#: gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Madhësia e gërmave në njësi Pango"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtktexttag.c:356
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
-"ose thjesht një emër ngjyre si bie fjala 'portokalli' ."
+"Madhësia e gërmave si faktor shkalle në lidhje me madhësinë e prezgjedhur "
+"për gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
+"Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Drejtimi majtas, djathtas, apo qendër"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletë"
+#: gtk/gtktexttag.c:392
+msgid "Left margin"
+msgstr "Kufiri i majtë"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
+#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-msgid "Select _All"
-msgstr "Zgjidh _gjithçka"
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid "Right margin"
+msgstr "Kufiri i djathtë"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Metodat e _Futjes"
+#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Shkruaj gërmën e kontrollit Unicode"
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
+msgid "Indent"
+msgstr "Ngushto"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Madhësia e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430
-#, c-format
+#: gtk/gtktexttag.c:425
 msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
 msgstr ""
-"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
-"%s"
+"Zhvendosja e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
+"negative) në piksel"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
-#, c-format
+#: gtk/gtktexttag.c:434
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Piksel mbi vijat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixels e hapësirës bosh mbi paragrafë"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Piksel nën vijë"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixels e hapësirës bosh nën paragrafë"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Në krye automatikisht"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
 msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
-"%s"
+"Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
+"gërmash"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
+msgid "Tabs"
+msgstr "Skedat"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Skedat e personalizuara për këtë tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Invisible"
+msgstr "I padukshëm"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:500
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:514
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Justification set"
+msgstr "Përcakto rreshtimin"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:570
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Indent set"
+msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:574
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:590
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Rregullo kryerradhë automatike"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:606
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Përcakto tabs"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:610
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
+
+#: gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixel mbi rreshta"
+
+#: gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
+
+#: gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
+
+#: gtk/gtktextview.c:595
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
+
+#: gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Kufiri i majtë"
+
+#: gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Kufiri i djathtë"
+
+#: gtk/gtktextview.c:651
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Kursor i dukshëm"
+
+#: gtk/gtktextview.c:652
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
+
+#: gtk/gtktextview.c:659
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:660
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Buffer-i i shfaqur"
+
+#: gtk/gtktextview.c:667
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modaliteti mbishkrim"
+
+#: gtk/gtktextview.c:668
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Nëse teksti i shkruar mbishkruan përmbajtjen e ekzistuese"
+
+#: gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Pranon tab"
+
+#: gtk/gtktextview.c:676
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
+
+#: gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Ngjyra e nënvizimit të gabimeve"
+
+#: gtk/gtktextview.c:686
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Ngjyra me të cilën duhen vizatuar nënvizimet që venë në dukje gabimet"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Nëse butoni shkëput duhet shtypur apo jo"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Nëse butoni shkëput është në një gjendje \"midis\" "
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Vizato Tregues"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Nëse pjesa shkëput e butonit shfaqet"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Drejtimi i kollonës së mjeteve"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:506
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Si të vizatohet kollona e mjeteve"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:514
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Shfaq Shigjetë"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:515
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:532
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
+"lloj"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Madhësi ndarësi"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:540
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Madhësia e veçuesve"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:549
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
-"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
-"%s"
+"Madhësia e hapësirës së kornizës ndërmjet hijes së kollonës së mjeteve dhe "
+"butonave"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil hapësire"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
-msgid "Home"
-msgstr "Shtëpia"
+#: gtk/gtktoolbar.c:558
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Nëse veçuesit janë vija vertikale apo thjesht bosh"
 
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktopi"
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
+msgid "Button relief"
+msgstr "Rilievi i pulsantit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865
-#, c-format
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:579
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
-"Nuk arrij të shkoj tek kartela fqinjë e %s:\n"
-"%s"
+"Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
+"vetëm ikona, etj. "
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:586
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
-#, c-format
+#: gtk/gtktoolbar.c:587
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Madhësia e ikonave tek panelët e prezgjedhur të instrumentëve"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"I pamundur krijimi i kartelës %s:\n"
-"%s"
+"Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
+"duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
-msgid "Add"
-msgstr "Shto"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
-msgid "Remove"
-msgstr "Hiqe"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Id e rezervës"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
-msgid "Up"
-msgstr "Sipër"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445
-msgid "File name"
-msgstr "Emri i file"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Ikona e widget"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164
-#, c-format
+#: gtk/gtktoolitem.c:173
 msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
+"Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
+"modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:532
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:541
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Shfaq butonat e titullit të kollonave"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:564
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Tituj të Klikueshëm"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:565
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:572
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Kollona e zgjeruesit"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Përcakto kollonën për kollonën e zgjeruesit"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Reorderable"
+msgstr "E rirenditshëm"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Pamja është e rirenditshme"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:588
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Sugjerimi i rregullave"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
+"ngjyra të alternuara"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:596
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Mundëso Kërkimet"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:597
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
-"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
-"%s"
+"Paraqitja i mundëson përdoruesit kërkimin nëpër kollona në mënyrë "
+"ndërvepruese"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+msgid "Search Column"
+msgstr "Kërko kollonën"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:605
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Model kollone për t'u kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+#: gtk/gtktreeview.c:614
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:615
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
-"jo korrekt."
+"Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
+"njëjtë"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392
-msgid "Folder"
-msgstr "Kartela"
+#: gtk/gtktreeview.c:635
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Gjerësia e Ndarësit Vertikal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467
-msgid "Size"
-msgstr "Madhësi"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479
-msgid "Modified"
-msgstr "Ndryshuar"
-
-#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Emri i file:"
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
-msgid "Preview"
-msgstr "Pamja e parë"
-
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
-#, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Kartela aktuale: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d byte"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
-msgid "Today"
-msgstr "Sot"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Dje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120
-msgid "Unknown"
-msgstr "I/e panjohur"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Kartelat"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Kartela"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Files"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Files"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Kartela \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
-"jetë e vlefshme për këtë program.\n"
-"Jeni i sigurt se doni të zgjidhet?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Kartelë _re"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "E_lemino file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Riemërto File"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra files"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtktreeview.c:636
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Hapësira vertikale ndërmjet kutive. Duhet të jetë një numër çift"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Gjerësia e Ndarësit Horizontal"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:653
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:654
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Lejo vizatimin me ngjyra të alternuara të rreshtave"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:660
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:661
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:667
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Ngjyra e Rreshtit Çift"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:668
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat çift"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:674
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Ngjyra e Rreshtit Tek"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:675
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për rreshtat tek"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Nëse duhet të shfaqet kollona"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
+msgid "Resizable"
+msgstr "E ripërmasueshëm"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Kollona mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Gjerësia aktuale e kollonës"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Sizing"
+msgstr "Duke ndryshuar përmasat"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modaliteti ripërmaso i kollonës"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Gjerësia e Caktuar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra files."
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Gjerësi e caktuar aktuale e kollonës"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Gjerësia më e Vogël"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Kartelë e Re"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Emri i _kartelës:"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Gjerësia më e Madhe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Krijo"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e kollonës"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra files"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titulli që duhet shfaqur në krye të kollonës"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Kollona merr ca nga gjerësia ekstra dhënë \"widget\"-it"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Clickable"
+msgstr "I klikueshëm"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+msgid "Widget"
+msgstr "\"Widget\""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+"\"Widget\" për t'u vendosur në butonin e kreut të kollonës në vend të një "
+"titulli kollone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "Alignment"
+msgstr "Drejtimi"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Drejtim X për tekstin e titullit të kollonës apo \"widget\""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Nëse kollona mund të rirenditet rreth titujsh"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Tregues renditjeje"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Sort order"
+msgstr "Rradha e renditjes"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:220
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Shto shkëputës në menutë"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:136
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
+"viewport"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:144
 msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
 msgstr ""
-"Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
+"viewport"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra files."
+#: gtk/gtkviewport.c:152
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkwidget.c:409
+msgid "Widget name"
+msgstr "Emri i widget"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?"
+#: gtk/gtkwidget.c:410
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Emri i widget"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Elemino file"
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget prind"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra files"
+#: gtk/gtkwidget.c:417
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Width request"
+msgstr "Gjerësia e kërkuar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
 msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
+"gjerësinë e prezgjedhur"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Height request"
+msgstr "Lartësia e kërkuar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
+"gjerësinë e prezgjedhur"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:443
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:450
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:456
+msgid "Application paintable"
+msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:457
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:463
+msgid "Can focus"
+msgstr "Fokus i përdorshëm"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:464
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:470
+msgid "Has focus"
+msgstr "Ka fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:471
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:477
+msgid "Is focus"
+msgstr "Është në fokus"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkwidget.c:478
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Riemërto file"
+#: gtk/gtkwidget.c:484
+msgid "Can default"
+msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
+#: gtk/gtkwidget.c:485
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Ndryshoi emrin"
+#: gtk/gtkwidget.c:491
+msgid "Has default"
+msgstr "Ka të prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Zgjedhje:"
+#: gtk/gtkwidget.c:492
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
+#: gtk/gtkwidget.c:498
+msgid "Receives default"
+msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:499
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:505
+msgid "Composite child"
+msgstr "Bir i përbërë"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:506
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:512
+msgid "Style"
+msgstr "Stili"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:513
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
 msgstr ""
-"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e "
-"ndryshores së mjedisit G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
+"etj)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 jo korrekte"
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "Events"
+msgstr "Ngjarje"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Emër tepër i gjatë"
+#: gtk/gtkwidget.c:520
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
+#: gtk/gtkwidget.c:527
+msgid "Extension events"
+msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Bosh)"
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkwidget.c:535
+msgid "No show all"
+msgstr "Mos shfaq gjithçka"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
+#: gtk/gtkwidget.c:536
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-msgid "Filesystem"
-msgstr "File sistemi"
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Fokus i brendshëm"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikonat"
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkwidget.c:1385
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr ""
+"Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Zgjidh një gërmë"
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Hapësira për treguesin e fokus"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
-msgid "Font"
-msgstr "Gërmat"
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Ngjyra e kursorit"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familje:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stili:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Ma_dhësia:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pamja e parë:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Zgjedhja e gërmave"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vlerë _gama"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "I/e prezgjedhur"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispozitivi:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-msgid "Disabled"
-msgstr "Jo aktiv"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekrani"
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
+"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
+"teksti"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-msgid "Window"
-msgstr "Dritarja"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mënyra:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Boshte"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Çelsa"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Trysni"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Pjerrësi X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Pjerrësi Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rrotë"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr "asnjë"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(çaktivizuar)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(i/e panjohur)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "pastro"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "Zgjidhe të gjithë"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metodat e input"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:853
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Faqe %u"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "E pamundur gjetja e file imazh në pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3461
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informacione"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Kujdes"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Gabim"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Pyetje"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Shto"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Zbato"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Me të trasha"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Pastro"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Mbylle"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Shndërro"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopjo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Prije"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elemino"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Ekzekuto"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Gjej"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Gjej dhe _Zëvendëso"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketë"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Fund"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "I _pari"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_I/e fundit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Krye"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Mbrapa"
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Poshtë"
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vazhdo"
+#: gtk/gtkwindow.c:440
+msgid "Window Type"
+msgstr "Lloji i dritares"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Sipër"
+#: gtk/gtkwindow.c:441
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Lloji i dritares"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Harddisk"
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titulli i dritares"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ndihmë"
+#: gtk/gtkwindow.c:450
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titulli i dritares"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Window Role"
+msgstr "Roli i Dritares"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Index"
-msgstr "_Tregues"
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
+#: gtk/gtkwindow.c:465
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Lejo zvogëlimin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hidhu tek "
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
+"vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Lejo rritjen"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:475
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
+"saj minimum"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:490
+msgid "Modal"
+msgstr "Modale"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:491
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
+"deri kur kjo dritare të mbyllet)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Center"
-msgstr "_Qendër"
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Window Position"
+msgstr "Pozicioni i dritares"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Mbush"
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Left"
-msgstr "_Majtas"
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Default Width"
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Right"
-msgstr "_Djathtas"
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "Default Height"
+msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_New"
-msgstr "_E re"
+#: gtk/gtkwindow.c:518
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_No"
-msgstr "_Jo"
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gtk/gtkwindow.c:528
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Open"
-msgstr "_Hap"
+#: gtk/gtkwindow.c:535
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ngjite"
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona për këtë dritare"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferimet"
+#: gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "Is Active"
+msgstr "Është aktive"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Print"
-msgstr "_Printo"
+#: gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pamja e _parë e printimit"
+#: gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus në toplevel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Pronësitë"
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Dil"
+#: gtk/gtkwindow.c:567
+msgid "Type hint"
+msgstr "Lloji i sugjerimentit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Përsërit"
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
+"dritareje është dhe si mund të trajtohet."
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Fresko"
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hiqe"
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Rikthe"
+#: gtk/gtkwindow.c:584
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Kapërce faquesin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Save"
-msgstr "_Ruaj"
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Save _As"
-msgstr "Ruaj _Si"
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Pranon fokus"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Color"
-msgstr "_Ngjyrë"
+#: gtk/gtkwindow.c:600
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Font"
-msgstr "_Gërma"
+#: gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Decorated"
+msgstr "Zbukuruar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rritës"
+#: gtk/gtkwindow.c:615
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Zbritës"
+#: gtk/gtkwindow.c:630
+msgid "Gravity"
+msgstr "Graviteti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
+#: gtk/gtkwindow.c:631
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ndalo"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stil IM preedit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Vizuar"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Risill"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Nënvizuar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Anullo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Po"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Rrit_100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "_Përshtate"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_madho"
-
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_vogëlo"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "MMD markimi nga e _majta-në-të djathtë"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "MDM markimi nga e _djathta-në-të majtë"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZHG _Zero hapësirë gjerësie"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "I pazoti të gjej motorrin e temës tek pozicioni_modulit: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-- Pa Këshillë --"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1065
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1274
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1359
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:2136
-msgid "Empty"
-msgstr "Bosh"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharike (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tajlandeze (Broken)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnameze (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodë Futjeje për X"
-
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Gjendja e stilit IM"
 
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"