]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sl.po
Updated POTFILES.skip
[~andy/gtk] / po-properties / sl.po
index 9cb2a0a9eedf5662cedf2b36ad07962f0ef53184..b6c26de9fa348e3b41c040cee43166ee23dbf7de 100644 (file)
-# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
+#'gtk+/po-properties/
+# Slovenian translation of gtk+-properties.
+# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
 #
-# Andraz Tori <>, 2004.
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2004.
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
-# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2009.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
+# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2010 - 2011.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2007 - 2012.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:46+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-18 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 08:08+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
+#: ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Vrsta kazalke"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Običajna vrsta kazalke"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Prikaz kazalke"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "Prikaz naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Prikaz, ki mu naprava pripada"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "Upravljalnik naprav"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Upravljalnik naprav, kateremu naprava pripada"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139
+#: ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Vloga naprave v upravljalniku naprav"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "Povezana naprava"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Povezan kazalnik ali tipkovnica s to napravo"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "Dovodni vir"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Vrsta vira naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201
+#: ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Način vnosa naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Ali naj ima naprava kazalko"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Ali vidna kazalka sledi gibanju naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232
+#: ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Število osi naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Prikaz upravljalnika naprave"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+msgid "Default Display"
+msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Število kanalov"
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Število vzorcev na slikovno točko"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
+msgid "Font options"
+msgstr "Možnosti pisave"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Barvni prostor"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Privzete možnosti pisave zaslona"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Barvni prostor, v katerem so interpretirani vzorci"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Ločljivost pisave"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ima kanal alfa"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Ali naj ima pixbuf kanal alfa"
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384
+#: ../gdk/gdkwindow.c:385
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kazalka"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitov na vzorec"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "Koda Opcode"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Število bitov na vzorec"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Koda opcode za zahteve XInput2"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-#: ../gtk/gtklayout.c:632
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Glavna oznaka"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Število stolpcev v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Glavna številka različice"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
-#: ../gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Dodatna oznaka"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Število vrstic v slikovnem medpomnilniku (pixbuf)"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Dodatna številka različice"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Bitne vrstice"
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID naprave"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Število bajtov med začetkom vrstice in začetkom naslednje vrstice"
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Določilo naprave"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Točke"
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Izrisovalnik celic"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Kazalec na podatke slikovne točke v medpomnilniku slikovnih točk"
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Izrisovalnik celic, ki ga predstavlja ta dostopnica."
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
-msgid "Default Display"
-msgstr "Privzeti zaslon"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Privzet zaslon za GDK"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:490
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:277
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Ima paleto"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen za upodobitev"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Ali naj je uporabljena paleta"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
-msgid "Font options"
-msgstr "Možnosti pisave"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Ločljivost pisave"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutna alfa"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Trenutna barva RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Trenutna barva RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbira barve"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Gumb V redu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Gumb Prekliči"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Gumb Prekliči v pogovornem oknu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Gumb Pomoč"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Gumb Pomoč v pogovornem oknu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Ime pisave"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Besedilo za predogled"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta sence"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "Položaj ročice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Položaj ročice glede na podrejeni gradnik"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Pripni rob"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+msgstr "Stran gradnika ročnika, ki je poravnana s točko sidrišča za sidranje gradnika."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana iz možnosti položaja ročice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Podrejeno okno odpeto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "Slogovna vsebina"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Število vrstic v razpredelnici"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogenost"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1420
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Leva priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1421
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Desna priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Vrhnja priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Spodnja priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoravne možnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Navpične možnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Možnosti, ki določajo navpično vedenje podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih točkah"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Navpično blazinjenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede (v slikovnih točkah)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto določeno g_get_application_name()"
+msgstr "Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
+msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
-msgstr "Niz komentarja"
+msgstr "Niz opombe"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
-msgstr "Komentarji o programu"
+msgstr "Opombe programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "Vrsta dovoljenja"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
-msgstr "URL spletnega mesta"
+msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "URL za povezavo do spletnega mesta programa"
+msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
-msgstr "Oznaka spletnega mesta"
+msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
-msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
-msgstr "Oznaka za povezavo do spletnega mesta programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali umetniška dela"
+msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
-msgstr "Zasluge prevajalcev"
+msgstr "Zasluge prevajalcem"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz bi moral biti označen kot prevedljiv"
+msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Logotip za polje o programu. V primeru, da vrednost ni nastavljena,je privzeto določena vrednost gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Prelomi licenco"
+msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Ali naj bo besedilo licence prelomljeno."
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:179
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "Gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Gradnik na katerega se sklicuje ta dostopnica."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "Ime dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Ime povezanega dejanja, npr. 'app.quit'"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "vrednost cilja dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parameter obujenja dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Enkratno ime za dejanje."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:198
-#: ../gtk/gtkbutton.c:219
-#: ../gtk/gtkexpander.c:195
-#: ../gtk/gtkframe.c:105
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+msgstr "Edinstveno ime dejanja."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "Oznaka uporabljena za izbire menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
+msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
-msgstr "Kratek naziv"
+msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Krajši napis, uporaben za gumbe orodne vrstice."
+msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:225
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Orodni namig za to dejanje."
+msgstr "Orodni namig tega dejanja."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ikona sklada"
+msgstr "Privzeta ikona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavlja to dejanje."
+msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:261
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:262
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
-#: ../gtk/gtkimage.c:248
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Prikazana GIcon"
+msgstr "Prikazan predmet GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291
 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:231
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:176
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Viden, ko je vodoravna"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:291
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:177
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
+msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Viden ob preletu"
+msgstr "Viden ob prehodu"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanj prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:314
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:355
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Viden, ko je navpična"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:315
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:356
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Ali naj bo element orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
+msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpično."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:322
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:190
+#: ../gtk/gtkaction.c:363
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr "Ali je dejanje določeno kot pomembno. Izbrana možnost omogoča da orodni predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgstr "Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da predmeti kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
-msgstr "Skrij, če je prazno"
+msgstr "Skrij, če je prazen"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazne enote menija skrite."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:338
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkaction.c:379
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljiv"
+msgstr "Občutljivo"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:339
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ali je dejanje omogočeno."
+msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:345
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-#: ../gtk/gtkwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkaction.c:386
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Visible"
-msgstr "Viden"
+msgstr "Vidno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:346
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ali je dejanje vidno."
+msgstr "Ali naj bo dejanje vidno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction ali NULL (za notranjo uporabo)."
+msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:412
+#: ../gtk/gtkbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vedno pokaži sliko"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:413
+#: ../gtk/gtkbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ime za skupino dejanj."
+msgstr "Ime skupine dejanj."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ali je skupina dejanj omogočena."
+msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogočena."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
+msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna."
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Skupina pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Dejanja skupine pospeševalnika, ki naj bi jih skupina izvajala."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezano dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:204
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Uporabi videz dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Najmanjša vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Največja vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Največja vrednost prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Povečanje koraka"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Korak povečave med prilagajanjem"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Povečanje številke strani"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Stran povečave med prilagajanjem"
+msgstr "Povečanje številke strani med prilagajanjem"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost strani"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:91
-#: ../gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
-msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je levo poravnan, 1,0 je desno poravnan."
+msgstr "Vodoravni položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:101
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
-msgstr "Navpična lega podrejenega predmeta v danem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
+msgstr "Navpični položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Če je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+msgstr "V kolikor je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "Navpična povečava"
+msgstr "Navpično prilagajanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Če je na voljo več navpičnega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
+msgstr "V kolikor je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vse."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan zgornji strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan spodnji strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Levo blazinjenje"
+msgstr "Blazinjenje na levi"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan levi strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Desno blazinjenje"
+msgstr "Blazinjenje na desni"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Širina prostora, ki naj bo dodan desni strani gradnika."
+msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Vključi predmet 'Drugo ...'"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
+msgstr "Ali naj spustno polje vključi tudi predmet, ki sproži dejanje GtkAppChooserDialo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "Pokaži privzeti predmet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Ali naj spustno polje pokaže privzete programe na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Vrsta vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+msgid "Show default app"
+msgstr "Pokaži privzeti program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzete programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Pokaži priporočene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočene programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Pokaži nadomestne programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestne programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Pokaži druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže druge programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Pokaži vse programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže vse programe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Privzeto besedilo gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+msgid "Register session"
+msgstr "Vpiši sejo"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Vpiši sejo v upravljalnik sej"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+msgid "Application menu"
+msgstr "Programski meni"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menijska vrstica"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Active window"
+msgstr "Dejavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna."
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92
-#: ../gtk/gtkmenu.c:689
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica."
+msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
+msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
+msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Razmerje velikosti, kadar je možnost upoštevanja podrejenega procesa nedejavna."
+msgstr "Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
-msgstr "Upoštevaj podrejen proces"
+msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okna"
+msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Število slikovnih točk okoli vsebine strani."
+msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
-msgstr "Naslov strani"
+msgstr "Naziv strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokončana"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
+msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:91
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
+msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:100
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
+msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Notranje polnjenje širine podrejenega predmeta"
+msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
+msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:118
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Notranje polnjenje višine podrejenega predmeta"
+msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in dnu"
+msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:127
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
-msgstr "Slog postavitve"
+msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
-msgstr "Kako naj se postavi gumbe znotraj škatle. Možne vrednosti so privzeto, razprostri, rob, začetek in konec"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
+msgstr "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. Mogoče vrednosti so: privzeto, razprostrto, ob robu, na začetku in na koncu."
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
-msgstr "Druga"
+msgstr "Drugotno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoči"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoči"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130
-#: ../gtk/gtkexpander.c:219
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Nehomogeno"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:244
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:140
-#: ../gtk/gtknotebook.c:649
-#: ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogenost"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:148
-#: ../gtk/gtkpreview.c:101
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:275
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
+msgstr "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveča"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "Ali naj bo dodaten prostor dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
+msgstr "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj se uporabi kot blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
-msgstr "Polnenje"
+msgstr "Blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:300
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih točkah"
+msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:170
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtkbox.c:307
 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:176
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
-#: ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtkbox.c:314
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227
-#: ../gtk/gtkexpander.c:203
-#: ../gtk/gtklabel.c:388
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296
+#: ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podčrtaj"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228
-#: ../gtk/gtkexpander.c:204
-#: ../gtk/gtklabel.c:389
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:297
+#: ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča določitev podčrtaja v besedilu kot naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je uporabljena kot menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Dejavnost ob kliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
-msgstr "Spust roba"
+msgstr "Relief robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
-msgstr "Lega slike"
+msgstr "Položaj slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Lega slike glede na besedilo"
+msgstr "Položaj slike glede na besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Privzet zunanji odmik"
+msgstr "Privzet zunanji razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan zunaj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi X"
+msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Premik podrejenega predmeta na osi Y"
+msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Premakni dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
 msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
-#: ../gtk/gtkentry.c:658
-#: ../gtk/gtkentry.c:1661
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:1941
 msgid "Inner Border"
-msgstr "Notranji rob"
+msgstr "Notranja obroba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
+msgstr "Obroba med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:514
-msgid "Show button images"
-msgstr "Pokaži slike gumbov"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:515
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Ali naj bodo slike prikazane na gumbih"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Izbrani mesec (kot številka med 0 in 11)"
+msgstr "Izbrani mesec (število med 0 in 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
-msgstr "Izbrani dan (kot številka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
+msgstr "Izbrani dan (številko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazana glava."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbranega meseca ni mogoče spremeniti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži številke tednov"
+msgstr "Pokaži števila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane številke tednov"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana števila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Details Width"
 msgstr "Širina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Širina podrobnosti v znakih"
+msgstr "Širina podrobnosti (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details Height"
 msgstr "Višina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details height in rows"
-msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
+msgstr "Višina podrobnosti (v vrsticah)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži podrobnosti"
+msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "Notranja obroba"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Razmik notranjih robov"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Navpični razmik"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Vodoravni razmik"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Ali se celica lahko razširi"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Ali naj se celica poravna s sosednjimi celicami"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Nespremenljiva velikost"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Ali naj so celice v vseh vrsticah enako velike"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Vrsta zlaganja"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Celica v žarišču"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Celica, ki je trenutno v žarišču"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Urejana celica"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Uredi gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "Območje"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanjša širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Najmanjša predpomnjena širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Najmanjša višina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Najmanjša predpomnjena višina"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Urejanje je preklicano"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tipka pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Vrednost tipke pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Pomožne tipke pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Koda tipke pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Strojna koda tipke pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Način pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Način pospeševalnikov"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "način"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Uredljiv način CellRendererja"
+msgstr "Uredljiv način predmeta CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
-msgstr "viden"
+msgstr "vidno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Pokaži celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Pokaži občutljivost celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
-msgstr "X-poravnava."
+msgstr "Poravnava po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
-msgstr "yporavnava"
+msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
-msgstr "Y-poravnava"
+msgstr "Poravnava po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
-msgstr "xpolnj"
+msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
-msgstr "X polnj."
+msgstr "Blazinjenje po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
-msgstr "ypolnj"
+msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
-msgstr "Y polnj."
+msgstr "Blazinjenje po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Nespremenljiva višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
-msgstr "Je razširljiv"
+msgstr "Je razširilnik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je razširjen"
+msgstr "Je razširjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
+msgstr "Vrstica je razširna vrstica in je razširjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja celice (GdkColor)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "Editing"
-msgstr "Urejanje"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Barva ozadja celice (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Ali je izrisevalec celice trenutno v načinu urejanja"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ozadja celice (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja celice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tipka za bližnjico"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Vrednost tipke za bližnjico"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bližnjična spremenilna tipka"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Editing"
+msgstr "Urejanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Način bližnjice"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Nastavi ozadje celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Vrsta bližnjic"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Ali naj bo določena barva ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model, ki vsebuje mogoče vrednosti spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
-msgstr "Stolpec z besedilom"
+msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
-#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Če je NERESNIČNO, ne dovoli vnosa nizov, ki so drugačni od izbranih"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sličice"
+msgstr "Predmet medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Sličica za izris"
+msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Sličica odprte razširitve"
+msgstr "Odprt razširilnik medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Sličica za odprto razširitev"
+msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Sličica zaprte razširitve"
+msgstr "Zaprt razširjevalnik medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
+msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
-#: ../gtk/gtkimage.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID sklada ikone za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Vrednost velikosti GtkIconSize izrisane ikone"
+msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
+msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Ali naj bo sličica obarvana glede na stanje dejavnosti"
+msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
-#: ../gtk/gtkimage.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:701
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v prikazovalniku napredka"
+msgstr "Besedilo vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Določite pozitivno vrednost, da označite, da je nekaj napredka, vendar ne veste koliko."
+msgstr "Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni znano koliko."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
-#: ../gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po x osi"
+msgstr "Poravnava besedila po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
-#: ../gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri RTL postavitvi."
+msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitvi RTL (od leve proti desni)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
-#: ../gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "Poravnava besedila po y osi"
+msgstr "Poravnava besedila po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
-#: ../gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
+msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
-#: ../gtk/gtkiconview.c:729
-#: ../gtk/gtkorientable.c:74
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:325
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:991
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Inverted"
+msgstr "Preobrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:367
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:223
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Prilagoditev, ki hrani vrednost vrtilnega gumba."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
-#: ../gtk/gtkscale.c:200
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "Števke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Število števk, ki naj se pokažejo"
+msgstr "Število prikazanih decimalnih mest"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Pulz vrtavke"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
-msgstr "Označevanje"
+msgstr "Označeno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeno besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Enoodstavčni način"
+msgstr "Eno-odstavčni način"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Ali naj bo vse besedilo v enem samem odstavku."
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
-#: ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
-#: ../gtk/gtkcellview.c:167
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
-#: ../gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja (GdkColor)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
-#: ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
+#: ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
+#: ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
+msgstr "Barva ospredja (GdkColor)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-#: ../gtk/gtkentry.c:625
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251
-#: ../gtk/gtktextview.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Editable"
-msgstr "Uredljiv"
+msgstr "Uredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-#: ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:203
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
-#: ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
+#: ../gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisav"
+msgstr "Družina pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
-#: ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime družine pisav, npr.: Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Različica pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Točke pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Povečava pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor povečave pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
+#: ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen)"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če odmik negativen)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtaj"
+msgstr "Prečrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
+#: ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ali naj bo besedilo prečrtano"
+msgstr "Ali naj je besedilo prečrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtaj"
+msgstr "Podčrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
 msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:499
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: ../gtk/gtklabel.c:519
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "Širina v znakih"
+msgstr "Širina (število znakov)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
-#: ../gtk/gtklabel.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
+msgstr "Želena širina oznake (v znakih)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:940
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Največja širina (število znakov)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Največja širina celice (v znakih)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
-msgstr "Način lomljenja"
+msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar preoblikovalnik celice nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+msgstr "Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Širina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
+msgstr "Širina, pri kateri naj se besedilo prelomi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
-#: ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:1007
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Besedilo držala"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Izpisano besedilo, ko je uredljiva celica prazna"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
+#: ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#: ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
+#: ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ospredja"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
-#: ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
-#: ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-#: ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na družino pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
-msgstr "Nastavi slog pisave:"
+msgstr "Nastavi slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
-#: ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na slog pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na različico pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-#: ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
-#: ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na težo pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na raztegnjenost pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na velikost pisave"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na dvig"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na prečrtanost"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
-msgstr "Nastavi podčrtavo"
+msgstr "Nastavi podčrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
+#: ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na podčrtanost"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podčrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ali naj ta značka vpliva na to, v katerem jeziku je izrisano besedilo"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Okrajšanje"
+msgstr "Nastavi okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Ali oznaka okrajšanja vpliva na način prilagajanja vsebine celici"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
 msgid "Align set"
-msgstr "Align set"
+msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Ali značka align vpliva na način poravnave vsebine celici"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na način poravnave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
-msgstr "Preklop stanja"
+msgstr "Preklopno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
+msgstr "Preklopno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonsistentno stanje"
+msgstr "Neskladno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
+msgstr "Neskladno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivacija omogočena"
+msgstr "Zagonljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje radio gumba"
+msgstr "Stanje izbirnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Riši preklopni gumb kot radio gumb"
+msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Velikost indikatorja kljukice ali radia"
+msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celični pogled"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Območje celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Vsebina območja celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izračun geometrije pogleda celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Občutljivost risanja"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Ali naj bodo celice narisane v občutljivem načinu"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Prilagodi modelu"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost indikatorja"
+msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
-#: ../gtk/gtkexpander.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
+#: ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja"
+msgstr "Prostor okoli kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Prostor okoli indikatorja za kljukico ali radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: ../gtk/gtkmenu.c:500
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiven"
+msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ali je predmet menija izbran"
+msgstr "Ali naj je predmet menija označen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonsistenten"
+msgstr "Nestalno"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
+msgstr "Ali naj se prikaže \"nestalno\" stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Prikaži kot radijski gumb"
+msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Ali naj ima menijska izbira možnost, da je odkljukana"
+msgstr "Ali naj je predmet menija videti kot predmet izbirnega menija"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Uporabi kanal alfa"
+msgstr "Uporabi alfa barve"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna izbirnika barv"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
-msgid "Current Color"
-msgstr "Trenutna barva"
+msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutni alpha"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Izbrana vrednost prekrivnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ima nadzor neprozornosti"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ima paleto"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
-msgid "The current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Poljubna paleta"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Izbira barve"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Izbira barve, ki je del pogovornega okna."
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr "Gumb V redu"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Gumb v redu pogovornega okna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Gumb prekliči"
+msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Gumb prekliči pogovornega okna"
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr "Gumb Pomoč"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Gumb pomoči pogovornega okna"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Vključi smerne tipke"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Izbrana barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ali naj bo mogoče premikanje skozi seznam predmetov s smernimi tipkami"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Ali naj bo alfa prikazana"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "Pokaži urejevalnik"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ali naj bo ustrezanje seznama predmetov občutljivo na velikost črk"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Vrsta prilagajanja velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dovoli prazen"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ali je lahko v to polje vpisana prazna vrednost"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Barva kot RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost v seznamu"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "Izberljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ali morajo biti vnešene vrednosti že prisotne v seznamu"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model kombiniranega polja"
+msgstr "Način spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Vrsta spustnega polja"
+msgstr "Način spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:386
 msgid "Row span column"
-msgstr "Širina stolpca preko vrstic"
+msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:702
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko vrstic"
+msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:407
 msgid "Column span column"
-msgstr "Širina stolpca preko stolpca"
+msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:408
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel stolpec, ki vsebuje vrednosti širine preko stolpcev"
+msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "Active item"
-msgstr "Dejavni element"
+msgstr "Dejavni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Element, ki je trenutno izbran"
+msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:765
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
+msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:766
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
+msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
-#: ../gtk/gtkentry.c:650
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:782
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega procesa"
+msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:805
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Odtrgajoč naziv"
+msgstr "Naziv odpenjalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
-msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
+msgstr "Naziv, ki ga prikaže upravljalnik oken, ko je meni odpet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:824
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Ali naj prikazano spustno polje"
+msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Občutljivost gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna."
+msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Ali naj ima spustno polje predhodno nastavljene vnose"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Stolpec vnosa besedila"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID stolpca"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
+msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki določa vrednosti ID nizov modela"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "ID dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Vrednost ID stolpca za dejavno vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Pojavno okno nespremenljive širine"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
+msgstr "Ali naj bo pojavno okno nespremenljive širine, ki je skladna za dodeljeno širino polja."
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Appears as list"
-msgstr "Se pojavi na seznamu"
+msgstr "Se pojavi kot seznam"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puščice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
-#: ../gtk/gtkentry.c:750
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
-#: ../gtk/gtkviewport.c:122
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sence"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Prostor, ki ga porabi puščica."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:882
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Način spremembe velikosti"
+msgstr "Način spreminjanja velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Doličilo obravnave sprememb velikosti"
+msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
 msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
+msgstr "Širina obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika podrejenega predmeta"
+msgstr "Širina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krivulje"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Je ta krivulja linearna, interpolirana z splinei ali prosta"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Podrejene lastnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanjši X"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Seznam podrejenih lastnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za X."
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
+msgid "Animated"
+msgstr "Animirano"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Največji X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Nastavi, če naj je vrednost animirano"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Največja možna vrednost za X"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanjši Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Številski ID hitrega dostopa"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanjša možna vrednost za Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+msgid "Inherit"
+msgstr "Prevzemi"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Največji Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Določi, če je vrednost privzeto prevzeta"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Največja možna vrednost za Y"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
+msgid "Initial value"
+msgstr "Začetna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ima ločnik"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Navedena začetna vrednost za to lastnost"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog ima ločniško črto nad njegovimi gumbi"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Content area border"
-msgstr "Rob področja vsebine"
+msgstr "Obroba področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina robu okoli glavnega območja dialoga"
+msgstr "Širina obrobe okoli glavnega področja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:505
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor okoli gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:506
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:522
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
+msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Vsebina medpomnilnika"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: ../gtk/gtkentry.c:921
+msgid "Text length"
+msgstr "Dolžina besedila"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
+#: ../gtk/gtkentry.c:763
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Največja dolžina"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
+#: ../gtk/gtkentry.c:764
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve."
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:605
-#: ../gtk/gtklabel.c:462
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:735
+#: ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kazalca"
+msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:606
-#: ../gtk/gtklabel.c:463
+#: ../gtk/gtkentry.c:736
+#: ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
+msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:615
-#: ../gtk/gtklabel.c:472
+#: ../gtk/gtkentry.c:745
+#: ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Meja izbire"
+msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:616
-#: ../gtk/gtklabel.c:473
+#: ../gtk/gtkentry.c:746
+#: ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
+msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:626
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ali je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:633
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Največja dolžina"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:634
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
+msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:642
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski način)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), prikaže dejansko vneseno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:651
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:659
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:666
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:667
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
+#: ../gtk/gtkentry.c:1466
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
+msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:674
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiviraj privzetega"
+msgstr "Omogoči privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:675
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
-msgstr "Ali se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je pritisnjen Enter."
+msgstr "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Širina v znakih"
+msgstr "Širina (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
+msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:691
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:692
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:702
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:717
-#: ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:857
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:718
-#: ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:858
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrazno za postavitev RTL (desno-levo)."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Obreži več vrstični vnos"
+msgstr "Prireži večvrstični vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:735
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Ali naj se več vrstični vnos obreže v eno vrstico"
+msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:751
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše kadar je določena možnost has-frame"
+msgstr "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:766
-#: ../gtk/gtktextview.c:653
+#: ../gtk/gtkentry.c:906
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
-msgid "Text length"
-msgstr "Dolžina besedila"
+msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Določitev nevidnega znaka"
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "Ali je bil določen neviden znak"
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Opozorilo velikih črk"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki za velike črke."
+msgstr "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Operator ostanek"
+msgstr "Del napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
+msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:849
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Korak vstopa v makro"
+msgstr "Korak prikaza napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:850
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Osnovna sličica"
+msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Osnovna sličica vnosa"
+msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Drugotna sličica"
+msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Drugotna sličica za vnos"
+msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Primary icon name"
-msgstr "Osnovno ime ikone"
+msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
+msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Dodatno ime ikone"
+msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
+msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:956
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
 msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon za osnovno ikono"
+msgstr "GIcon osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:971
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Drugotna GIcon"
+msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:972
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon za drugotno ikono"
+msgstr "GIcon drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:987
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Način predočenja za osnovne ikone"
+msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Način predočenja za drugotne ikone"
+msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Dejavna osnovna ikona"
+msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Ali je osnovna ikona dejavna ali ne."
+msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1045
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Dejavna drugotna ikona"
+msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1046
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Ali je drugotna ikona dejavna ali ne."
+msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1068
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva ali ne."
+msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1090
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Občutljivost drugotne  ikone"
+msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva ali ne."
+msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
+msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264
+#: ../gtk/gtkentry.c:1300
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
+msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1124
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
 msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
+msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
+msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1143
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
 msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
+msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
+msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
-#: ../gtk/gtktextview.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "IM module"
-msgstr "IM enota"
+msgstr "Enota načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
-#: ../gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
+msgid "Completion"
+msgstr "Dopolnjevanje"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:332
+#: ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "Namen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:333
+#: ../gtk/gtktextview.c:829
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Namen besedilnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:340
+#: ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "namigi"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:341
+#: ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1211
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
 msgid "Progress Border"
-msgstr "Nariši vrstice napredka"
+msgstr "Obroba vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1212
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
 msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
+msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1662
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1676
-msgid "State Hint"
-msgstr "Namig stanja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1677
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Ali naj se uporabi ustrezno stanje ob izrisu senc in ozadja"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1682
-#: ../gtk/gtklabel.c:695
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izbira ob dejavnosti"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1683
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1697
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1698
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
+msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
-msgstr "Način zaključevanja"
+msgstr "Način dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Način za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina tipke"
+msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
-#: ../gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
-msgstr "Vrstično zaključevanje"
+msgstr "Znotraj-vrstično dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Zaključevanje pojavnega okna"
+msgstr "Dopolnjevanje preko pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Ali naj bo zaključevanje prikazano v pojavnem oknu"
+msgstr "Ali naj bodo nizi za dopolnjevanje prikazani v pojavnem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Širina pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
-msgstr "Enojno pojavno okno"
+msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano kot enojno."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Enovrstična izbira"
+msgstr "Znotraj-vrstična izbira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
-msgstr "Vnesite vaš opis"
+msgstr "Vnos opisa"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidno okno"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
 msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
-msgstr "Nad podrejenim predmetom"
+msgstr "Nad podrejenim gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
-msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom odrejenega gradnika ali je spodaj."
+msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
 msgstr "Razširjeno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega procesa"
+msgstr "Ali je razširilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
+msgstr "Besedilo oznake razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:211
-#: ../gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtklabel.c:740
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:212
-#: ../gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Vstavljeni prostor med napisom in podrejenim predmetom"
+msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229
-#: ../gtk/gtkframe.c:147
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
+msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnp prikazane oznake razširilnika"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "Polnilo oznake"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236
-#: ../gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
+msgstr "Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237
-#: ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+msgstr "Velikost puščice razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
+msgstr "Razmik okoli puščice razširilnika"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Želena širina gradnika gumba (v znakih)."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta operacije, ki jo izvaja izbirnik datotek"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Hrbtenica datotečnega sistema"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ime uporabljene hrbtenice datotečnega sistema"
+msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtriraj"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejen na krajevno datoteko: URL-ji"
+msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Predogled gradnika"
+msgstr "Gradnik predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Gradnik s strani aplikacije za predoglede po meri."
+msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Predogled gradnika je zagnan"
+msgstr "Gradnik predogleda je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predogled po meri prikazan."
+msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Ali naj bo prikazana oznaka sklada z imenom datoteke za predogled."
+msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Posebni gradnik"
+msgstr "Dodatni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi več"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več datotek hkrati"
+msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
+msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape vidne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja predstavi pregledno potrditveno pojavno okno."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
-#: ../gtk/gtkimage.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja prikaže po potrebi tudi potrditveno pojavno okno."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Pokaži operacije datotek"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v načinu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90
-#: ../gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150
+#: ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
-msgstr "Položaj X"
+msgstr "Položaj na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91
-#: ../gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151
+#: ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
+msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X "
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100
-#: ../gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158
+#: ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
-msgstr "Položaj Y"
+msgstr "Položaj na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101
-#: ../gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159
+#: ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
+msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave."
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
+msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
+msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži velikost"
+msgstr "Pokaži velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
+msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Opis pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "Predogled besedila"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Pokaži besedilo za predogled"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
-msgstr "xalign oznake"
+msgstr "Poravnava oznake po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
-msgstr "yalign oznake"
+msgstr "Poravnava oznake po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Navpična poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:131
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik."
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Homogena vrstica"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Handle position"
-msgstr "Lega ročice"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Lega ročice glede na podrejeni gradnik"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Homogeni stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Skači do robov"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Skakanje do robov je nastavljeno"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
+#: ../gtk/gtklayout.c:672
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Podrejeno okno odsidrano"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
+#: ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
-msgstr "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet priklopljen ali ne."
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Način izbire"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Način izbiranja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
+msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
-msgstr "Stolpec označevanja"
+msgstr "Stolpec oblikovanja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo z Pango označevanjem"
+msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Način pogleda ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Način za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani"
+msgstr "Število prikazanih stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:648
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Širina vsakega predmeta"
+msgstr "Širina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "Širina, uporabljena za vsak element"
+msgstr "Širina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:680
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:696
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Usmerjenost predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Kako sta med seboj razporejena besedilo in ikona vsakega elementa"
+msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:746
-#: ../gtk/gtktreeview.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Vnovič uredljiv"
+msgstr "Preuredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747
-#: ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
+msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:754
-#: ../gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za dejavne predmete."
+msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Blazinjenje predmetov"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:131
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: ../gtk/gtkimage.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:132
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:217
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Rastrska slika"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:140
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:147
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:148
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:224
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:164
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:225
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:173
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkimage.c:234
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID sklada za prikaz slike"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
-msgstr "Komplet ikon"
+msgstr "Nabor ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
+msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:188
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Simbolna velikost, ki naj velja za ikono sklada, za paket ikon ali imenovano ikono"
+msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne točke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:255
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:316
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta hrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:256
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:317
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
+msgstr "Način predstavitve, uporabljene za slikovne podatke"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Uporabi nadomestna imena"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "podrejeni gradink, ki naj se pojavi poleg besedila menija"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Vedno prikaži slike"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ali bodo slike vedno prikazane"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Accel skupina"
+msgstr "Pospeševalna skupina"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Pospeševalo uporabljeno za tipke sklada"
+msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Pokaži slike v menijih"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+msgid "Message Type"
+msgstr "Vrsta sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+msgid "The type of message"
+msgstr "Vrsta sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Širina obrobe okoli področja vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Razmik med predmeti območja"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano okno"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359
-#: ../gtk/gtktextview.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:397
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
 msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:405
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:406
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
 msgstr "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:413
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:414
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:429
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:437
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljiva"
+msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana ta možnost"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:438
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
+msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miško"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Pospeševalna tipka"
+msgstr "Menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:445
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
+msgstr "Menijska bližnjica te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Pospeševalni gradnik"
+msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
+msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:500
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
-msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niti, če predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niti, če oznaka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:540
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Enovrstični način"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:541
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:579
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Največja širina v znakih"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:580
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Želena največja širina oznake, v znakih"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:696
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta dejavna"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:616
-#: ../gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
+msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:617
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:624
-#: ../gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Navpična poravnava"
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:625
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Najmanjša raven vrednosti za vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Najmanjša raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Največja raven vrednosti za vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Največja raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Način pokazatelja vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Najmanjša višina polnilnih blokov"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanjša višina blokov, ki zapolnijo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Najmanjša širina polnilnih blokov"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Najmanjša širina blokov, ki zapolnijo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI vezan na ta gumb"
+msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "Visited"
 msgstr "Obiskano"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "Permission"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Predmet GPermission za nadzor nad gumbom"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Besedilo zaklepanja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Besedilo odklepanja"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Orodni namig za zaklepanje"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Orodni namig za odklepanje"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje."
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Orodni namig stanja brez overitve"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Smer zlaganja"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Notranje blazinjenje"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+msgid "popup"
+msgstr "Pojavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Spustni meni."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "menu-model"
+msgstr "model menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Model spustnega menija."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "align-widget"
+msgstr "gradnik poravnave"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Nadrejeni gradnik, s katerim naj se poravna meni."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+msgid "direction"
+msgstr "smer"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica."
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalce v meniju"
+msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalnike menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:530
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Accel Path"
-msgstr "Accel pot"
+msgstr "Pot pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "Accel pot uporabljena za izgradnjo accel poti podrejenih predmetov"
+msgstr "Pot pospeševalnika, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Zasidraj gradnik"
+msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Gradnik na katerega je vezan meni"
+msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Stanje odtrganosti"
+msgstr "Stanje odpenjalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Dvojiška spremenljivka, ki pove, ali je meni odtrgan"
+msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odpet"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Zaslon na katerem se bo pojavil meni"
+msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na vrhu in na dnu menija"
+msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Ohrani velikost preklopa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+msgstr "Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Dodaten, dodan prostor na levi in desni strani menija"
+msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Navpični zamik"
+msgstr "Navpični odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk navpično"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamik"
+msgstr "Vodoravni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko točk vodoravno"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:628
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puščice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:629
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Lega puščice"
+msgstr "Postavitev puščice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652
-#: ../gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:667
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
-#: ../gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani podrejenega gradnika"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:777
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:778
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:783
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Premor preden se pokažejo podmeniji"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:791
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenija"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:792
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Smer krčenja"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krčenja menijske vrstice"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer krčenja podrejenega predmeta menijske vrstice"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Slog obrobe okoli menija"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco menija in premeti menija"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavi padajoči meni"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Določilo omogoča, da je meni poravnan na desni strani menijske vrstice"
+msgstr "Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Podmeni pripet glavnemu meniju, ali NULL, če ga ni"
+msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, če ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Določi tipkovno pot predmetov menija"
+msgstr "Določi pot pospeševalnika predmeta menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica v razmerju z velikostjo pisave."
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Rob slike/oznake"
+msgstr "Obroba slike/oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Uporabi ločilnik"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Ali naj bo vstavljen ločilnik med sporočilo besedila okna in gumbi"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta sporočila"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v oknu sporočila"
+msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Primarno besedilo pogovornega okna sporočila"
+msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
-msgstr "Dodatno besedilo"
+msgstr "Drugotno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Dodatno besedilo okna s sporočilom"
+msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Uporabi označevanje v dodatnem besedilu"
+msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Dodatno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
+msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+msgid "Message area"
+msgstr "Sporočilno področje"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Navpična poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
-msgstr "Polnenje X"
+msgstr "Blazinjenje X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
-msgstr "Polnenje Y"
+msgstr "Blazinjenje Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:463
 msgid "Parent"
-msgstr "Nadrejeni"
+msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
-msgstr "Je prikazan"
+msgstr "Je prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
+msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Zaslon na katerem bo prikazano to okno."
+msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kateri strani notesa so zavihki"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Rob zavihka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina robu okoli oznake zavihka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravni rob okoli zavihka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravnega robu okoli zavihka"
+msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Navpični rob okoli zavihka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina navpičnega robu okoli zavihka"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:622
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani ali ne"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
-msgstr "Pokaži rob"
+msgstr "Pokaži obrobo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Ali naj bo obroba prikazana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz dodajo drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "Vključi pojavni meni"
+msgstr "Omogoči pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležnico prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ali naj imajo vsi zavihki enako velikost"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID skupine"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Skupinski ID za povleci-in-spusti zavihkov"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:673
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ime skupine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:674
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ime skupine za vlečenje in spuščanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Niz prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Niz prikazan v meniju podrejenega predmeta"
+msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Razširitev zavihkov"
+msgstr "Razširitev zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta napolni celotno rezervirano površino"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Način zlaganja zavihkov"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno območje"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Razvrstljiv zavihek"
+msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika."
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Odstranljiv zavihek"
+msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Ali je zavihek mogoče odstraniti"
+msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Drugotni koračnik nazaj"
+msgstr "Drugotni povratni koračnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak nazaj na nasprotnem koncu zavihka"
+msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Drugotnii koračnik naprej"
+msgstr "Drugotni koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Pokaži gumb za drugi korak naprej na nasprotnem koncu zavihka"
+msgstr "Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Koračnik nazaj"
+msgstr "Povratni koračnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Pokaži običajni gumb z puščico za nazaj"
+msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:839
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puščic"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:840
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Uporabniški podatki"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Začetni zamik"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Začetni zamik pred prvim zavihkom"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Števec ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Števec značke, ki je trenutno prikazana"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Oznaka ikone"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Podatkovni kazalec anonimnega uporabnika"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Vsebinski slog ikone"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meni možnosti"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Velikost kazalca za spusitev"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ikona ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Prostor okoli kazalca"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikona ozadja številske značke"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:75
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Ime ikone ozadja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Postavitev predmetov"
+msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Položaj ločnice v točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
+msgstr "Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost lege."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost položaja."
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Največji položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"položaj\" (\"position\")"
+msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni proces širi skupaj z gradnikom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skrči"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeni proces manjši kot nujno"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:150
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "Ali je priklop vstavljen"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Ali je vtič vstavljen"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno vtiča"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:166
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Okno vtiča v katerega je vstavljen vtič"
+msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Čas _zadržanja"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Čas _zadržanja, v milisekundah."
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Prag vleke"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:102
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Prag vleke, v slikovnih točkah"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
@@ -3998,19 +4813,19 @@ msgstr "Ime tiskalnika"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
-msgstr "Hrbtenica"
+msgstr "Zaledje"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Hrbtenica za tiskalnik"
+msgstr "Ozadnji program tiskalnika"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
-msgstr "Je navidezna"
+msgstr "Je navidezen"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "NERESNIČNO (FALSE), če predstavlja resnični fizični tiskalnik"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
@@ -4018,7 +4833,7 @@ msgstr "Sprejema PDF"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PDF"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
@@ -4026,7 +4841,7 @@ msgstr "Sprejema PostScript"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če ta tiskalnik lahko sprejme PostScript"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
@@ -4050,2887 +4865,3226 @@ msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
-msgstr "Štetje opravil"
+msgstr "Število poslov"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Število opravil, ki čakajo na tiskalnik"
+msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
-msgstr "Zaustavljen tiskalnik"
+msgstr "Tiskalnik v premoru"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Drži, če je tiskalnik nedejaven"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik v premoru"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Sprejemanje opravil"
+msgstr "Sprejemanje poslov"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Drži, če tiskalnik lahko sprejme nove naloge"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Vrednost možnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Vrednost možnosti"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
-msgstr "Izvorne možnosti"
+msgstr "Izvorna možnost"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
-msgstr "Naziv tiskalniškega opravila"
+msgstr "Naziv tiskalnega posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Tiskalnik za tiskanje opravila"
+msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
-msgstr "Spremljaj stanje tiskalnika"
+msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se bodo naloge tiskanja nadaljevale po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:918
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings za zagon okna"
+msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
-msgstr "Ime opravila"
+msgstr "Ime posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Niz, uporabljen za določevanje opravila tiskanja."
+msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Število strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Število strani v dokumentu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
-msgstr "Uporabi celo stran"
+msgstr "Uporabi celotno stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega območja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da naloge tiskanja poročajo o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na strežnik tiskanja ali na tiskalnik."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Enote, v katerih so izmerjene razdalje vsebine"
+msgstr "Enota, s katero so merjene razdalje v vsebini"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če naj bo med tiskanjem prikazano okno napredka."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
-msgstr "Dovoli asinhronost"
+msgstr "Dovoli neusklajenost"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "RESNIČNO (TRUE), če lahko proces tiskanja poteka asinhrono."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Stanje operacije tiskanja"
+msgstr "Stanje opravila tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Berljiv opis stanja"
+msgstr "Človeku berljiv opis stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Poljubna oznaka zavihka"
+msgstr "Oznaka zavihka po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Izbrani tiskalnik"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Podpora izbiranju"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivni način"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:103
-msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je GtkProgress v dejavnem načinu, kar pomeni, da obvešča o tem, da se nekaj dogaja, vendar ne pove koliko opravila je dokončanega. To je uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Pokaži besedilo"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment povezana z merilnikom napredka (ni več v uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Število strani za tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Slog merilnika"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Določi vizualni slog merilnika v odstotnem načinu (ni več v uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak napredka"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Korak povečave, ki se uporabi za vsako ponovitev v dejavnem načinu (ni več v uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloki dejavnosti"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ročne zmožnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Število blokov, ki gredo na merilnik napredka v dejavnem načinu (ni več v uporabi)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Diskretni bloki"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
-msgstr "Število diskretnih blokov v merilniku napredka (kadar je prikaz v diskretnem načinu)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
+msgstr "Del celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
+msgstr "Besedilo, ki je prikazano v vrstici napredka."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaži besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza kadar vrstica napredka nima dovolj prostora  za prikaz celotne niti."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "X spacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Dodaten razmik določen širini merilnika napredka."
+msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Y Razmik"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Razmik Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Dodaten razmik določen višini merilnika napredka."
+msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice merilnika napredka dejanja."
+msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
 msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Skupina dejanj radio gumbov, ki jim pripada to dejanje."
+msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Lastnosti vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine kateri dejanje pripada."
+msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina predmetov radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
+msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb."
+msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:358
-msgid "Update policy"
-msgstr "Način osveževanja"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:359
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj se osveži območje na zaslonu"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrnjen"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
+msgstr "Obrni smer, v katero vodoravni drsnik povečuje obseg"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
-msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno spodnjo stran"
+msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
-msgstr "Občutljivost koračnika, ki kaže na prilagojeno zgornjo stran"
+msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Prikaži raven polnjenja"
+msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Ali naj bo prikazana raven polnjenja zareze."
+msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Ali naj bo omejeni zgornji rob ravni polnjenja"
+msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
-msgstr "Raven polnjenja"
+msgstr "Raven polnjenja."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Zaokroževanje števil"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina drsnika"
+msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in zarezo obrobe"
+msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Premik puščice po X"
+msgstr "Premik puščice po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Premik puščice po Y"
+msgstr "Premik puščice po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Izriši drsnik kot dejaven med vlečenjem"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
-msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so drsniki izrisani dejavni in z senco, kadar se jih vleče."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Podrobnosti strani zarez"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
-msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so deli zareze na obeh straneh drsnika narisani z drugimi podrobnostmi."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koračniki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja oziroma se izloči koračnike in presledke"
+msgstr "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči koračnike in presledke"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokaži številke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Ali naj bodo elementi prikazani s številkami"
+msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
-msgstr "Nedavni upravljavec"
+msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "RecentManager predmet za uporabo"
+msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
-msgstr "Pokaži zasebno"
+msgstr "Pokaži zasebne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni elementi."
+msgstr "Ali naj se prikažejo zasebni predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Pokaži namige"
+msgstr "Pokaži orodne namige"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Ali naj bo nad elementom prikazan namig za uporabo ali ne"
+msgstr "Ali naj predmet vsebuje orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Pokaži ikone"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Ali naj bo ob elementu prikazana ikona ali ne"
+msgstr "Ali naj bo blizu predmeta ikona"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Prikaza ni mogoče najti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi, ki so povezani z neobstoječimi viri."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstoječimi viri."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Ali naj bo mogoče izbrati več predmetov hkrati"
+msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več predmetov hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Največje število prikazanih elementov"
+msgstr "Največje število prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Vrsta razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Načelo razvrščanja prikazanih elementov"
+msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "Največje število predmetov, ki jih izpiše gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Velikost nedavno uporabljenega seznama virov"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Spodaj"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodnja meja ravnila"
+msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgoraj"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Zgornja meja ravnila"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Vrednost merila"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Največja velikost"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Največja velikost ravnila"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Merilo"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Mere za ravnilo"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:201
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Število decimalnih mest prikaza vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:210
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Riši vrednost"
+msgstr "Nariši vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:211
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz poleg drsnika"
+msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Ima izvor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:218
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Ali ima merilo izvorno točko"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Value Position"
-msgstr "Lega vrednosti"
+msgstr "Položaj vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:226
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Dolžina drsnika"
+msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:227
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dolžina skale drsnika"
+msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:235
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "Value spacing"
-msgstr "Presledek vrednosti"
+msgstr "Razmik vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem drsnika in zareze"
+msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in območjem vodoravnega drsnika in zareze"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
-msgid "The icon size"
-msgstr "Velikost ikon"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
+msgstr "Vodoravna prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
+msgstr "Navpična prilagoditev drsljivega gradnika in njegovega nadzornega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Seznam imen ikon"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Pravila vodoravnega drsenja"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Kako naj bo velikost vsebine določena"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Pravila navpičnega drsenja"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina drsnika"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost drsnika"
+msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne spreminjaj velikosti drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži gumb za drugotni korak nazaj na drugem koncu drsnika"
+msgstr "Pokaži drugo puščico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži drugo puščico na drugem koncu drsnika"
+msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
-#: ../gtk/gtktext.c:545
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
-#: ../gtk/gtktext.c:553
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Navpična prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment za navpični položaj"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika"
+msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr "Kje leži vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost \"window-placement-set\"."
+msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Postavitev okna"
+msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"window-placement\" pri določevanju vsebine glede na drsnike"
+msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege vsebine glede na drsnike."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Drsniki znotraj vogalnice"
+msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Postavi drsnike znotraj vogalnice drsečega okna"
+msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Prostor do drsnika"
+msgstr "Razmik do drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavitev drsečega okna"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Najmanjša širina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "Kje leži vsebina glede okna glede na drsnike, kadar ni prevzeto preko lege drsnega okna."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanjša širina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Najmanjša višina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Drsenje z gibi"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Način drsenja s pomočjo gibov"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "Nariši"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice narisane ali le prazne"
+msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se smatrata za dvoklik (v milisekundah)"
+msgstr "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v milisekundah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v točkah)"
+msgstr "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Utripanje kazalca"
+msgstr "Utripanje kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ali naj kazalec utripa"
+msgstr "Ali naj kazalka utripa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Čas utripanja kazalca"
+msgstr "Čas utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah"
+msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Časovni zamik utripanja kazalca"
+msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Čas po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
+msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdeljeni kazalec"
+msgstr "Razdeljena kazalka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
-msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dva kazalca ločeno za besedilo od leve-proti-desni in od desne-proti-levi."
+msgstr "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo od leve proti desni in od desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ime teme z a nalaganje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Povrnitveno ime ikone teme"
+msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Ime povrnitvene ikone teme"
+msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Ime ključne teme za nalaganje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Pospeševalnik menijev"
+msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
+msgstr "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano kot vleka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:510
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se gladijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft prilagoditev"
+msgstr "Prilagajanje Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Ali se prilagodijo tudi Xft pisave; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
+msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Raven prilagajanja pivave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA Xft"
+msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI Xft"
+msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Ločljivost Xft pisave, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
+msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Ime teme kazalcev"
+msgstr "Ime teme kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalnika; vrednost NULL za privzeto temo"
+msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Velikost teme kazalcev"
+msgstr "Velikost teme kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Določitev velikosti kazalnika, vrednost 0 je privzeta vrednost"
+msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Alternative button order"
-msgstr "Alternativni razpored gumbov"
+msgstr "Nadomestni razpored gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Alternativna razporeditev smeri razvrščanja"
+msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "Ali je smer določeval razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (navzdol pomeni naraščajoče)"
+msgstr "Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Prikaži meni 'Vhodni načini'"
+msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vhodnega načina"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Prikaži 'Vstavi Unicode nadzorni znak' meni"
+msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
 msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Start timeout"
-msgstr "Zagonska zakasnitev"
+msgstr "Začetna časovna omejitev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Začetna vrednost za časovni zamik, kadar je gumb pritisnjen."
+msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Ponovi zakasnitev"
+msgstr "Ponovi časovni zamik"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Časovni zamik razširitve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Časovni zamik za razširitve kadar gradnik razširi novo območje"
+msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:698
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogoči animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Ali naj bodo omogočene toolkit-wide animacije."
+msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Omogoči na dotik občutljivi zaslonski način"
+msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Časovni zamik namigov"
+msgstr "Zakasnitev orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
 msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Časovni zamik brskanja namigov"
+msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Časovni zamik namigov preden se omogoči brskalni način"
+msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Časovni zamik načina brskanja namigov"
+msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:797
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Časovni zamik preden se onemogoči brskalni način"
+msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:816
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Le tipkovno krmiljenje"
+msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le krmilne tipke za upravljanje z gradniki"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z gradniki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Zavijanje tipkovnice"
+msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Ali naj se zavije pri gradnikih krmiljenja tipkovnice"
+msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Pisk napake"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da napako sistem javi tudi s piskom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Color Hash"
-msgstr "Barvno razršilo"
+msgstr "Barvno razpršilo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica izbirnika datotek"
+msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Ime privzeto uporabljene GtkFileChooser hrbtenice"
+msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:900
 msgid "Default print backend"
-msgstr "Privzeta hrbtenica tiskanja"
+msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:901
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Seznam privzeto uporabljene GtkPrintBackend hrbtenice"
+msgstr "Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Omogoči pospeševalne tipke"
+msgstr "Omogoči menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Ali naj oznake vsebujejo pospeševalne tipke menija"
+msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogoči pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Število nazadnje uporabljenih datotek"
+msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Default IM module"
-msgstr "Privzeta IM enota"
+msgstr "Privzeta enota načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Katera IM enota naj bo privzeto uporabljena"
+msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Nedavna največja starost datotek"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek v dneh"
+msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Časovni žig nastavitev Fontconfig"
+msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:1027
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Ime zvočne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:898
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Ime XDG zvočne teme"
+msgstr "Ime zvočne teme XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:920
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Dovod zvočnega odziva"
+msgstr "Zvočni odziv na vnos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabnikove vnose"
+msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Omogoči zvočno javljanje dogodkov"
+msgstr "Omogoči zvoke dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Omogoči namige"
+msgstr "Omogoči orodne namige"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
+msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo ikone, itd."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
+msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Osnovni gumb prikaže drsnik"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaže drsnik v položaju"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Okno v žarišču"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
+msgstr "Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne uporabljati tipkovnice."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Show button images"
+msgstr "Pokaži slike gumbov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izbira ob dejavnosti"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Pokaži slike v menijih"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Postavitev drsečega okna"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta po meri"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Slog stanja načina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga mora prikazati sam program."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer jo mora prikazati sam program."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
+msgstr "Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odložišča na mestu kazalke."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
 msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
 msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Prezri skrite"
+msgstr "Prezri skrito"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Preskoči na vrednosti"
+msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "Ali nepravilne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov vrtilnega gumba"
+msgstr "Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Številke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ali so neštevilčne vrednosti prezrte"
+msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
-msgstr "Prelomi"
+msgstr "Prelom"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Način posodabljanja"
+msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Slog vogalnice okoli krožnih gumbov"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Vsebuje oprijemalnik velikosti"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ali ima vrstica stanja oprijemalnik za spreminjanje velikosti okna"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Slog vogalnice okoli besedila vrstice stanja"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Velikost ikone"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "Blinking"
-msgstr "Utripanje"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Ali naj ikona stanja utripa"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vidna"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
-msgstr "Ali naj bo ikona stanja vstavljena"
+msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Usmeritev pladnja."
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:353
-#: ../gtk/gtkwidget.c:632
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Vsebuje namig"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Ali ima gradnik določen namig"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:375
-#: ../gtk/gtkwidget.c:653
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Besedilo namiga"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:376
-#: ../gtk/gtkwidget.c:654
-#: ../gtk/gtkwidget.c:675
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Vsebina namiga gradnika"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:399
-#: ../gtk/gtkwidget.c:674
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Oblika namiga"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Število vrstic v razpredelnici"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Leva priponka"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Ali naj je ikona stanja vidna"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desna priloga"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Ali naj je ikona stanja vstavljena"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani podrejenega gradnika"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Vrhnja priloga"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Ima orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani podrejenega gradnika"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Spodnja priloga"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Besedilo orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne možnosti"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje podrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Oblika orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Navpične možnosti"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje podrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno polnjenje"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Povezan predmet GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmeta in njegove leve in desne sosede, v točkah"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Navpično polnjenje"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:287
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer besedila"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v točkah"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Nadrejeni vsebinski slog"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik besedila"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Ime lastnosti"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik besedila"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Ime lastnosti"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelomi vrstice"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Vrsta vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se na robu gradnika vrstice lomijo"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Vrsta vrednosti, ki jo vrne predmet GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelomi besede"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Ali je preklop omogočen ali onemogočen"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Najmanjša širina ročnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Razpredelnica oznak"
+msgstr "Preglednica oznak"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Besedilo razpredelnice oznak"
+msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Ali vsebuje medpomnilnik trenutno izbrano besedilo"
+msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
-msgstr "Lega kazalca"
+msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Lega oznake vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
+msgstr "Lega označbe vstavljanja (kot zamik od začetka medpomnilnika)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiraj v odložišče in DND vire."
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložišče in DND vire"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost prilepi v odložišče in DND cilje."
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložišča in DND cilje"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Nadrejeni gradnik"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Okno, na katerem temeljijo koordinate"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Ime označbe"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Leva težnost"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Ali ima oznaka levo težnost"
+msgstr "Ali ima označba levo težnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
-msgstr "Ime značke"
+msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime za značke besedila. NULL za neimenovane značke"
+msgstr "Ime, ki se nanaša na značko besedila. Prazna vrednost za neimenovane značke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
 msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno višino vrstice ali le višino označenih znakov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska ozadja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ospredje"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer besedila"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
+msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
+msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
-#: ../gtk/gtktextview.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob upodabljanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
+msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387
-#: ../gtk/gtktextview.c:600
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktextview.c:729
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina levega odmika v slikovnih točkah"
+msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
-#: ../gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktextview.c:739
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desnega odmika v slikovnih točkah"
+msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
-#: ../gtk/gtktextview.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408
-#: ../gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Za koliko točk naj bo zamaknjen odstavek"
+msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
 msgstr "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če dvig negativen) v enotah Panga"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Točke nad črtami"
+msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429
-#: ../gtk/gtktextview.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtktextview.c:673
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Število točk praznega prostora nad odstavki"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Točke pod črtami"
+msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439
-#: ../gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484
+#: ../gtk/gtktextview.c:683
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Število točk praznega prostora pod odstavki"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449
-#: ../gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Število točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476
-#: ../gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji besed ali na meji znakov"
+msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485
-#: ../gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486
-#: ../gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
+msgstr "Ali naj je to besedilo skrito"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti ni rezerviran) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA kot GdkRGBA)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Združeni rob"
+msgstr "Kopičenje robov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Ali se levi in desni robovi združujejo."
+msgstr "Ali se levi in desni robovi kopičijo."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na višino ozadja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Nastavi masko ozadja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ozadja"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na višino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska ospredja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na masko ospredja"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na poravnavo"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Nastavi levi odmik"
+msgstr "Nastavi levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na levi odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na odmik"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Nastavi točke nad črtami"
+msgstr "Nastavi slikovne točke nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na točke nad črtami"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk nad črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Nastavi točke pod črtami"
+msgstr "Nastavi slikovne točke pod črtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Nastavi točke v odstavkih"
+msgstr "Nastavi slikovne točke v prelomih"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na število točk med prelomi vrstic v odstavkih"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na število slikovnih točk med prelomi vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Nastavi desni odmik"
+msgstr "Nastavi desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na desni odmik"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Nastavi način lomljenja"
+msgstr "Nastavi način prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na način lomljenja"
+msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na zavihke"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Ali ta značka vpliva na nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Ali ta značka vpliva na barvo ozadja odstavka"
+msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:543
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Slikovne točke nad črtami"
+msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:553
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Slikovne točke pod črtami"
+msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:563
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Slikovne točke znotraj odstavkov"
+msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:581
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:599
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Levi odmik"
+msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:609
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni odmik"
+msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viden kazalec"
+msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
+msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:645
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
+msgstr "Prikazan medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:691
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podčrtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Ime programnika tem"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Ustvari posrednike enake kot radijskim dejanjem"
+msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Ali so posredniki videti kot radijski gumbi"
+msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Nariši pokazatelja"
+msgstr "Izriši kazalnik"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Slog orodjarne"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
+msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pokaži puščico"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni pravih mer"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Orodni nasveti"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Ali naj bodo orodni namigi omogočeni"
+msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
+msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Velikost ločnice"
+msgstr "Velikost ločilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Velikost ločnic"
+msgstr "Velikost ločilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina robnega prostora med senco orodjarne in gumbi"
+msgstr "Količina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Največja razširitev podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi element"
+msgstr "Največja količina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Space style"
-msgstr "Slog ločnice"
+msgstr "Slog ločilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ali so ločnice navpične črte ali le prazen prostor"
+msgstr "Ali naj so ločilniki navpične črte ali le prazen prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Button relief"
-msgstr "Spust gumba"
+msgstr "Sprostitev gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodjarne"
+msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Slog obrobe okoli orodjarne"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Slog orodne vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ali imajo privzete orodjarne le besedilo, besedilo in ikone, ikone, itd."
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon orodjarne"
+msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon v privzetih orodjarnah"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Prikazano besedilo v elementu"
+msgstr "Prikazano besedilo v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeševalna tipka"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
+msgstr "Gradnik, uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona sklada prikazana na predmetu"
+msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikonski gradnik"
+msgstr "Gradnik ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v elementu"
+msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Razmik v slikovnih točkah med ikono in oznako"
+msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ načinu"
+msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Zloženo"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "ellipsize"
+msgstr "okrajševanje"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Sproščanje glave"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Sproščanje gumba glave skupine"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Prostor glave"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširilnika gumba"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "New Row"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Položaj predmeta znotraj te skupine"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Izredno"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Barva napake"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Barva opozorila"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Barva opozorila simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Barva uspešnega opravila"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Velikost ikone"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Velikost v točkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost nič"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Model za drevesni pogled"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Korenska vrstica TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete določene korenske mape"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Odpenjalnik"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Širina preloma"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Način TreeModelSort"
+msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
+msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
-msgstr "Način TreeView"
+msgstr "Model TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Način za drevesni pogled"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
+msgstr "Model drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikljive glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Stolpec razširitve"
+msgstr "Stolpec razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
+msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Nastavi namig stroju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
+msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Vključi iskanje"
+msgstr "Omogoči iskanje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Stolpec prek katerega naj poteka iskanje ob interaktivnem iskanju"
+msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Način fiksne višine"
+msgstr "Način nespremenljive višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lebdenje izbora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "Pokaži razširljivce"
+msgstr "Pokaži razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Pogled ima razširljivce"
+msgstr "Pogled ima razširilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing.
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Gumijasti ovoj"
+msgstr "Prožno sledenje risanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Vključi mrežne črte"
+msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane mrežne črte"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Vključi drevesne črte"
+msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu prikazane drevesne črte"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:770
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Širina navpične ločnice"
+msgstr "Širina navpičnega ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Navpični prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
+msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Širina vodoravne ločnice"
+msgstr "Širina vodoravnega ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo število"
+msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
-msgstr "Barva sode vrstice"
+msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
+msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Barva lihe vrstice"
+msgstr "Barva lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:838
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Podrobnosti o zaključevanju vrstic"
+msgstr "Barva lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:839
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Omogoči razširjeno oblikovanje ozadja vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Širina mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Širina drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:859
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:866
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:867
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
+msgstr "Ali naj je stolpec prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtkwindow.c:661
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Trenutni položaj X stolpca"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanjša širina"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Največja širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine določene z gradnikom"
+msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikljivo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ali je mogoče glavo klikniti"
+msgstr "Ali naj je glavo mogoče klikniti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
-msgid "Widget"
-msgstr "Gradnik"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj urejanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer urejanja, ki naj jo pokaže pokazatelj"
+msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID razvrščanja stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
+msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definicija spojenega up. vmesnika (UI)"
+msgstr "Definicija združenega vmesnika"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Niz XML, ki opisuje spojeni uporabniški vmesnik"
+msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
-msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Uporabi simbolne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Gradnik nadrejenega predmeta"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
 msgid "Height request"
-msgstr "Zahtevek po širini"
+msgstr "Zahtevek po višini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek -1"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ali je gradnik viden"
+msgstr "Ali naj je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
+msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Program izrisljiv"
+msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Can focus"
 msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Has focus"
-msgstr "Vključuje dejavnost"
+msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:558
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
+msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
-msgid "Extension events"
-msgstr "Razširjeni dogodki"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Maska, ki določa vrste razširjenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:689
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:690
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Dvojni medpomnilnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Rob na levi strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Rob na desni strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Rob na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Rob na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+msgid "All Margins"
+msgstr "Vsi robovi"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Vodoravno širjenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Določitev vodoravne razširitve"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Navpično širjenje"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Določitev navpične razširitve"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Širjenje v vse smeri"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "Barva, s katero bo izrisan drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2265
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Nariši rob"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Vleka okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2266
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Velikost območja izven izrisa gradnika"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
 msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Barva še ne obiskane povezave"
+msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Barva ne obiskanih povezav"
+msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2308
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
 msgid "Wide Separators"
-msgstr "Široke ločnice"
+msgstr "Široki ločilniki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2309
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločnice z izrisom okvirja namesto črte"
+msgstr "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2323
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 msgid "Separator Width"
-msgstr "Širina ločnice"
+msgstr "Širina ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2324
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Širina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2338
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
 msgid "Separator Height"
-msgstr "Višina ločnice"
+msgstr "Višina ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2339
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Višina ločnice, kadar je izbrana možnost široke ločnice"
+msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2368
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3301
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3302
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Širina ročic za izbor besedila"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3307
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Višina ročic za izbor besedila"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:486
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "Window Title"
-msgstr "Ime okna"
+msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:511
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:519
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dovoli krčenje"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:521
-#, no-c-format
-msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno nima določene najmanjše velikosti. V 99% je to slaba zamisel"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:528
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dovoli rast"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:529
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabnik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:544
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoče uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:552
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Začetni položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:561
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta širina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za to okno"
+msgstr "Ikona okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Žarišče je vidno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Ali naj bodo pravokotniki žariščenja v oknu trenutno vidni"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:629
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Type hint"
-msgstr "Namig vrste"
+msgstr "Vrstni namig"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti, kakšna vrsta okna je to in kako naj z njo upravlja."
+msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz predmeta v opravilni vrstici"
+msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Preskoči preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ne bi smelo biti v preklopniku."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ni v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
+msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Oprijemalnik velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Določa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Določa ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
 msgid "Transient for Window"
-msgstr "Začasen proces okna"
+msgstr "Začasno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Začasen nadrejen proces sporočila"
+msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Pripeto gradniku"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna določena med 0 in 1"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predhodno urejevalni slog vhodne metod (IM)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Širina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz vhodne metode"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Višina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog stanja vhodne metode (IM)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja vhodne metode (IM)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication za okno"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Naziv barvnega profila"
 
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Usmerjenost orodjarne"
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Ali naj bodo skladne ikone prikazane v gumbih"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Preklicano"
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Ali je bilo dejanje uspešno preklicano"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
 
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "meni"